سوره الصافات
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Aş-Şāffāti Şaffāan
1به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ سوگند به صف كشيدگان صف بسته،
Fālzzājirāti Zajrāan
2و به بازدارندگان منع كننده،
Fālttāliyāti Dhikrāan
3و به خوانندگان (آيات) يادآور،
'Inna 'Ilahakum Lawāĥidun
4قطعا معبود شما يگانه است.
Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu Al-Mashāriqi
5(همان) پروردگار آسمانها و زمين و آنچه بين آن دو است، و پروردگار خاوران.
'Innā Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bizīnatin Al-Kawākib
6در حقيقت ما آسمان نزديك را با زيور سيارات آراستيم؛
Wa Ĥifžāan Min Kulli Shayţānin Māridin
7و آن را از هر شيطان سركش حفظ كرديم؛
Lā Yassamma`ūna 'Ilá Al-Mala'i Al-'A`lá Wa Yuqdhafūna Min Kulli Jānibin
8نمى توانند به جمع (فرشتگان عالم) بالاتر گوش فرا دهند و از هر جانب به آنان (تير) افكنده مىشود؛
Duĥūrāan Wa Lahum `Adhābun Waşibun
9(آنان) رانده شدهاند، و برايشان عذابى پايدار است!
'Illā Man Khaţifa Al-Khaţfata Fa'atba`ahu Shihābun Thāqibunā
10مگر كسى كه (اسرار را) يكباره بربايد، و شهاب درخشان شكافندهاى او را تعقيب كند.
Fāstaftihim 'Ahum 'Ashaddu Khalqāan 'Am Man Khalaqnā 'Innā Khalaqnāhum Min Ţīnin Lāzibin
11از آنان پرسش كن:« آيا آفرينش آنان سختتر است يا كسانى كه ما آفريديم؟! »كه ما آنان را از گل چسبندهاى آفريديم.
Bal `Ajibta Wa Yaskharūna
12بلكه (از انكارشان) تعجب مى كنى، و (آنان) ريشخند مىكنند.
Wa 'Idhā Dhukkirū Lā Yadhkurūna
13و هنگامى كه تذكر داده شوند، يادآور نمىشوند.
Wa 'Idhā Ra'awā 'Āyatan Yastaskhirūna
14و هنگامى كه نشانهاى (معجزه آسا) ببينند به ريشخند مىگيرند.
Wa Qālū 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Mubīnun
15و مىگويند:« اين جز سحرى آشكار نيست.
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
16آيا هنگامى كه مرديم و خاك و استخوانهايى (پوسيده) شديم، آيا حتما ما برانگيخته خواهيم شد؟!
'Awa'ābā'uunā Al-'Awwalūna
17و آيا نياكان نخستين ما (زنده مىشوند)؟! »
Qul Na`am Wa 'Antum Dākhirūna
18بگو:« آرى، در حالى كه شما خوار هستيد.
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidatun Fa'idhā Hum Yanžurūna
19و آن فقط يك خروش است و ناگهان آنان (زنده مىشوند و) نگاه مى كنند؛
Wa Qālū Yā Waylanā Hādhā Yawmu Ad-Dīni
20و مىگويند: اى واى بر ما، اين روز جزاست! »
Hādhā Yawmu Al-Faşli Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna
21(ندا مى آيد:) اين روز جدايى است كه همواره آن را دروغ مى انگاشتيد.
Aĥshurū Al-Ladhīna Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budūna
22كسانى را كه ستم كردهاند و همسانان ايشان و آنچه را جز خدا همواره مىپرستيدند،
Min Dūni Allāhi Fāhdūhum 'Ilá Şirāţi Al-Jaĥīmi
23گردآورى كنيد و آنان را به سوى راه دوزخ رهنمون شويد.
Wa Qifūhum 'Innahum Mas'ūlūna
24و آنان را نگاه داريد، [چرا] كه آنان مورد بازپرسى قرار مىگيرند.
Mā Lakum Lā Tanāşarūna
25شما را چه شده كه يكديگر را يارى نمى كنيد؟!
Bal Humu Al-Yawma Mustaslimūna
26بلكه امروز آنان در پى تسليماند.
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
27و برخى آنان به برخى [ديگر] رو كرده در حالى كه از يكديگر مىپرسند؛
Qālū 'Innakum Kuntum Ta'tūnanā `Ani Al-Yamīni
28(پيروان به رهبران) گويند:« مسلما شما همواره از در راستى با ما در مى آمديد! »
Qālū Bal Lam Takūnū Mu'uminīna
29(رهبران در پاسخ) گويند:« بلكه (خودتان) مؤمن نبوديد.
