قرآن عثمان طه

سوره الصافات

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Aş-Şāffāti Şaffāan

1

به نام خداوند بخشنده مهربان‌؛ سوگند به صف كشندگان (از ملائكه) كه صف‌آرايى كرده‌اند.


Fālzzājirāti Zajrāan

2

قسم به (ملائكه) راننده ابر و باران.


Fālttāliyāti Dhikrāan

3

و قسم به ملائكه‌اى كه قرآن را بر پيامبر تلاوت مى‌كنند.


'Inna 'Ilahakum Lawāĥidun

4

كه خداى شما هر آينه يكتاست.


Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu Al-Mashāriqi

5

اوست پروردگار آسمانها و زمين و آنچه بين آن دو است و او است پروردگار مشرقها.


'Innā Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bizīnatin Al-Kawākib

6

همانا ماييم كه آسمان دنيا را با زينت ستارگان آراستيم.


Wa Ĥifžāan Min Kulli Shayţānin Māridin

7

تا هم زينت آن باشد و هم آسمان را از هر شيطان سركشى حفظ كند.


Lā Yassamma`ūna 'Ilá Al-Mala'i Al-'A`lá Wa Yuqdhafūna Min Kulli Jānibin

8

تا شيطانها نتوانند به آنچه در سكان آسمان مى‌گذرد گوش فرا دهند و اگر خواستند گوش دهند از هر طرف رانده شوند.


Duĥūrāan Wa Lahum `Adhābun Waşibun

9

و در نتيجه از آسمان دور شوند و براى ايشان است عذابى واجب.


'Illā Man Khaţifa Al-Khaţfata Fa'atba`ahu Shihābun Thāqibunā

10

آرى شيطانها نمى‌توانند به سخنان فرشتگان گوش فرا دهند مگر آنهايى كه كلام ملائكه را بربايند كه آنها نيز بلافاصله هدف شهاب ثاقب قرار مى‌گيرند.


Fāstaftihim 'Ahum 'Ashaddu Khalqāan 'Am Man Khalaqnā 'Innā Khalaqnāhum Min Ţīnin Lāzibin

11

حال از مشركين بپرس آيا ايشان از حيث خلقت سخت‌تر و مهم‌ترند يا آنچه از آسمان و زمين و مخلوقات بين آن دو كه ما خلق كرده‌ايم با اينكه ما انسانها را از گلى چسبنده آفريديم؟.


Bal `Ajibta Wa Yaskharūna

12

(نه تنها ايمان نمى‌آورند) بلكه وقتى تو از گمراهى آنان تعجب مى‌كنى تو را مسخره مى‌كنند.


Wa 'Idhā Dhukkirū Lā Yadhkurūna

13

و چون تذكر داده مى‌شوند پند نمى‌پذيرند.


Wa 'Idhā Ra'awā 'Āyatan Yastaskhirūna

14

و چون آيتى مى‌بينند مسخره مى‌كنند.


Wa Qālū 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Mubīnun

15

و مى‌گويند: اين نيست مگر سحرى آشكار.


'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna

16

آيا وقتى مرديم و خاك و استخوان شديم دوباره زنده مى‌شويم؟.


'Awa'ābā'uunā Al-'Awwalūna

17

(ما) و حتى پدران گذشته ما؟.


Qul Na`am Wa 'Antum Dākhirūna

18

بگو: بله، زنده مى‌شويد در حالى كه خوار و ذليل باشيد.


Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidatun Fa'idhā Hum Yanžurūna

19

و اين زنده شدن انسانها با يك نهيب صورت مى‌گيرد كه ناگهان همگى نگران برمى‌خيزند.


Wa Qālū Yā Waylanā Hādhā Yawmu Ad-Dīni

20

و مى‌گويند: اى واى بر ما اين همان روز جزاست.


Hādhā Yawmu Al-Faşli Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna

21

اين روز جدايى حق از باطل است كه تا در دنيا بوديد تكذيبش مى‌كرديد.


