سوره الصافات
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Aş-Şāffāti Şaffāan
1به نام خداوند بخشنده مهربان؛ سوگند به صف كشندگان (از ملائكه) كه صفآرايى كردهاند.
Fālzzājirāti Zajrāan
2قسم به (ملائكه) راننده ابر و باران.
Fālttāliyāti Dhikrāan
3و قسم به ملائكهاى كه قرآن را بر پيامبر تلاوت مىكنند.
'Inna 'Ilahakum Lawāĥidun
4كه خداى شما هر آينه يكتاست.
Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu Al-Mashāriqi
5اوست پروردگار آسمانها و زمين و آنچه بين آن دو است و او است پروردگار مشرقها.
'Innā Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bizīnatin Al-Kawākib
6همانا ماييم كه آسمان دنيا را با زينت ستارگان آراستيم.
Wa Ĥifžāan Min Kulli Shayţānin Māridin
7تا هم زينت آن باشد و هم آسمان را از هر شيطان سركشى حفظ كند.
Lā Yassamma`ūna 'Ilá Al-Mala'i Al-'A`lá Wa Yuqdhafūna Min Kulli Jānibin
8تا شيطانها نتوانند به آنچه در سكان آسمان مىگذرد گوش فرا دهند و اگر خواستند گوش دهند از هر طرف رانده شوند.
Duĥūrāan Wa Lahum `Adhābun Waşibun
9و در نتيجه از آسمان دور شوند و براى ايشان است عذابى واجب.
'Illā Man Khaţifa Al-Khaţfata Fa'atba`ahu Shihābun Thāqibunā
10آرى شيطانها نمىتوانند به سخنان فرشتگان گوش فرا دهند مگر آنهايى كه كلام ملائكه را بربايند كه آنها نيز بلافاصله هدف شهاب ثاقب قرار مىگيرند.
Fāstaftihim 'Ahum 'Ashaddu Khalqāan 'Am Man Khalaqnā 'Innā Khalaqnāhum Min Ţīnin Lāzibin
11حال از مشركين بپرس آيا ايشان از حيث خلقت سختتر و مهمترند يا آنچه از آسمان و زمين و مخلوقات بين آن دو كه ما خلق كردهايم با اينكه ما انسانها را از گلى چسبنده آفريديم؟.
Bal `Ajibta Wa Yaskharūna
12(نه تنها ايمان نمىآورند) بلكه وقتى تو از گمراهى آنان تعجب مىكنى تو را مسخره مىكنند.
Wa 'Idhā Dhukkirū Lā Yadhkurūna
13و چون تذكر داده مىشوند پند نمىپذيرند.
Wa 'Idhā Ra'awā 'Āyatan Yastaskhirūna
14و چون آيتى مىبينند مسخره مىكنند.
Wa Qālū 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Mubīnun
15و مىگويند: اين نيست مگر سحرى آشكار.
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
16آيا وقتى مرديم و خاك و استخوان شديم دوباره زنده مىشويم؟.
'Awa'ābā'uunā Al-'Awwalūna
17(ما) و حتى پدران گذشته ما؟.
Qul Na`am Wa 'Antum Dākhirūna
18بگو: بله، زنده مىشويد در حالى كه خوار و ذليل باشيد.
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidatun Fa'idhā Hum Yanžurūna
19و اين زنده شدن انسانها با يك نهيب صورت مىگيرد كه ناگهان همگى نگران برمىخيزند.
Wa Qālū Yā Waylanā Hādhā Yawmu Ad-Dīni
20و مىگويند: اى واى بر ما اين همان روز جزاست.
Hādhā Yawmu Al-Faşli Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna
21اين روز جدايى حق از باطل است كه تا در دنيا بوديد تكذيبش مىكرديد.
Aĥshurū Al-Ladhīna Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budūna
22(هان اى فرشتگان) همه آنها كه ظلم كردند و اتباع و اشباه آنها را و آنچه را كه مىپرستيدند يك جا جمع كنيد.
Min Dūni Allāhi Fāhdūhum 'Ilá Şirāţi Al-Jaĥīmi
23آرى آنچه كه به جاى خدا عبادت مىكردند، پس آن گاه به سوى دوزخ ببريد.
Wa Qifūhum 'Innahum Mas'ūlūna
24آنجا نگهشان بداريد كه بايد بازخواست شوند.
