سوره الحجر
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Alif-Lām-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Wa Qur'ānin Mubīnin
1به نام خداى گستردهمهر مهرورز؛ الف، لام، را، آن آيات كتاب [الهى]، و قرآنى روشنگر است.
Rubamā Yawaddu Al-Ladhīna Kafarū Law Kānū Muslimīna
2چه بسا، كسانى كه كفر ورزيدند، مسلمان بودنشان را آرزومندند.
Dharhum Ya'kulū Wa Yatamatta`ū Wa Yulhihimu Al-'Amalu Fasawfa Ya`lamūna
3رهايشان ساز تا بخورند، و بهره گيرند، و آرزو [ها] سرگرمشان سازد، پس بزودى خواهند دانست.
Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Wa Lahā Kitābun Ma`lūmun
4و (اهل) هيچ آبادى را هلاك نكرديم مگر در حالى كه براى آن، (مدت) نوشته شده معينى بود.
Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna
5هيچ ملتى از سرآمد (عمر) ش پيشى نمىگيرند؛ و تأخير نمىكنند.
Wa Qālū Yā 'Ayyuhā Al-Ladhī Nuzzila `Alayhi Adh-Dhikru 'Innaka Lamajnūnun
6و (كافران) گفتند:« اى كسى كه آگاه كننده [قرآن] بر او فرود آمده، قطعا تو ديوانهاى!
Lawmā Ta'tīnā Bil-Malā'ikati 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
7اگر از راستگويانى، چرا فرشتگان را نزد ما نمىآورى؟! »
Mā Nunazzilu Al-Malā'ikata 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Mā Kānū 'Idhāan Munžarīna
8[ما] فرشتگان را، جز به حق فرو نمىفرستيم، و در آن هنگام (كه فرود آيند) ديگر مهلت داده نمىشوند.
'Innā Naĥnu Nazzalnā Adh-Dhikra Wa 'Innā Lahu Laĥāfižūna
9در حقيقت ما خود، آگاه كننده (قرآن) را فرو فرستاديم، و قطعا ما پاسداران آن هستيم.
Wa Laqad 'Arsalnā Min Qablika Fī Shiya`i Al-'Awwalīna
10و بيقين پيش از تو (نيز پيامبرانى) در ميان گروههاى نخستين فرستاديم؛
Wa Mā Ya'tīhim Min Rasūlin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūna
11و هيچ فرستادهاى به سراغ آنان نمىآمد مگر اينكه همواره او را ريشخند مىكردند.
Kadhālika Naslukuhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna
12اينگونه اين (قرآن) را در دلهاى خلافكاران راه مىدهيم،
Lā Yu'uminūna Bihi Wa Qad Khalat Sunnatu Al-'Awwalīna
13در حالى كه به آن ايمان نمىآورند؛ و روش پيشينيان (نيز چنين) گذشت.
Wa Law Fataĥnā `Alayhim Bābāan Mina As-Samā'i Fažallū Fīhi Ya`rujūna
14و اگر (بر فرض) درى از آسمان بر آنان مىگشوديم و پيوسته از آن بالا مىرفتند،
Laqālū 'Innamā Sukkirat 'Abşārunā Bal Naĥnu Qawmun Masĥūrūna
15حتما مىگفتند:« ما فقط چشم بندى شدهايم؛ بلكه ما گروهى جادو زدهايم! »
Wa Laqad Ja`alnā Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Zayyannāhā Lilnnāžirīna
16و بيقين در آسمان برجهايى قرار داديم، و آن را براى بينندگان آراستيم؛
Wa Ĥafižnāhā Min Kulli Shayţānin Rajīmin
17و آن را از هر شيطان رانده شدهاى حفظ كرديم؛
'Illā Mani Astaraqa As-Sam`a Fa'atba`ahu Shihābun Mubīnun
18مگر آن كس كه دزدانه گوش فرا دهد و شهابى روشن او را دنبال كند.