Aĥshurū Al-Ladhīna Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budūna

22

(هان اى فرشتگان) همه آنها كه ظلم كردند و اتباع و اشباه آنها را و آنچه را كه مى‌پرستيدند يك جا جمع كنيد.


Min Dūni Allāhi Fāhdūhum 'Ilá Şirāţi Al-Jaĥīmi

23

آرى آنچه كه به جاى خدا عبادت مى‌كردند، پس آن گاه به سوى دوزخ ببريد.


Wa Qifūhum 'Innahum Mas'ūlūna

24

آنجا نگهشان بداريد كه بايد بازخواست شوند.


Mā Lakum Lā Tanāşarūna

25

در آنجا از ايشان مى‌پرسند چرا مانند دنيا از يكديگر حمايت نمى‌كنيد؟.


Bal Humu Al-Yawma Mustaslimūna

26

(جوابى ندارند) بلكه ايشان امروز تسليم‌اند.


Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna

27

بعضى به بعضى رو مى‌كنند و از يكديگر پرسش مى‌كنند.


Qālū 'Innakum Kuntum Ta'tūnanā `Ani Al-Yamīni

28

پيروان به سردمداران گويند شما بوديد كه به عنوان بشارت و ميمنت مى‌آمديد و ما را به دين خود مى‌خوانديد.


Qālū Bal Lam Takūnū Mu'uminīna

29

در پاسخشان گويند خود شما بنا نداشتيد ايمان بياوريد.


Wa Mā Kāna Lanā `Alaykum Min Sulţānin Bal Kuntum Qawmāan Ţāghīna

30

و ما بر شما دست تسلط نداشتيم (و اجبارتان نمى‌كرديم) بلكه خودتان مردمى طغيان‌گر بوديد.


Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā 'Innā Ladhā'iqūna

31

و در نتيجه حكم خدا و قضاى او در باره ما حتمى گشت و ما عذاب را خواهيم چشيد.


Fa'aghwaynākum 'Innā Kunnā Ghāwīna

32

آرى ما شما را گمراه كرديم چون خودمان گمراه بوديم.


Fa'innahum Yawma'idhin Fī Al-`Adhābi Mushtarikūna

33

در نتيجه همه آنان در عذاب شريكند.


'Innā Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna

34

ما با مجرمين اينچنين رفتار مى‌كنيم.


'Innahum Kānū 'Idhā Qīla Lahum Lā 'Ilāha 'Illā Al-Lahu Yastakbirūna

35

چون ايشان اين طور بودند كه وقتى لا اله الا الله برايشان گفته مى‌شد كبر مى‌ورزيدند.


Wa Yaqūlūna 'A'innā Latārikū 'Ālihatinā Lishā`irin Majnūnin

36

و مى‌گفتند آيا به خاطر مردى ديوانه خدايان خود را رها كنيم.


Bal Jā'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa Al-Mursalīna

37

با اينكه او حق آورده و رسولان قبلى را تصديق مى‌كند.


'Innakum Ladhā'iqū Al-`Adhābi Al-'Alīmi

38

محققا شما عذاب دردناك را خواهيد چشيد.


Wa Mā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna

39

و اين جزايتان نيست مگر بخاطر همان اعمالى كه مى‌كرديد.


'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna

40

مگر بندگان مخلص خدا.


'Ūlā'ika Lahum Rizqun Ma`lūmun

41

كه ايشان رزقى معلوم دارند.


Fawākihu Wa Hum Mukramūna

42

ميوه‌هايى و ايشان گرامى هستند.


Fī Jannāti An-Na`īmi

43

در بهشت‌هاى پر نعمت.


`Alá Sururin Mutaqābilīna

44

بر تختهايى رو به روى هم.


Yuţāfu `Alayhim Bika'sin Min Ma`īnin

45

قدحها از آب بهشتى از هر سو برايشان حاضر مى‌شود.


Bayđā'a Ladhdhatin Lilshshāribīna

46

آبى زلال و لذت بخش براى نوشندگان.