Wa Mā Kāna Lanā `Alaykum Min Sulţānin Bal Kuntum Qawmāan Ţāghīna
30و براى ما هيچ تسلطى بر شما نبود، بلكه (شما) گروهى طغيانگر بوديد.
Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā 'Innā Ladhā'iqūna
31پس سخن (سنت گونه) پروردگارمان در مورد (مجازات) ما تحقق يافت، قطعا ما چشنده (عذاب) هستيم!
Fa'aghwaynākum 'Innā Kunnā Ghāwīna
32و شما را گمراه كرديم، [چرا] كه ما گمراه بوديم. »
Fa'innahum Yawma'idhin Fī Al-`Adhābi Mushtarikūna
33و در واقع آنان در آن روز در عذاب شريكند.
'Innā Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna
34در حقيقت ما با خلافكاران اينچنين مى كنيم.
'Innahum Kānū 'Idhā Qīla Lahum Lā 'Ilāha 'Illā Al-Lahu Yastakbirūna
35[چرا] كه آنان هنگامى كه به ايشان گفته مىشد:« هيچ معبودى جز خدا نيست. »همواره تكبر مىورزيدند؛
Wa Yaqūlūna 'A'innā Latārikū 'Ālihatinā Lishā`irin Majnūnin
36و مىگفتند:« آيا واقعا ما معبودانمان را بخاطر شاعرى ديوانه رهاكنيم؟! »
Bal Jā'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa Al-Mursalīna
37(چنين نيست،) بلكه حق را آورده و فرستادگان (الهى) را تاييد كردهاست.
'Innakum Ladhā'iqū Al-`Adhābi Al-'Alīmi
38قطعا شما عذاب دردناكى را خواهيد چشيد!
Wa Mā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna
39و جز به آنچه همواره انجام مىداديد مجازات نخواهيد شد.
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
40جز بندگان خالص شده خدا؛
'Ūlā'ika Lahum Rizqun Ma`lūmun
41آنان برايشان« روزى »معينى است،
Fawākihu Wa Hum Mukramūna
42(از انواع) ميوههاست، و آنان گرامى داشته شدهاند؛
Fī Jannāti An-Na`īmi
43در حالى كه در بوستانهاى پر نعمت (بهشت)،
`Alá Sururin Mutaqābilīna
44برتخت هايى روياروى همند،
Yuţāfu `Alayhim Bika'sin Min Ma`īnin
45جامى از (شراب) لبريز برگردشان چرخانده مىشود،
Bayđā'a Ladhdhatin Lilshshāribīna
46(شرابى) سپيد (و درخشان) كه براى نوشندگان لذت بخش است؛
Lā Fīhā Ghawlun Wa Lā Hum `Anhā Yunzafūna
47نه در آن تباهى (خرد) است، و نه آنان از آن مست مىشوند.
Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi `Īnun
48و نزد آنان (همسرانى) چشم فروهشته [و] فراخ ديده باشند؛
Ka'annahunna Bayđun Maknūnun
49(از شدت سفيدى) چنانكهگويى آنان تخم مرغ هاى (زير پر) پنهان مانده اند.
Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
50و برخى آنان به برخى [ديگر] رو كرده در حالى كه از يكديگر مىپرسند،
Qāla Qā'ilun Minhum 'Innī Kāna Lī Qarīnun
51گويندهاى از آنان مىگويد:« راستى من همنشينى (در دنيا) داشتم.
Yaqūlu 'A'innaka Lamina Al-Muşaddiqīna
52كه مىگفت: آيا قطعا تو از تأييد كنندگان (معاد) هستى؟
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamadīnūna
53آيا هنگامى كه مرديم و خاك و استخوانهايى (پوسيده) شديم آيا واقعا ما جزاداده مىشويم؟! »
Qāla Hal 'Antum Muţţali`ūna
54گويد:« آيا شما (از جاى او) آگاهيد؟ »
Fāţţala`a Fara'āhu Fī Sawā'i Al-Jaĥīmi
55پس آگاه شود و او را در ميان دوزخ ببيند؛
Qāla Ta-Allāhi 'In Kidta Laturdīni
56گويد:« به خدا سوگند واقعا نزديك بود [مرا] به هلاكت اندازى.
Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakuntu Mina Al-Muĥđarīna
57و اگر نعمت پروردگارم نبود، حتما از احضار شدگان (در دوزخ) بودم!
'Afamā Naĥnu Bimayyitīna
58پس آيا ما جز به (همان) مرگ اولمان (ديگر) نمىميريم.
'Illā Mawtatanā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna
59و ما عذاب نخواهيم شد؟!
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu
60قطعا تنها اين كاميابى بزرگ است! »
Limithli Hādhā Falya`mali Al-`Āmilūna
61پس بايد براى مثل اين (پاداش) كوشندگان عمل كنند.
'Adhalika Khayrun Nuzulāan 'Am Shajaratu Az-Zaqqūmi
62آيا اين (نعمتهاى بهشتى بعنوان نخستين) پذيرايى بهتر است، يا درخت (نفرتانگيز) زقوم؟!
'Innā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimīna
63كه ما آن را آزمايش (و عذاب) براى ستمكاران قرار داديم.
'Innahā Shajaratun Takhruju Fī 'Aşli Al-Jaĥīmi
64كه آن درختى است كه از بن دوزخ بيرون مى آيد؛
Ţal`uhā Ka'annahu Ru'ūsu Ash-Shayāţīni
65شكوفه آن (درخت، از زشتى) چنانكهگويى همانند سرهاى شيطانهاست!
Fa'innahum La'ākilūna Minhā Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
66و قطعا آن (ستمكار) ان از آن مى خورند و شكمها را از آن پرمىكنند.
Thumma 'Inna Lahum `Alayhā Lashawbāan Min Ĥamīmin
67سپس قطعا آنان بر روى آن (غذا)، آب سوزان آلوده مى نوشند!
Thumma 'Inna Marji`ahum La'ilá Al-Jaĥīmi
68سپس قطعا بازگشت آنان به سوى دوزخ است.
'Innahum 'Alfawā 'Ābā'ahum Đāllīna
69[چرا] كه آنان پدرانشان را گمراه يافتند،
Fahum `Alá 'Āthārihim Yuhra`ūna
70و آنان بدنبال آن (پدر) ان مىشتابند.
Wa Laqad Đalla Qablahum 'Aktharu Al-'Awwalīna
71و بيقين قبل از آنان بيشتر پيشينيان گمراه شدند.
Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mundhirīna
72و بيقين در [ميان] آنان هشدارگرانى فرستاديم.
Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mundharīna
73پس بنگر كه فرجام هشدارداده شدگان چگونه شد؟!
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
74مگر بندگان خالص شده خدا (كه نجات يافتند.)
Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma Al-Mujībūna
75و بيقين نوح، ما را نداداد، و چه خوب پاسخ دهندهاى بوديم.
Wa Najjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
76و وى و خانواده اش را از اندوه بزرگ نجات داديم؛
Wa Ja`alnā Dhurrīyatahu Humu Al-Bāqīna
77و تنها نسل اورا باقى گذاشتيم.
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
78و (نام نيك) او را در (ميان ملتهاى) پسين برجاى گذاشتيم.
Salāmun `Alá Nūĥin Fī Al-`Ālamīna
79در ميان جهانيان سلام بر نوح [باد]؛
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
80كه ما اينگونه نيكوكاران را پاداش مىدهيم.
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
81[چرا] كه او از بندگان مؤمن ما بود.
Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna
82سپس ديگران (مشركان) را غرق كرديم.
Wa 'Inna Min Shī`atihi La'ibrāhīma
83و قطعا ابراهيم از پيروان او بود؛
'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin
84آنگاه كه با دلى سالم به پيشگاه پروردگارش آمد؛
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna
85هنگامى كه به پدر (مادرش يا عموي) ش و قومش گفت:« چه مى پرستيد؟!
'A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Allāhi Turīdūna
86آيا دروغ بزرگ (كه همان پرستش) معبودانى جز خداست را مى خواهيد؟!
Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna
87پس گمانتان به پروردگار جهانيان چيست؟! »
Fanažara Nažratan Fī An-Nujūmi
88پس با نگاهى به ستارگان در نگريست،
Faqāla 'Innī Saqīmun
89و گفت:« در حقيقت من بيمارم. »
Fatawallawā `Anhu Mudbirīna
90پس (مشركان) پشت كرده، از او روى برتافتند.