Wa Al-'Arđa Madadnāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Shay'in Mawzūnin
19و زمين را گسترانديم؛ و در آن [كوههاى] استوارى افكنديم؛ و از هر چيز متناسبى در آن رويانديم؛
Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyisha Wa Man Lastum Lahu Birāziqīna
20و در آن (زمين) براى شما و كسانى كه (شما) روزى دهنده آن [ها] نيستيد، وسايل زندگى قرار داديم.
Wa 'In Min Shay'in 'Illā `Indanā Khazā'inuhu Wa Mā Nunazziluhu 'Illā Biqadarin Ma`lūmin
21و هيچ چيزى نيست جز آنكه منابعش نزد ماست؛ و [لى] جز به اندازه معين آن را فرو نمىفرستيم.
Wa 'Arsalnā Ar-Riyāĥa Lawāqiĥa Fa'anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Fa'asqaynākumūhu Wa Mā 'Antum Lahu Bikhāzinīna
22و باد [ها] را بارور كننده (ابرها و گياهان) فرستاديم؛ و از آسمان آبى فرو فرستاديم، و شما را با آن سيراب ساختيم؛ در حالى كه شما ذخيرهساز آن نيستيد.
Wa 'Innā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa Naĥnu Al-Wārithūna
23و قطعا ما خود، زنده مىكنيم و مىميرانيم؛ و ما وارث (همه جهان) هستيم.
Wa Laqad `Alimnā Al-Mustaqdimīna Minkum Wa Laqad `Alimnā Al-Musta'khirīna
24و بيقين پيشگامان شما را شناختيم؛ و يقينا متأخران را (هم) شناختيم.
Wa 'Inna Rabbaka Huwa Yaĥshuruhum 'Innahu Ĥakīmun `Alīmun
25و در حقيقت پروردگار تو خود، آن (مردم) ان را گردآورى مىكند؛ [چرا] كه او فرزانه داناست.
Wa Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
26و بيقين انسان را از گل خشكيدهاى كه از گل سياه (بدبوى مانده) شكل يافته، گرفته شده بود، آفريديم.
Wa Al-Jānna Khalaqnāhu Min Qablu Min Nāri As-Samūmi
27و پيش از آن جن را از آتش باد سوزان آفريديم.
Wa 'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
28و (ياد كن) هنگامى را كه پروردگارت به فرشتگان گفت:« در واقع من آفريننده بشرى هستم كه از گل خشكيدهاى كه از گل سياه (بدبوى مانده) شكل يافته، گرفته شده است؛
Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna
29و هنگامى كه او را مرتب نمودم، و از روح خود در او دميدم، پس براى او سجده كنان در افتيد. »
Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna
30و فرشتگان همه آنها، دسته جمعى سجده كردند؛
'Illā 'Iblīsa 'Abá 'An Yakūna Ma`a As-Sājidīna
31جز ابليس، كه سر باز زد از اينكه با سجده كنندگان باشد.
Qāla Yā 'Iblīsu Mā Laka 'Allā Takūna Ma`a As-Sājidīna
32(خدا) فرمود:« اى ابليس؛ تو را چه شده كه با سجده كنندگان نيستى؟! »
Qāla Lam 'Akun Li'sjuda Libasharin Khalaqtahu Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
33گفت:« [من] هرگز سجده نخواهم كرد براى بشرى كه او را از گل خشكيدهاى كه از گل سياه (بدبوى مانده) گرفته شده، آفريدهاى. »
Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun
34(خدا به ابليس) فرمود:« بنابراين از آن [مقام فرشتگان] بيرون شو، چرا كه تو رانده شدهاى؛
Wa 'Inna `Alayka Al-La`nata 'Ilá Yawmi Ad-Dīni
35و در واقع تا روز جزا بر تو لعنت است! »
Qāla Rabbi Fa'anžirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna
36(ابليس) گفت:« پروردگارا، پس مرا تا روزى كه (مردم) برانگيخته خواهند شد، مهلت ده. »
Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna
37(خدا) فرمود:« پس در واقع تو از مهلت داده شدگانى،
'Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi
38تا روز زمان معلوم. »
Qāla Rabbi Bimā 'Aghwaytanī La'uzayyinanna Lahum Fī Al-'Arđi Wa La'ughwiyannahum 'Ajma`īna
39(ابليس) گفت:« پروردگارا، به سبب آنكه مرا فريفتى، قطعا (بدىها را) در زمين براى آنان مىآرايم؛ و حتما همه آنان را مىفريبم،
'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna
40مگر بندگان خالص شده تو از ميان آنان. »
Qāla Hādhā Şirāţun `Alayya Mustaqīmun
41(خدا) فرمود:« اين راه راستى است كه بر عهده من است.