Lā Fīhā Ghawlun Wa Lā Hum `Anhā Yunzafūna

47

نه در آن ضرر و فسادى است و نه از آن مست مى‌شوند.


Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi `Īnun

48

و پيش ايشان حوريان درشت چشم پركرشمه و نازند.


Ka'annahunna Bayđun Maknūnun

49

گويى از سفيدى، سفيده تخم مرغند قبل از آنكه دست خورده شود.


Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna

50

پس بعضى به بعضى ديگر روى آورده از يكديگر پرسش مى‌كنند.


Qāla Qā'ilun Minhum 'Innī Kāna Lī Qarīnun

51

يكى از آن ميان مى‌پرسد: من رفيقى داشتم.


Yaqūlu 'A'innaka Lamina Al-Muşaddiqīna

52

كه بارها از من خرده مى‌گرفت كه تو هم از معتقدين به معادى.


'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamadīnūna

53

آيا بعد از آنكه مرديم و خاك و استخوان شديم دوباره براى پاداش زنده مى‌شويم؟.


Qāla Hal 'Antum Muţţali`ūna

54

شما هيچ از او خبر داريد؟.


Fāţţala`a Fara'āhu Fī Sawā'i Al-Jaĥīmi

55

در همين بين به دوزخ مى‌نگرد و رفيق خود را در وسط جهنم مى‌بيند.


Qāla Ta-Allāhi 'In Kidta Laturdīni

56

به او مى‌گويد به خدا قسم نزديك بود مرا به ضلالت بيفكنى.


Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakuntu Mina Al-Muĥđarīna

57

و اگر نعمت پروردگارم نبود حتما من نيز از حاضر شدگان در دوزخ مى‌بودم.


'Afamā Naĥnu Bimayyitīna

58

دوستان بهشتى از شدت خرسندى و شادى به يكديگر مى‌گويند آيا راستى اين ماييم كه ديگر نمى‌ميريم؟.


'Illā Mawtatanā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna

59

و به جز همان مرگ اولمان ديگر مرگى نداشته و عذاب هم نمى‌شويم؟.


'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu

60

محققا و به راستى كه اين چه رستگارى عظيمى است كه خدا به ما روزى كرد.


Limithli Hādhā Falya`mali Al-`Āmilūna

61

و شايسته است كه اهل عمل براى چنين زندگى تلاش كنند.


'Adhalika Khayrun Nuzulāan 'Am Shajaratu Az-Zaqqūmi

62

آيا براى پذيرايى، اين رزق كريم بهتر است و يا درخت زقوم.


'Innā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimīna

63

ما آن را فتنه ستمگران كرديم.


'Innahā Shajaratun Takhruju Fī 'Aşli Al-Jaĥīmi

64

درختى است كه از قعر جهنم سر درمى‌آورد.


Ţal`uhā Ka'annahu Ru'ūsu Ash-Shayāţīni

65

ميوه‌اش گويى سر شيطانها است.


Fa'innahum La'ākilūna Minhā Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna

66

چون ايشان از آن خواهند خورد و شكمها را از آن پر خواهند كرد.


Thumma 'Inna Lahum `Alayhā Lashawbāan Min Ĥamīmin

67

و سپس از روى آن خوراك، آبى بى‌نهايت سوزنده مى‌نوشند.


Thumma 'Inna Marji`ahum La'ilá Al-Jaĥīmi

68

و سپس بازگشت نهايى آنان به سوى جهنم خواهد بود.


'Innahum 'Alfawā 'Ābā'ahum Đāllīna

69

همين‌ها بودند كه در دنيا پدران خود را گمراه يافتند.


Fahum `Alá 'Āthārihim Yuhra`ūna

70

و با اين حال به دنبال آثار پدران خود بشتافتند.


Wa Laqad Đalla Qablahum 'Aktharu Al-'Awwalīna

71

قبل از ايشان هم بيشتر اقوام گذشته گمراه شدند.


Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mundhirīna

72

و همانا ما در بين آنان انذاركنندگانى فرستاديم.


Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mundharīna

73

حال ببين عاقبت آن اقوام انذار شده چگونه بود.


'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna

74

(همه محروم از سعادت و هلاك گشتند) مگر بندگان مخلص خدا.


Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma Al-Mujībūna

75

از آن جمله نوح ما را ندا كرد و چه پاسخگوى خوبى بوديم براى او.


Wa Najjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi

76

او و اهلش را از اندوه عظيم نجات داديم.


Wa Ja`alnā Dhurrīyatahu Humu Al-Bāqīna

77

و تنها ذريه او را در روى زمين باقى گذاشتيم.


Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna

78

و ذكر خيرش را در امت‌هاى بعد حفظ كرديم.


Salāmun `Alá Nūĥin Fī Al-`Ālamīna

79

سلام بر نوح در همه عالميان.


'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna

80

آرى ما نيكوكاران را اين طور جزا مى‌دهيم.


'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna

81

آخر او از بندگان مؤمن ما بود.


Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna

82

او را باقى گذاشته و ديگران را غرق كرديم.


Wa 'Inna Min Shī`atihi La'ibrāhīma

83

به درستى كه ابراهيم يكى از پيروان اوست.


'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin

84

ابراهيمى كه با دلى سالم به درگاه پروردگارش شتافت.


'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna

85

آن زمان كه به پدر و همه بستگانش و مردم شهرش گفت: آخر اين چيست كه مى‌پرستيد؟.


'A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Allāhi Turīdūna

86

آيا (سزاوار است) كه از كوته‌بينى و افتراء به جاى خدا مريد چيزهايى پست‌تر از خود شويد.


Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna

87

راستى شما در باره رب العالمين چه فكر مى‌كنيد؟.


Fanažara Nažratan Fī An-Nujūmi

88

در اين هنگام نظر مخصوصى به ستارگان كرد.


Faqāla 'Innī Saqīmun

89

و گفت: من بيمارم.


Fatawallawā `Anhu Mudbirīna

90

مردم شهر به ناچار او را به حال خود گذاشته به بيرون شهر رفتند.


Farāgha 'Ilá 'Ālihatihim Faqāla 'Alā Ta'kulūna

91

ابراهيم كه شهر را خالى از اغيار ديد به سوى خدايان ايشان رفت (و ديد كه بر حسب معمول هر عيدى، طعام پيش روى آنهاست) پرسيد: پس چرا نمى‌خوريد؟.


Mā Lakum Lā Tanţiqūna

92

(و چون جوابى نشنيد) گفت: چرا حرف نمى‌زنيد؟!.


Farāgha `Alayhim Đarbāan Bil-Yamīni

93

پس با نيروى هر چه تمام‌تر بر آنها كوفت (و همه را خرد كرد).


Fa'aqbalū 'Ilayhi Yaziffūna

94

مردم شهر كه خبردار شده بودند سراسيمه به سوى او شتافتند.


Qāla 'Ata`budūna Mā Tanĥitūna

95

ابراهيم پرسيد چيزى را كه خودتان مى‌تراشيد مى‌پرستيد؟.


Wa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūna

96

با اينكه خدا شما و عمل شما را آفريده؟.


Qālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Fī Al-Jaĥīmi

97

گفتند بايد براى سوزاندنش آتشخانه‌اى بسازيد و او را در آتش بيفكنيد.


Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Asfalīna

98

آرى آنها نقشه اين كار را مى‌كشيدند ولى خدا پستشان كرد.


Wa Qāla 'Innī Dhāhibun 'Ilá Rabbī Sayahdīni

99

(ابراهيم پس از نجات از آتش) گفت من به سوى پروردگارم خواهم رفت و او به زودى مرا راهنمايى مى‌كند.


Rabbi Hab Lī Mina Aş-Şāliĥīna

100

پروردگارا فرزندى به من بده كه از صالحان باشد.