Farāgha 'Ilá 'Ālihatihim Faqāla 'Alā Ta'kulūna
91پس به سوى معبودانشان روى كرد و گفت:« آيا [غذا] نمى خوريد؟!
Mā Lakum Lā Tanţiqūna
92شما را چه شده كه سخن نمىگوييد؟! »
Farāgha `Alayhim Đarbāan Bil-Yamīni
93پس با ضربه (قدرتمند دست) راست، به سوى آن (معبود) ان روى آورد،
Fa'aqbalū 'Ilayhi Yaziffūna
94و (مشركان) شتابان به سوى او آمدند.
Qāla 'Ata`budūna Mā Tanĥitūna
95(ابراهيم) گفت:« آيا آنچه را مى تراشيد مى پرستيد؟!
Wa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūna
96و حال آنكه خدا شما و آنچه را مى سازيد، آفريده است! »
Qālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Fī Al-Jaĥīmi
97(بت پرستان) گفتند:« ساختمان (آتشكدها) ى براى او بسازيد و وى را در آن دوزخ بيفكنيد! »
Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Asfalīna
98و خواستند براى او نقشهاى بكشند (و نابودش كنند)، و [لى] آنان را فروترين (و خوارترين مردم) گردانيديم.
Wa Qāla 'Innī Dhāhibun 'Ilá Rabbī Sayahdīni
99و (ابراهيم) گفت:« در حقيقت من به سوى پروردگارم رهسپارم، كه بزودى [مرا] رهنمون شود.
Rabbi Hab Lī Mina Aş-Şāliĥīna
100پروردگارا! به من از (فرزندان) شايسته ببخش! »
Fabashsharnāhu Bighulāmin Ĥalīmin
101پس او را به پسرى بردبار مژده داديم.
Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Tará Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru Satajidunī 'In Shā'a Allāhu Mina Aş-Şābirīna
102و هنگامى كه (پسر) به حد [كار و] كوشش با او رسيد، گفت:« اى پسركم! در حقيقت من در خواب مىبينم كه من تورا سر مىبرم! پس بنگر چه به نظرت مىرسد؟ » (اسماعيل) گفت:« اى پدرم! آنچه را مأموريت دارى انجام ده، اگر خدا بخواهد بزودى مرا از شكيبايان خواهى يافت. »
Falammā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabīni
103و هنگامى كه هر دو تسليم شدند و او را به پيشانى بر خاك نهاد،
Wa Nādaynāhu 'An Yā 'Ibrāhīmu
104و او را ندا داديم كه:« اى ابراهيم!
Qad Şaddaqta Ar-Ru'uyā 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
105بيقين آن خواب را تأييد كردى (و تحقق بخشيدى). »در واقع اينگونه، نيكوكاران را پاداش مىدهيم.
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Balā'u Al-Mubīnu
106قطعا اين تنها آزمايش روشنگر بود؛
Wa Fadaynāhu Bidhibĥin `Ažīmin
107و قربانى بزرگى را تاوان او داديم.
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
108و (نام نيك) اورا در (ميان ملت هاى) پسين برجاى گذاشتيم.
Salāmun `Alá 'Ibrāhīma
109سلام بر ابراهيم!
Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
110اينگونه، نيكوكاران را پاداش مىدهيم.
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
111[چرا] كه او از بندگان مؤمن ما بود.
Wa Bashsharnāhu Bi'isĥāqa Nabīyan Mina Aş-Şāliĥīna
112و او را به اسحاق در حالى كه پيامبرى از شايستگان بود بشارت داديم.
Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubīnun
113و به او و به اسحاق بركت داديم؛ و از نسل آن دو (برخى) نيكوكارند و (برخى) ستمكارى آشكار، برخويشتنند.
Wa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa Hārūna
114و بيقين به موسى و هارون منت نهاديم [و نعمت بزرگى بخشيديم].
Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
115و آن دو و قومشان را از اندوه بزرگ نجات داديم؛
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna
116و آنان را يارى كرديم، پس فقط (آنان) بر دشمنان پيروز شدند.
Wa 'Ātaynāhumā Al-Kitāba Al-Mustabīna
117و به آن دو، كتاب روشنگر داديم؛
Wa Hadaynāhumā Aş-Şirāţa Al-Mustaqīma
118و آن دو را به راه راست راهنمايى كرديم.