'Inna `Ibādī Laysa Laka `Alayhim Sulţānun 'Illā Mani Attaba`aka Mina Al-Ghāwīna
42در حقيقت بندگانم (را) براى تو هيچ تسلطى بر آنان نيست، مگر كسانى از گمراهان كه تو را پيروى مىكنند.
Wa 'Inna Jahannama Lamaw`iduhum 'Ajma`īna
43و قطعا جهنم وعدهگاه همه آنهاست!
Lahā Sab`atu 'Abwābin Likulli Bābin Minhum Juz'un Maqsūmun
44براى آن (جهنم) هفت در است كه براى هر درى، بخشى جداگانه از آن (گمراه) ان است. »
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa `Uyūnin
45در حقيقت پارسايان (خود نگهدار) در بوستانها [ى بهشتى] و چشمهسارانند.
Adkhulūhā Bisalāmin 'Āminīna
46(به آنان گفته مىشود:) در حال سلامت [و] امنيت وارد آنجا شويد؛
Wa Naza`nā Mā Fī Şudūrihim Min Ghillin 'Ikhwānāan `Alá Sururin Mutaqābilīna
47و آنچه در دلهايشان از كينه دارند، بر مىكنيم، برادرانه بر تختهايى روياروى هماند؛
Lā Yamassuhum Fīhā Naşabun Wa Mā Hum Minhā Bimukhrajīna
48هيچ رنجى در آنجا به آنان نمىرسد، و آنان از آنجا بيرون رانده نمىشوند.
Nabbi' `Ibādī 'Annī 'Anā Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu
49(اى پيامبر) بندگانم را آگاه كن كه تنها من بسيار آمرزنده مهرورزم؛
Wa 'Anna `Adhābī Huwa Al-`Adhābu Al-'Alīmu
50و اينكه عذاب من تنها عذاب دردناك است!
Wa Nabbi'hum `An Đayfi 'Ibrāhīma
51و از ميهمانهاى ابراهيم به آنان خبر ده؛
'Idh Dakhalū `Alayhi Faqālū Salāmāan Qāla 'Innā Minkum Wajilūna
52هنگامى كه بر او وارد شدند و گفتند:« سلام »؛ (ابراهيم) گفت:« در واقع ما از شما هراسانيم! »
Qālū Lā Tawjal 'Innā Nubashshiruka Bighulāmin `Alīmin
53(فرشتگان) گفتند:« نهراس! كه ما تو را به پسرى دانا مژده مىدهيم. »
Qāla 'Abashshartumūnī `Alá 'An Massaniya Al-Kibaru Fabima Tubashshirūna
54گفت:« آيا مرا مژده مىدهيد با اينكه پيرى به من رسيده است؟! پس به چه چيز مژده مىدهيد؟! »
Qālū Bashsharnāka Bil-Ĥaqqi Falā Takun Mina Al-Qāniţīna
55گفتند:« تو را به حق مژده داديم؛ پس از نااميدان مباش. »
Qāla Wa Man Yaqnaţu Min Raĥmati Rabbihi 'Illā Ađ-Đāllūna
56(ابراهيم) گفت:« و جز گمراهان، چه كسى از رحمت پروردگارش نااميد مىشود؟! »
Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna
57(و در ادامه) گفت:« پس اى فرستادگان [خدا، جريان] كار شما چيست؟ »
Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna
58(فرشتگان) گفتند:« در حقيقت ما به سوى گروهى خلافكار فرستاده شدهايم؛
'Illā 'Āla Lūţin 'Innā Lamunajjūhum 'Ajma`īna
59مگر خاندان لوط، [چرا] كه ما قطعا نجات دهنده همه آنانيم،
'Illā Amra'atahu Qaddarnā 'Innahā Lamina Al-Ghābirīna