Mā Lakum Lā Tanāşarūna
25در آنجا از ايشان مىپرسند چرا مانند دنيا از يكديگر حمايت نمىكنيد؟.
Bal Humu Al-Yawma Mustaslimūna
26(جوابى ندارند) بلكه ايشان امروز تسليماند.
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
27بعضى به بعضى رو مىكنند و از يكديگر پرسش مىكنند.
Qālū 'Innakum Kuntum Ta'tūnanā `Ani Al-Yamīni
28پيروان به سردمداران گويند شما بوديد كه به عنوان بشارت و ميمنت مىآمديد و ما را به دين خود مىخوانديد.
Qālū Bal Lam Takūnū Mu'uminīna
29در پاسخشان گويند خود شما بنا نداشتيد ايمان بياوريد.
Wa Mā Kāna Lanā `Alaykum Min Sulţānin Bal Kuntum Qawmāan Ţāghīna
30و ما بر شما دست تسلط نداشتيم (و اجبارتان نمىكرديم) بلكه خودتان مردمى طغيانگر بوديد.
Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā 'Innā Ladhā'iqūna
31و در نتيجه حكم خدا و قضاى او در باره ما حتمى گشت و ما عذاب را خواهيم چشيد.
Fa'aghwaynākum 'Innā Kunnā Ghāwīna
32آرى ما شما را گمراه كرديم چون خودمان گمراه بوديم.
Fa'innahum Yawma'idhin Fī Al-`Adhābi Mushtarikūna
33در نتيجه همه آنان در عذاب شريكند.
'Innā Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna
34ما با مجرمين اينچنين رفتار مىكنيم.
'Innahum Kānū 'Idhā Qīla Lahum Lā 'Ilāha 'Illā Al-Lahu Yastakbirūna
35چون ايشان اين طور بودند كه وقتى لا اله الا الله برايشان گفته مىشد كبر مىورزيدند.
Wa Yaqūlūna 'A'innā Latārikū 'Ālihatinā Lishā`irin Majnūnin
36و مىگفتند آيا به خاطر مردى ديوانه خدايان خود را رها كنيم.
Bal Jā'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa Al-Mursalīna
37با اينكه او حق آورده و رسولان قبلى را تصديق مىكند.
'Innakum Ladhā'iqū Al-`Adhābi Al-'Alīmi
38محققا شما عذاب دردناك را خواهيد چشيد.
Wa Mā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna
39و اين جزايتان نيست مگر بخاطر همان اعمالى كه مىكرديد.
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
40مگر بندگان مخلص خدا.
'Ūlā'ika Lahum Rizqun Ma`lūmun
41كه ايشان رزقى معلوم دارند.
Fawākihu Wa Hum Mukramūna
42ميوههايى و ايشان گرامى هستند.
Fī Jannāti An-Na`īmi
43در بهشتهاى پر نعمت.
`Alá Sururin Mutaqābilīna
44بر تختهايى رو به روى هم.
Yuţāfu `Alayhim Bika'sin Min Ma`īnin
45قدحها از آب بهشتى از هر سو برايشان حاضر مىشود.
Bayđā'a Ladhdhatin Lilshshāribīna
46آبى زلال و لذت بخش براى نوشندگان.
Lā Fīhā Ghawlun Wa Lā Hum `Anhā Yunzafūna
47نه در آن ضرر و فسادى است و نه از آن مست مىشوند.
Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi `Īnun
48و پيش ايشان حوريان درشت چشم پركرشمه و نازند.
Ka'annahunna Bayđun Maknūnun
49گويى از سفيدى، سفيده تخم مرغند قبل از آنكه دست خورده شود.
Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
50پس بعضى به بعضى ديگر روى آورده از يكديگر پرسش مىكنند.
Qāla Qā'ilun Minhum 'Innī Kāna Lī Qarīnun
51يكى از آن ميان مىپرسد: من رفيقى داشتم.
Yaqūlu 'A'innaka Lamina Al-Muşaddiqīna
52كه بارها از من خرده مىگرفت كه تو هم از معتقدين به معادى.
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamadīnūna
53آيا بعد از آنكه مرديم و خاك و استخوان شديم دوباره براى پاداش زنده مىشويم؟.
Qāla Hal 'Antum Muţţali`ūna
54شما هيچ از او خبر داريد؟.
Fāţţala`a Fara'āhu Fī Sawā'i Al-Jaĥīmi
55در همين بين به دوزخ مىنگرد و رفيق خود را در وسط جهنم مىبيند.