Fabashsharnāhu Bighulāmin Ĥalīmin

101

ما هم او را به فرزندى حليم بشارت داديم.


Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Tará Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru Satajidunī 'In Shā'a Allāhu Mina Aş-Şābirīna

102

همين كه به حد كار كردن رسيد بدو گفت پسرم در خواب مى‌بينم كه تو را ذبح مى‌كنم نظرت در اين باره چيست؟ گفت پدرجان آنچه مامور شده‌اى انجام ده كه به زودى ان شاء الله مرا از صابران خواهى يافت.


Falammā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabīni

103

همين كه تسليم امر خدا شدند و ابراهيم او را به زمين انداخت و پهلوى صورتش را به زمين نهاد.


Wa Nādaynāhu 'An Yā 'Ibrāhīmu

104

ما او را ندا داديم كه اى.


Qad Şaddaqta Ar-Ru'uyā 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna

105

ابراهيم ماموريت را به انجام رساندى ما اين چنين نيكوكاران را جزا مى‌دهيم.


'Inna Hādhā Lahuwa Al-Balā'u Al-Mubīnu

106

اين به راستى آزمايشى بس آشكارا بود.


Wa Fadaynāhu Bidhibĥin `Ažīmin

107

و آن ذبح را به ذبحى بزرگ عوض كرديم.


Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna

108

و نام نيكش را در آيندگان حفظ نموديم.


Salāmun `Alá 'Ibrāhīma

109

سلام بر ابراهيم.


Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna

110

ما اين چنين نيكوكاران را جزاء مى‌دهيم.


'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna

111

آرى راستى او از بندگان مؤمن ما بود.


Wa Bashsharnāhu Bi'isĥāqa Nabīyan Mina Aş-Şāliĥīna

112

و ما او را به اسحاق بشارت داديم در حالى كه پيامبرى از صالحان باشد.


Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubīnun

113

و بر او و بر اسحاق بركت نهاديم و از ذريه ايشان بعضى نيكوكار بودند و بعضى آشكارا به خود ستم كردند.


Wa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa Hārūna

114

و همانا ما بر موسى و هارون منت نهاديم.


Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi

115

و آن دو و قوم آن دو را از اندوهى عظيم رهايى بخشيديم.


Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna

116

و نصرتشان داديم در نتيجه آنان غالب آمدند.


Wa 'Ātaynāhumā Al-Kitāba Al-Mustabīna

117

و كتابى رازگشا به آن دو داديم.


Wa Hadaynāhumā Aş-Şirāţa Al-Mustaqīma

118

و آن دو را به صراط مستقيم راهنمايى نموديم.


Wa Taraknā `Alayhimā Fī Al-'Ākhirīna

119

و آثار و بركات و نام نيكشان را براى آيندگان حفظ كرديم.


Salāmun `Alá Mūsá Wa Hārūna

120

سلام بر موسى و هارون.


'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna

121

ما اين چنين نيكوكاران را جزا مى‌دهيم.


'Innahumā Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna

122

آرى آن دو از بندگان مؤمن ما بودند.


Wa 'Inna 'Ilyāsa Lamina Al-Mursalīna

123

و به درستى كه الياس از پيامبران بود.


'Idh Qāla Liqawmihi 'Alā Tattaqūna

124

به يادش آور آن دم كه به قوم خود گفت آيا نمى‌خواهيد با تقوى باشيد.


'Atad`ūna Ba`lāan Wa Tadharūna 'Aĥsana Al-Khāliqīna

125

آيا بت" بعل" را مى‌خوانيد و بهترين خالقان را وامى‌گذاريد.


Al-Laha Rabbakum Wa Rabba 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna

126

همان الله را كه رب شما و رب پدران نخستين شما است.


Fakadhdhabūhu Fa'innahum Lamuĥđarūna

127

ولى مردم او را تكذيب كردند و در نتيجه از احضار شدگان شدند.


'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna

128

آرى همه‌شان احضار خواهند شد مگر بندگان مخلص خدا.


Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna

129

ما نام نيك و آثار و بركات الياس را هم در آيندگان باقى گذاشتيم.


Salāmun `Alá Ilyāsin

130

سلام بر آل ياسين.


'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna

131

آرى ما به نيكوكاران اينچنين جزا مى‌دهيم.


'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna

132

كه او از بندگان مؤمن ما بود.


Wa 'Inna Lūţāan Lamina Al-Mursalīna

133

و همانا لوط از مرسلين بود.


'Idh Najjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna

134

به يادش باش كه ما او و اهل او همگى را نجات داديم.


'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna

135

مگر پير زنى در باقى ماندگان در عذاب بود.


Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna

136

و بقيه را هلاك كرديم.


Wa 'Innakum Latamurrūna `Alayhim Muşbiĥīna

137

و شما (مردم حجاز) همه روزه از ويرانه آنان عبور مى‌كنيد.


Wa Bil-Layli 'Afalā Ta`qilūna

138

و همچنين در شب‌ها آيا باز هم نمى‌انديشيد؟.


Wa 'Inna Yūnis Lamina Al-Mursalīna

139

و همانا يونس هم از پيامبران بود.


'Idh 'Abaqa 'Ilá Al-Fulki Al-Mashĥūni

140

به يادش آور زمانى كه به طرف يك كشتى پر بگريخت.


Fasāhama Fakāna Mina Al-Mudĥađīna

141

پس قرعه انداختند و او از مغلوبين شد.


Fāltaqamahu Al-Ĥūtu Wa Huwa Mulīmun

142

پس ماهى او را ببلعيد در حالى كه ملامت زده بود.


Falawlā 'Annahu Kāna Mina Al-Musabbiĥīna

143

و اگر او از تسبيح‌گويان نمى‌بود.


Lalabitha Fī Baţnihi 'Ilá Yawmi Yub`athūna

144

حتما در شكم ماهى تا روزى كه خلق مبعوث شوند باقى مى‌ماند.


Fanabadhnāhu Bil-`Arā'i Wa Huwa Saqīmun

145

ولى چون از تسبيح‌گويان بود ما او را به خشكى پرتاب كرديم در حالى كه مريض بود.


Wa 'Anbatnā `Alayhi Shajaratan Min Yaqţīnin

146

و بر بالاى سرش بوته‌اى از كدو رويانديم.


Wa 'Arsalnāhu 'Ilá Miā'ati 'Alfin 'Aw Yazīdūna

147

و او را به سوى شهرى كه صد هزار نفر و بلكه بيشتر بودند فرستاديم.


Fa'āmanū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥīnin

148

پس ايمان آوردند ما هم به نعمت خود تا هنگامى معين (مدت عمر آن قوم) بهره‌مندشان گردانيديم.


Fāstaftihim 'Alirabbika Al-Banātu Wa Lahumu Al-Banūna

149

از ايشان نظر بخواه آيا براى پروردگارت دختران و براى ايشان پسران است؟.


'Am Khalaqnā Al-Malā'ikata 'Ināthāan Wa Hum Shāhidūna

150

و آيا روزى كه ما ملائكه را ماده خلق مى‌كرديم ايشان شاهد و ناظر بودند.


'Alā 'Innahum Min 'Ifkihim Layaqūlūna

151

آگاه باش كه اينان از بس در دروغ‌گويى بى‌پروا هستند كه خواهند گفت.


Walada Allāhu Wa 'Innahum Lakādhibūna

152

خدا بچه آورده و حال آنكه دروغ گويند.


'Āşţafá Al-Banāti `Alá Al-Banīna

153

آيا خدا دختران را بر پسران برگزيده.


Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna

154

واى بر شما! اين چه حكمى است كه مى‌كنيد؟.


'Afalā Tadhakkarūn

155

و چرا متذكر نمى‌شويد.


'Am Lakum Sulţānun Mubīnun

156

يا آنكه راستى برهان روشنى داريد؟.