60جز زنش، كه مقدر كردهايم حتما او از بازماندگان (در شهر) باشد. »
Falammā Jā'a 'Āla Lūţin Al-Mursalūna
61و هنگامى كه فرستادگان [خدا] به سراغ خاندان لوط آمدند،
Qāla 'Innakum Qawmun Munkarūna
62(لوط) گفت:« در واقع شما گروهى ناشناخته هستيد! »
Qālū Bal Ji'nāka Bimā Kānū Fīhi Yamtarūna
63(فرشتگان) گفتند:« بلكه چيزى را براى تو آورديم كه (كافران) همواره در آن ترديد مىكردند؛
Wa 'Ataynāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Innā Laşādiqūna
64و حق را براى تو آوردهايم؛ و قطعا ما راستگوييم؛
Fa'asri Bi'ahlika Biqiţ`in Mina Al-Layli Wa Attabi` 'Adbārahum Wa Lā Yaltafit Minkum 'Aĥadun Wa Amđū Ĥaythu Tu'umarūna
65پس در پارهاى از شب خانوادهات را حركت ده، و از پى آنان برو، و هيچ يك از شما روى برنگرداند، و از هر جا كه دستور داده مىشويد، بگذريد. »
Wa Qađaynā 'Ilayhi Dhālika Al-'Amra 'Anna Dābira Hā'uulā' Maqţū`un Muşbiĥīna
66و به سوى او (لوط) آن كار را وحى كرديم كه صبحگاهان دنباله (نسل) آن (خلاف كار) ان قطع خواهد شد.
Wa Jā'a 'Ahlu Al-Madīnati Yastabshirūna
67و مردم شهر در حالى كه شادى مىكردند (به سوى خانه لوط) آمدند.
Qāla 'Inna Hā'uulā' Đayfī Falā Tafđaĥūni
68(لوط) گفت:« در حقيقت اينان ميهمانان مناند، پس [مرا] رسوا مكنيد؛
Wa Attaqū Allaha Wa Lā Tukhzūni
69و خودتان را از (عذاب) خدا حفظ كنيد، و [مرا] خوار مسازيد. »
Qālū 'Awalam Nanhaka `Ani Al-`Ālamīna
70(قوم لوط) گفتند:« و آيا تو را از (ميهمان پذيرى) جهانيان منع نكرديم؟! »
Qāla Hā'uulā' Banātī 'In Kuntum Fā`ilīna
71(لوط) گفت:« اگر مىخواهيد كار (صحيحى) انجام دهيد اينان دختران مناند، (با آنها ازدواج كنيد.) »
La`amruka 'Innahum Lafī Sakratihim Ya`mahūna
72به جان تو سوگند، قطعا آنان در مستى خود سرگردانند.
Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Mushriqīna
73و در حال طلوع خورشيد بانگ (مرگبار) آنان را فرو گرفت؛
Faja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa 'Amţarnā `Alayhim Ĥijāratan Min Sijjīlin
74و آن (شهر) را زير و رو گردانديم، و سنگ [هايى] از جنس گل بر آنان بارانديم!
'Inna Fī Dhālika La'āyātin Lilmutawassimīna
75قطعا در اين (سرگذشت)، نشانههايى (عبرتآموز) براى هوشياران است.
Wa 'Innahā Labisabīlin Muqīmin
76و قطعا آن (شهر ويران)، بر سر راه پايدار (مسافران) است.
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lilmu'uminīna
77قطعا در اين (ماجرا)، نشانهاى (اميد بخش) براى مؤمنان است.
Wa 'In Kāna 'Aşĥābu Al-'Aykati Lažālimīna
78و مسلما اهل ايكه (سرزمين پر درخت قوم شعيب) ستمكار بودند.