Qāla Ta-Allāhi 'In Kidta Laturdīni
56به او مىگويد به خدا قسم نزديك بود مرا به ضلالت بيفكنى.
Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakuntu Mina Al-Muĥđarīna
57و اگر نعمت پروردگارم نبود حتما من نيز از حاضر شدگان در دوزخ مىبودم.
'Afamā Naĥnu Bimayyitīna
58دوستان بهشتى از شدت خرسندى و شادى به يكديگر مىگويند آيا راستى اين ماييم كه ديگر نمىميريم؟.
'Illā Mawtatanā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna
59و به جز همان مرگ اولمان ديگر مرگى نداشته و عذاب هم نمىشويم؟.
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu
60محققا و به راستى كه اين چه رستگارى عظيمى است كه خدا به ما روزى كرد.
Limithli Hādhā Falya`mali Al-`Āmilūna
61و شايسته است كه اهل عمل براى چنين زندگى تلاش كنند.
'Adhalika Khayrun Nuzulāan 'Am Shajaratu Az-Zaqqūmi
62آيا براى پذيرايى، اين رزق كريم بهتر است و يا درخت زقوم.
'Innā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimīna
63ما آن را فتنه ستمگران كرديم.
'Innahā Shajaratun Takhruju Fī 'Aşli Al-Jaĥīmi
64درختى است كه از قعر جهنم سر درمىآورد.
Ţal`uhā Ka'annahu Ru'ūsu Ash-Shayāţīni
65ميوهاش گويى سر شيطانها است.
Fa'innahum La'ākilūna Minhā Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
66چون ايشان از آن خواهند خورد و شكمها را از آن پر خواهند كرد.
Thumma 'Inna Lahum `Alayhā Lashawbāan Min Ĥamīmin
67و سپس از روى آن خوراك، آبى بىنهايت سوزنده مىنوشند.
Thumma 'Inna Marji`ahum La'ilá Al-Jaĥīmi
68و سپس بازگشت نهايى آنان به سوى جهنم خواهد بود.
'Innahum 'Alfawā 'Ābā'ahum Đāllīna
69همينها بودند كه در دنيا پدران خود را گمراه يافتند.
Fahum `Alá 'Āthārihim Yuhra`ūna
70و با اين حال به دنبال آثار پدران خود بشتافتند.
Wa Laqad Đalla Qablahum 'Aktharu Al-'Awwalīna
71قبل از ايشان هم بيشتر اقوام گذشته گمراه شدند.
Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mundhirīna
72و همانا ما در بين آنان انذاركنندگانى فرستاديم.
Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mundharīna
73حال ببين عاقبت آن اقوام انذار شده چگونه بود.
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
74(همه محروم از سعادت و هلاك گشتند) مگر بندگان مخلص خدا.
Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma Al-Mujībūna
75از آن جمله نوح ما را ندا كرد و چه پاسخگوى خوبى بوديم براى او.
Wa Najjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
76او و اهلش را از اندوه عظيم نجات داديم.
Wa Ja`alnā Dhurrīyatahu Humu Al-Bāqīna
77و تنها ذريه او را در روى زمين باقى گذاشتيم.
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
78و ذكر خيرش را در امتهاى بعد حفظ كرديم.
Salāmun `Alá Nūĥin Fī Al-`Ālamīna
79سلام بر نوح در همه عالميان.
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
80آرى ما نيكوكاران را اين طور جزا مىدهيم.
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
81آخر او از بندگان مؤمن ما بود.
Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna
82او را باقى گذاشته و ديگران را غرق كرديم.
Wa 'Inna Min Shī`atihi La'ibrāhīma
83به درستى كه ابراهيم يكى از پيروان اوست.
'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin
84ابراهيمى كه با دلى سالم به درگاه پروردگارش شتافت.
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna
85آن زمان كه به پدر و همه بستگانش و مردم شهرش گفت: آخر اين چيست كه مىپرستيد؟.
'A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Allāhi Turīdūna
86آيا (سزاوار است) كه از كوتهبينى و افتراء به جاى خدا مريد چيزهايى پستتر از خود شويد.
Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna
87راستى شما در باره رب العالمين چه فكر مىكنيد؟.
Fanažara Nažratan Fī An-Nujūmi
88در اين هنگام نظر مخصوصى به ستارگان كرد.
Faqāla 'Innī Saqīmun
89و گفت: من بيمارم.