Fa'tū Bikitābikum 'In Kuntum Şādiqīna

157

اگر كتابى در اين باره بر شما نازل شده پس آن كتابتان را بياوريد اگر راست مى‌گوييد.


Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna Al-Jinnati Nasabāan Wa Laqad `Alimati Al-Jinnatu 'Innahum Lamuĥđarūna

158

(دروغ ديگرشان اين است كه) بين خدا و جن خويشاوندى قايل شدند با اينكه جن هم مى‌دانند كه روزى براى حساب احضار مى‌شوند.


Subĥāna Allāhi `Ammā Yaşifūna

159

منزه است خدا از اين وصف‌ها كه برايش مى‌تراشند.


'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna

160

مگر اوصافى كه بندگان مخلص او براى او قائلند.


Fa'innakum Wa Mā Ta`budūna

161

اين شما و اين خدايانتان هر چه مى‌خواهيد بكنيد.


Mā 'Antum `Alayhi Bifātinīna

162

شما هر كارى بكنيد نمى‌توانيد عليه خدا فتنه به پا كنيد.


'Illā Man Huwa Şālī Al-Jaĥīmi

163

و در آن فتنه افراد را گمراه سازيد مگر كسى را كه خودش دنبال جهنم مى‌گردد.


Wa Mā Minnā 'Illā Lahu Maqāmun Ma`lūmun

164

و هر يك از ما (فرشتگان) مقام و پستى معين داريم.


Wa 'Innā Lanaĥnu Aş-Şāffūna

165

همواره آماده به خدمت در صف ايستاده‌ايم.


Wa 'Innā Lanaĥnu Al-Musabbiĥūna

166

دائما در حال تسبيح اوييم.


Wa 'In Kānū Layaqūlūna

167

(بعد از شنيدن اين دليل از ملائكه) به طور مسلم خواهند گفت.


Law 'Anna `Indanā Dhikrāan Mina Al-'Awwalīna

168

اگر نزد ما هم كتابى از جنس كتب گذشتگان مى‌بود.


Lakunnā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna

169

ما نيز از بندگان مخلص خدا بوديم.


Fakafarū Bihi Fasawfa Ya`lamūna

170

(ولى اين هم دروغ است چون مشرك نزول كتاب از آسمان را محال مى‌داند) و به اين معنا كافر است و به زودى خواهند فهميد.


Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā Al-Mursalīn

171

فرمان ما از سابق به نفع بندگان مرسل ما صادر شده.


'Innahum Lahumu Al-Manşūrūna

172

كه ايشان تنها يارى خواهند شد.


Wa 'Inna Jundanā Lahumu Al-Ghālibūna

173

و لشكر ما به تنهايى غالب خواهد گشت.


Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin

174

پس تو تا مدتى روى از ايشان برتاب.


Wa 'Abşirhum Fasawfa Yubşirūna

175

ببين چه عكس العملهايى نشان مى‌دهند و به زودى ثمره رفتار خود را مى‌بينند.


'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna

176

آيا به عذاب ما شتاب مى‌كنند.


Fa'idhā Nazala Bisāĥatihim Fasā'a Şabāĥu Al-Mundharīna

177

پس همين كه بر آنها احاطه كرد آن وقت مى‌فهمند كه چه روزگار بدى دارند.


Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin

178

تو تا چندى روى از ايشان برتاب.


Wa 'Abşir Fasawfa Yubşirūna

179

و رفتارشان را زير نظر داشته باش به زودى خودشان هم خواهند ديد.


Subĥāna Rabbika Rabbi Al-`Izzati `Ammā Yaşifūna

180

منزه است پروردگار تو كه رب العزه است از آنچه اينان در باره‌اش مى‌گويند.


Wa Salāmun `Alá Al-Mursalīna

181

و سلام بر فرستادگان.


Wa Al-Ĥamdu Lillāh Rabbi Al-`Ālamīna

182

و ستايش مخصوص خدا است كه پروردگار عالميان است.


سوره قبل

سوره الصافات

سوره بعد
قاری
ترجمه گویا
انصاریان