Wa Taraknā `Alayhimā Fī Al-'Ākhirīna
119و (نام نيك) آن دو را در (ميان ملت هاى) پسين برجاى گذاشتيم.
Salāmun `Alá Mūsá Wa Hārūna
120سلام بر موسى و هارون!
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
121كه اينگونه نيكوكاران را پاداش مىدهيم.
'Innahumā Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
122[چرا] كه آن دو از بندگان مؤمن ما بودند.
Wa 'Inna 'Ilyāsa Lamina Al-Mursalīna
123و قطعا الياس از [جمله] فرستادگان (خدا) بود؛
'Idh Qāla Liqawmihi 'Alā Tattaqūna
124آنگاه كه به قومش گفت:« آيا خودنگهدارى (و پارسايى) نمى كنيد؟!
'Atad`ūna Ba`lāan Wa Tadharūna 'Aĥsana Al-Khāliqīna
125آيا بت« بعل »را مى خوانيد (و مى پرستيد) و نيكوترين آفرينندگان را رها مى سازيد؟!
Al-Laha Rabbakum Wa Rabba 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna
126(همان) خدا كه پروردگار شما و پروردگار نياكان نخستين شماست! »
Fakadhdhabūhu Fa'innahum Lamuĥđarūna
127پس او را تكذيب كردند؛ و قطعا آنان (براى عذاب) احضار شدگانند!
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
128مگر بندگان خالص شده خدا.
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
129و (نام نيك) او را در (ميان امتهاى) پسين برجاى گذارديم.
Salāmun `Alá Ilyāsin
130سلام بر الياسين!
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
131مسلما ما اينگونه نيكوكاران را پاداش مىدهيم.
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
132[چرا] كه او از بندگان مؤمن ماست.
Wa 'Inna Lūţāan Lamina Al-Mursalīna
133و قطعا لوط از فرستاده شدگان (خدا) بود،
'Idh Najjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna
134آنگاه كه او و خانوادهاش همگى را نجات داديم،
'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna
135مگر پيرزنى كه در ميان بازماندگان (در عذاب) بود.
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna
136سپس ديگران را درهم كوبيديم!
Wa 'Innakum Latamurrūna `Alayhim Muşbiĥīna
137و قطعا شما صبحگاهان و شبانگاه برآنان مىگذريد،
Wa Bil-Layli 'Afalā Ta`qilūna
138پس آيا خردورزى نمىكنيد؟!
Wa 'Inna Yūnis Lamina Al-Mursalīna
139و قطعا يونس از فرستادگان (خدا) بود.
'Idh 'Abaqa 'Ilá Al-Fulki Al-Mashĥūni
140آنگاه كه به سوى كشتى انباشته (از كالا و مردم) بگريخت؛
Fasāhama Fakāna Mina Al-Mudĥađīna
141ا آنان قرعه افكند و (قرعه به نام او افتاد و) از ساقط شدگان (به دريا) شد.
Fāltaqamahu Al-Ĥūtu Wa Huwa Mulīmun
142و ماهى (بزرگى) او را بلعيد، در حالى كه او سزاوار سرزنش بود؛
Falawlā 'Annahu Kāna Mina Al-Musabbiĥīna
143و اگر او از تسبيح كنندگان نبود،
Lalabitha Fī Baţnihi 'Ilá Yawmi Yub`athūna
144حتما تا روزى كه (مردم) برانگيخته مىشوند در شكم آن (ماهى) درنگ مىكرد!
Fanabadhnāhu Bil-`Arā'i Wa Huwa Saqīmun
145پس اورا به كرانه خشكى افكنديم در حالى كه او بيمار بود؛
Wa 'Anbatnā `Alayhi Shajaratan Min Yaqţīnin
146و بر فراز او گياهى از (نوع) كدو برويانديم.
Wa 'Arsalnāhu 'Ilá Miā'ati 'Alfin 'Aw Yazīdūna
147و او را به سوى صد هزار (نفر) يا بيشتر فرستاديم؛
Fa'āmanū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥīnin
148و ايمان آوردند، و تا زمان (مرگ) بهرهمندشان ساختيم.
Fāstaftihim 'Alirabbika Al-Banātu Wa Lahumu Al-Banūna
149و از آن (مشرك) ان بپرس:« آيا فقط دختران براى پروردگار توست و فقط پسران براى آنان است؟!