Fatawallawā `Anhu Mudbirīna
90مردم شهر به ناچار او را به حال خود گذاشته به بيرون شهر رفتند.
Farāgha 'Ilá 'Ālihatihim Faqāla 'Alā Ta'kulūna
91ابراهيم كه شهر را خالى از اغيار ديد به سوى خدايان ايشان رفت (و ديد كه بر حسب معمول هر عيدى، طعام پيش روى آنهاست) پرسيد: پس چرا نمىخوريد؟.
Mā Lakum Lā Tanţiqūna
92(و چون جوابى نشنيد) گفت: چرا حرف نمىزنيد؟!.
Farāgha `Alayhim Đarbāan Bil-Yamīni
93پس با نيروى هر چه تمامتر بر آنها كوفت (و همه را خرد كرد).
Fa'aqbalū 'Ilayhi Yaziffūna
94مردم شهر كه خبردار شده بودند سراسيمه به سوى او شتافتند.
Qāla 'Ata`budūna Mā Tanĥitūna
95ابراهيم پرسيد چيزى را كه خودتان مىتراشيد مىپرستيد؟.
Wa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūna
96با اينكه خدا شما و عمل شما را آفريده؟.
Qālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Fī Al-Jaĥīmi
97گفتند بايد براى سوزاندنش آتشخانهاى بسازيد و او را در آتش بيفكنيد.
Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Asfalīna
98آرى آنها نقشه اين كار را مىكشيدند ولى خدا پستشان كرد.
Wa Qāla 'Innī Dhāhibun 'Ilá Rabbī Sayahdīni
99(ابراهيم پس از نجات از آتش) گفت من به سوى پروردگارم خواهم رفت و او به زودى مرا راهنمايى مىكند.
Rabbi Hab Lī Mina Aş-Şāliĥīna
100پروردگارا فرزندى به من بده كه از صالحان باشد.
Fabashsharnāhu Bighulāmin Ĥalīmin
101ما هم او را به فرزندى حليم بشارت داديم.
Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Tará Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru Satajidunī 'In Shā'a Allāhu Mina Aş-Şābirīna
102همين كه به حد كار كردن رسيد بدو گفت پسرم در خواب مىبينم كه تو را ذبح مىكنم نظرت در اين باره چيست؟ گفت پدرجان آنچه مامور شدهاى انجام ده كه به زودى ان شاء الله مرا از صابران خواهى يافت.
Falammā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabīni
103همين كه تسليم امر خدا شدند و ابراهيم او را به زمين انداخت و پهلوى صورتش را به زمين نهاد.
Wa Nādaynāhu 'An Yā 'Ibrāhīmu
104ما او را ندا داديم كه اى.
Qad Şaddaqta Ar-Ru'uyā 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
105ابراهيم ماموريت را به انجام رساندى ما اين چنين نيكوكاران را جزا مىدهيم.
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Balā'u Al-Mubīnu
106اين به راستى آزمايشى بس آشكارا بود.
Wa Fadaynāhu Bidhibĥin `Ažīmin
107و آن ذبح را به ذبحى بزرگ عوض كرديم.
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
108و نام نيكش را در آيندگان حفظ نموديم.
Salāmun `Alá 'Ibrāhīma
109سلام بر ابراهيم.
Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
110ما اين چنين نيكوكاران را جزاء مىدهيم.
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
111آرى راستى او از بندگان مؤمن ما بود.
Wa Bashsharnāhu Bi'isĥāqa Nabīyan Mina Aş-Şāliĥīna
112و ما او را به اسحاق بشارت داديم در حالى كه پيامبرى از صالحان باشد.
Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubīnun
113و بر او و بر اسحاق بركت نهاديم و از ذريه ايشان بعضى نيكوكار بودند و بعضى آشكارا به خود ستم كردند.
Wa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa Hārūna
114و همانا ما بر موسى و هارون منت نهاديم.
Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
115و آن دو و قوم آن دو را از اندوهى عظيم رهايى بخشيديم.
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna
116و نصرتشان داديم در نتيجه آنان غالب آمدند.
Wa 'Ātaynāhumā Al-Kitāba Al-Mustabīna
117و كتابى رازگشا به آن دو داديم.
Wa Hadaynāhumā Aş-Şirāţa Al-Mustaqīma
118و آن دو را به صراط مستقيم راهنمايى نموديم.