Fāntaqamnā Minhum Wa 'Innahumā Labi'imāmin Mubīnin
79و از آنان انتقام گرفتيم؛ و قطعا دو (شهر ويران شده قوم لوط و شعيب) بر سر راهى آشكار است.
Wa Laqad Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-Ĥijri Al-Mursalīna
80و بيقين اهل حجر (قوم ثمود) فرستادگان [خدا] را تكذيب كردند؛
Wa 'Ātaynāhum 'Āyātinā Fakānū `Anhā Mu`riđīna
81و نشانههاى خود را به آنان داديم، و [لى] از آنها روى گردان بودند.
Wa Kānū Yanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan 'Āminīna
82و در حال امنيت، همواره از كوهها خانههايى مىتراشيدند.
Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Muşbiĥīna
83و صبحگاهان بانگ (مرگبار) آنان را فرو گرفت!
Famā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna
84و آنچه همواره كسب مىكردند، (عذاب الهى را) از آنان دفع نكرد.
Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa 'Inna As-Sā`ata La'ātiyatun Fāşfaĥi Aş-Şafĥa Al-Jamīla
85و آسمانها و زمين و آنچه را ميان آن دو است، جز به حق نيافريديم؛ و ساعت (قيامت) قطعا آمدنى است؛ پس با گذشتى زيبا، (از مخالفان) درگذر.
'Inna Rabbaka Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu
86براستى كه تنها پروردگار تو، فراوان آفرين داناست.
Wa Laqad 'Ātaynāka Sab`āan Mina Al-Mathānī Wa Al-Qur'āna Al-`Ažīma
87و بيقين هفت (آيه از سوره حمد با نزول) دوباره، و قرآن بزرگ را به تو داديم.
Lā Tamuddanna `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Akhfiđ Janāĥaka Lilmu'uminīna
88هرگز چشمانت را خيره مكن، به آنچه كه گروههايى از آن (كافر) ان را بدان بهرهمند كرديم، و بر (بىايمانى و ثروت اندوزى) آنان غم مخور، و بال (عطوفت و فروتنى) خود را براى مؤمنان فرو آر؛
Wa Qul 'Innī 'Anā An-Nadhīru Al-Mubīnu
89و بگو:« در واقع من تنها هشدار دهنده روشنگرم! »
Kamā 'Anzalnā `Alá Al-Muqtasimīna
90(ما بر كافران عذابى مىفرستيم) همانگونه كه بر تبعيضگران (آيات الهى) فرو فرستاديم؛
Al-Ladhīna Ja`alū Al-Qur'āna `Iđīna
91(همان) كسانى كه قرآن را تقسيم كردند.
Fawarabbika Lanas'alannahum 'Ajma`īna
92و به پروردگارت سوگند، كه حتما از همه آنان پرسش خواهيم كرد؛
`Ammā Kānū Ya`malūna
93از آنچه همواره انجام مىدادند.
Fāşda` Bimā Tu'umaru Wa 'A`riđ `Ani Al-Mushrikīna
94و آنچه را كه (بدان) فرمان داده شدهاى آشكار كن؛ و از مشركان روى برتاب؛
'Innā Kafaynāka Al-Mustahzi'īna
95[چرا] كه ما تو را (از شر) مسخره كنندگان، كفايت مىكنيم.
Al-Ladhīna Yaj`alūna Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fasawfa Ya`lamūna
96(همان) كسانى كه معبود ديگرى با خدا قرار مىدهند. و [لى] بزودى خواهند دانست!
Wa Laqad Na`lamu 'Annaka Yađīqu Şadruka Bimā Yaqūlūna
97و بيقين مىدانيم كه تو بخاطر آنچه مىگويند سينهات تنگ مىشود؛
Fasabbiĥ Biĥamdi Rabbika Wa Kun Mina As-Sājidīna
98پس با ستايش پروردگارت تسبيح (او) گوى؛ و از سجده كنندگان باش!
Wa A`bud Rabbaka Ĥattá Ya'tiyaka Al-Yaqīnu
99و پروردگارت را پرستش كن، تا تو را يقين (مرگ) فرا رسد.
![قاری](/images/reciter/1.webp)