'Am Khalaqnā Al-Malā'ikata 'Ināthāan Wa Hum Shāhidūna
150يا فرشتگان را ماده آفريديم در حالى كه آنان گواه بودند؟! »
'Alā 'Innahum Min 'Ifkihim Layaqūlūna
151آگاه باشيد كه آنان قطعا براثر دروغ بزرگشان مىگويند:
Walada Allāhu Wa 'Innahum Lakādhibūna
152« خدا فرزند آورده. »در حالى كه آنان مسلما دروغگويند.
'Āşţafá Al-Banāti `Alá Al-Banīna
153آيا دختران را بر پسران برگزيده است؟!
Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna
154شما را چه شده؟! چگونه داورى مى كنيد؟!
'Afalā Tadhakkarūn
155آيا (غافليد) و متذكر نمىشويد؟!
'Am Lakum Sulţānun Mubīnun
156بلكه آيا دليل آشكارى براى شماست؟
Fa'tū Bikitābikum 'In Kuntum Şādiqīna
157پس كتابتان را بياوريد اگر راست گوييد!
Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna Al-Jinnati Nasabāan Wa Laqad `Alimati Al-Jinnatu 'Innahum Lamuĥđarūna
158و (مشركان) بين او (خدا) و بين جنها نسبت (خويشاوندى) قراردادند، و بيقين جنها مىدانند كه قطعا آنان (براى عذاب) احضار شدگانند.
Subĥāna Allāhi `Ammā Yaşifūna
159منزه است خدا از آنچه (اورا) وصف مى كنند،
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
160مگر بندگان خالص شده خدا.
Fa'innakum Wa Mā Ta`budūna
161و شما و آنچه را پرستش مى كنيد،
Mā 'Antum `Alayhi Bifātinīna
162شما براساس آن گمراه كننده (كسى) نيستيد،
'Illā Man Huwa Şālī Al-Jaĥīmi
163مگر كسى كه او در دوزخ وارد شود (و بسوزد).
Wa Mā Minnā 'Illā Lahu Maqāmun Ma`lūmun
164و هيچ يك از ما نيست جز آنكه جايگاه معينى دارد؛
Wa 'Innā Lanaĥnu Aş-Şāffūna
165و قطعا فقط ما (براى اطاعت) صف كشيدهايم؛
Wa 'Innā Lanaĥnu Al-Musabbiĥūna
166و فقط ما تسبيح گوييم.
Wa 'In Kānū Layaqūlūna
167و مسلما همواره مىگفتند:
Law 'Anna `Indanā Dhikrāan Mina Al-'Awwalīna
168« اگر (بر فرض) يادى (از كتابهاى) پيشينيان نزد ما بود،
Lakunnā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
169بيقين، ما بندگان خالص شده خدا بوديم. »
Fakafarū Bihi Fasawfa Ya`lamūna
170و [لى] بدان كفر ورزيدند، و در آينده خواهند دانست.
Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā Al-Mursalīn
171و بيقين سخن (سنت گونه) ما در مورد بندگان فرستاده شده ما از پيش (مقرر شده) است.
'Innahum Lahumu Al-Manşūrūna
172كه قطعا تنها آنان يارى شدگانند،
Wa 'Inna Jundanā Lahumu Al-Ghālibūna
173و مسلما فقط لشكر ما پيروزند.
Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
174پس تا زمان [معينى] از آنان روى برتاب.
Wa 'Abşirhum Fasawfa Yubşirūna
175و آنان را بنگر پس در آينده خواهند ديد!
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna
176و آيا آنان به عذاب ما شتاب مىورزند؟!
Fa'idhā Nazala Bisāĥatihim Fasā'a Şabāĥu Al-Mundharīna
177و [لى] هنگامى كه (عذاب) در آستانه (خانهها) يشان فرود آيد، پس صبحگاه هشدار دادهشدگان، بد است!
Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
178و تا زمان [معينى] از آنان روى برتاب.
Wa 'Abşir Fasawfa Yubşirūna
179و بنگر پس در آينده خواهند ديد.
Subĥāna Rabbika Rabbi Al-`Izzati `Ammā Yaşifūna
180پروردگار تو، (همان) پروردگار شكست ناپذير، منزه است از آنچه (مشركان) وصف مىكنند.
Wa Salāmun `Alá Al-Mursalīna
181و سلام بر فرستاده شدگان (خدا)!
Wa Al-Ĥamdu Lillāh Rabbi Al-`Ālamīna
182و ستايش مخصوص خدايى است كه پروردگار جهانيان است.