Wa Taraknā `Alayhimā Fī Al-'Ākhirīna
119و آثار و بركات و نام نيكشان را براى آيندگان حفظ كرديم.
Salāmun `Alá Mūsá Wa Hārūna
120سلام بر موسى و هارون.
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
121ما اين چنين نيكوكاران را جزا مىدهيم.
'Innahumā Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
122آرى آن دو از بندگان مؤمن ما بودند.
Wa 'Inna 'Ilyāsa Lamina Al-Mursalīna
123و به درستى كه الياس از پيامبران بود.
'Idh Qāla Liqawmihi 'Alā Tattaqūna
124به يادش آور آن دم كه به قوم خود گفت آيا نمىخواهيد با تقوى باشيد.
'Atad`ūna Ba`lāan Wa Tadharūna 'Aĥsana Al-Khāliqīna
125آيا بت" بعل" را مىخوانيد و بهترين خالقان را وامىگذاريد.
Al-Laha Rabbakum Wa Rabba 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna
126همان الله را كه رب شما و رب پدران نخستين شما است.
Fakadhdhabūhu Fa'innahum Lamuĥđarūna
127ولى مردم او را تكذيب كردند و در نتيجه از احضار شدگان شدند.
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
128آرى همهشان احضار خواهند شد مگر بندگان مخلص خدا.
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
129ما نام نيك و آثار و بركات الياس را هم در آيندگان باقى گذاشتيم.
Salāmun `Alá Ilyāsin
130سلام بر آل ياسين.
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
131آرى ما به نيكوكاران اينچنين جزا مىدهيم.
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
132كه او از بندگان مؤمن ما بود.
Wa 'Inna Lūţāan Lamina Al-Mursalīna
133و همانا لوط از مرسلين بود.
'Idh Najjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna
134به يادش باش كه ما او و اهل او همگى را نجات داديم.
'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna
135مگر پير زنى در باقى ماندگان در عذاب بود.
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna
136و بقيه را هلاك كرديم.
Wa 'Innakum Latamurrūna `Alayhim Muşbiĥīna
137و شما (مردم حجاز) همه روزه از ويرانه آنان عبور مىكنيد.
Wa Bil-Layli 'Afalā Ta`qilūna
138و همچنين در شبها آيا باز هم نمىانديشيد؟.
Wa 'Inna Yūnis Lamina Al-Mursalīna
139و همانا يونس هم از پيامبران بود.
'Idh 'Abaqa 'Ilá Al-Fulki Al-Mashĥūni
140به يادش آور زمانى كه به طرف يك كشتى پر بگريخت.
Fasāhama Fakāna Mina Al-Mudĥađīna
141پس قرعه انداختند و او از مغلوبين شد.
Fāltaqamahu Al-Ĥūtu Wa Huwa Mulīmun
142پس ماهى او را ببلعيد در حالى كه ملامت زده بود.
Falawlā 'Annahu Kāna Mina Al-Musabbiĥīna
143و اگر او از تسبيحگويان نمىبود.
Lalabitha Fī Baţnihi 'Ilá Yawmi Yub`athūna
144حتما در شكم ماهى تا روزى كه خلق مبعوث شوند باقى مىماند.
Fanabadhnāhu Bil-`Arā'i Wa Huwa Saqīmun
145ولى چون از تسبيحگويان بود ما او را به خشكى پرتاب كرديم در حالى كه مريض بود.
Wa 'Anbatnā `Alayhi Shajaratan Min Yaqţīnin
146و بر بالاى سرش بوتهاى از كدو رويانديم.
Wa 'Arsalnāhu 'Ilá Miā'ati 'Alfin 'Aw Yazīdūna
147و او را به سوى شهرى كه صد هزار نفر و بلكه بيشتر بودند فرستاديم.
Fa'āmanū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥīnin
148پس ايمان آوردند ما هم به نعمت خود تا هنگامى معين (مدت عمر آن قوم) بهرهمندشان گردانيديم.
Fāstaftihim 'Alirabbika Al-Banātu Wa Lahumu Al-Banūna
149از ايشان نظر بخواه آيا براى پروردگارت دختران و براى ايشان پسران است؟.
'Am Khalaqnā Al-Malā'ikata 'Ināthāan Wa Hum Shāhidūna
150و آيا روزى كه ما ملائكه را ماده خلق مىكرديم ايشان شاهد و ناظر بودند.
'Alā 'Innahum Min 'Ifkihim Layaqūlūna
151آگاه باش كه اينان از بس در دروغگويى بىپروا هستند كه خواهند گفت.
Walada Allāhu Wa 'Innahum Lakādhibūna
152خدا بچه آورده و حال آنكه دروغ گويند.
'Āşţafá Al-Banāti `Alá Al-Banīna
153آيا خدا دختران را بر پسران برگزيده.
Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna
154واى بر شما! اين چه حكمى است كه مىكنيد؟.
'Afalā Tadhakkarūn
155و چرا متذكر نمىشويد.
'Am Lakum Sulţānun Mubīnun
156يا آنكه راستى برهان روشنى داريد؟.
Fa'tū Bikitābikum 'In Kuntum Şādiqīna
157اگر كتابى در اين باره بر شما نازل شده پس آن كتابتان را بياوريد اگر راست مىگوييد.
Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna Al-Jinnati Nasabāan Wa Laqad `Alimati Al-Jinnatu 'Innahum Lamuĥđarūna
158(دروغ ديگرشان اين است كه) بين خدا و جن خويشاوندى قايل شدند با اينكه جن هم مىدانند كه روزى براى حساب احضار مىشوند.
Subĥāna Allāhi `Ammā Yaşifūna
159منزه است خدا از اين وصفها كه برايش مىتراشند.
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
160مگر اوصافى كه بندگان مخلص او براى او قائلند.
Fa'innakum Wa Mā Ta`budūna
161اين شما و اين خدايانتان هر چه مىخواهيد بكنيد.
Mā 'Antum `Alayhi Bifātinīna
162شما هر كارى بكنيد نمىتوانيد عليه خدا فتنه به پا كنيد.
'Illā Man Huwa Şālī Al-Jaĥīmi
163و در آن فتنه افراد را گمراه سازيد مگر كسى را كه خودش دنبال جهنم مىگردد.
Wa Mā Minnā 'Illā Lahu Maqāmun Ma`lūmun
164و هر يك از ما (فرشتگان) مقام و پستى معين داريم.
Wa 'Innā Lanaĥnu Aş-Şāffūna
165همواره آماده به خدمت در صف ايستادهايم.
Wa 'Innā Lanaĥnu Al-Musabbiĥūna
166دائما در حال تسبيح اوييم.
Wa 'In Kānū Layaqūlūna
167(بعد از شنيدن اين دليل از ملائكه) به طور مسلم خواهند گفت.
Law 'Anna `Indanā Dhikrāan Mina Al-'Awwalīna
168اگر نزد ما هم كتابى از جنس كتب گذشتگان مىبود.
Lakunnā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
169ما نيز از بندگان مخلص خدا بوديم.
Fakafarū Bihi Fasawfa Ya`lamūna
170(ولى اين هم دروغ است چون مشرك نزول كتاب از آسمان را محال مىداند) و به اين معنا كافر است و به زودى خواهند فهميد.
Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā Al-Mursalīn
171فرمان ما از سابق به نفع بندگان مرسل ما صادر شده.
'Innahum Lahumu Al-Manşūrūna
172كه ايشان تنها يارى خواهند شد.
Wa 'Inna Jundanā Lahumu Al-Ghālibūna
173و لشكر ما به تنهايى غالب خواهد گشت.
Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
174پس تو تا مدتى روى از ايشان برتاب.
Wa 'Abşirhum Fasawfa Yubşirūna
175ببين چه عكس العملهايى نشان مىدهند و به زودى ثمره رفتار خود را مىبينند.
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna
176آيا به عذاب ما شتاب مىكنند.
Fa'idhā Nazala Bisāĥatihim Fasā'a Şabāĥu Al-Mundharīna
177پس همين كه بر آنها احاطه كرد آن وقت مىفهمند كه چه روزگار بدى دارند.
Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
178تو تا چندى روى از ايشان برتاب.
Wa 'Abşir Fasawfa Yubşirūna
179و رفتارشان را زير نظر داشته باش به زودى خودشان هم خواهند ديد.
Subĥāna Rabbika Rabbi Al-`Izzati `Ammā Yaşifūna
180منزه است پروردگار تو كه رب العزه است از آنچه اينان در بارهاش مىگويند.
Wa Salāmun `Alá Al-Mursalīna
181و سلام بر فرستادگان.
Wa Al-Ĥamdu Lillāh Rabbi Al-`Ālamīna
182و ستايش مخصوص خدا است كه پروردگار عالميان است.