Wa Mā 'Anzalnā `Alá Qawmihi Min Ba`dihi Min Jundin Mina As-Samā'i Wa Mā Kunnā Munzilīna
28و ما براى هلاك ساختن مردم او لشكرى از آسمان نفرستاديم و نبايد هم مىفرستاديم.
'In Kānat 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa'idhā Hum Khāmidūna
29چون از بين بردن آنها به بيش از يك صيحه نياز نداشت آرى يك صيحه برخاست و همه آنها در جاى خود خشكيدند.
Yā Ĥasratan `Alá Al-`Ibādi Mā Ya'tīhim Min Rasūlin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
30اى حسرت و ندامت بر بندگان من كه هيچ رسولى نزدشان نيامد مگر آنكه به جز استهزاء عكس العملى نشان ندادند.
'Alam Yarawā Kam 'Ahlaknā Qablahum Mina Al-Qurūni 'Annahum 'Ilayhim Lā Yarji`ūna
31آيا نديدند چقدر از اقوام قبل از ايشان را هلاك كرديم و ديگر به سوى آنان برنمىگردند.
Wa 'In Kullun Lammā Jamī`un Ladaynā Muĥđarūna
32با اينكه هيچ يك از آنان نيست مگر آنكه همگى نزد ما حاضر خواهند شد.
Wa 'Āyatun Lahumu Al-'Arđu Al-Maytatu 'Aĥyaynāhā Wa 'Akhrajnā Minhā Ĥabbāan Faminhu Ya'kulūna
33زمين مرده براى ايشان آيتى است كه زندهاش كرديم و دانه از آن بيرون آورديم دانههايى كه از آن مىخورند.
Wa Ja`alnā Fīhā Jannātin Min Nakhīlin Wa 'A`nābin Wa Fajjarnā Fīhā Mina Al-`Uyūni
34و در آن باغها و نخلها و انگورها قرار داديم و در آن چشمههايى روان كرديم.
Liya'kulū Min Thamarihi Wa Mā `Amilat/hu 'Aydīhim 'Afalā Yashkurūna
35تا مردم از ثمره آن و كارهاى خود برخوردار شوند آيا باز هم شكرگزارى نمىكنند؟.
Subĥāna Al-Ladhī Khalaqa Al-'Azwāja Kullahā Mimmā Tunbitu Al-'Arđu Wa Min 'Anfusihim Wa Mimmā Lā Ya`lamūna
36منزه است آن كسى كه تمامى جفتها را بيافريد چه آن جفتهايى كه از زمين مىروياند و چه از خود انسانها و چه از آن جفتهايى كه انسانها از آن اطلاعى ندارند.
Wa 'Āyatun Lahumu Al-Laylu Naslakhu Minhu An-Nahāra Fa'idhā Hum Mužlimūna
37و شب نيز براى آنان عبرتى است كه ما روز را از آن بيرون مىكشيم و آن وقت مردم در تاريكى قرار مىگيرند.
Wa Ash-Shamsu Tajrī Limustaqarrin Lahā Dhālika Taqdīru Al-`Azīzi Al-`Alīmi
38و خورشيد كه به قرارگاه خود روان است، اين نظم خداى عزيز داناست.
Wa Al-Qamara Qaddarnāhu Manāzila Ĥattá `Āda Kāl`urjūni Al-Qadīmi
39و براى ماه منزلها معين كرديم تا دوباره به صورت هلال مانند چوب خوشه خرماى كهنه درآيد.
Lā Ash-Shamsu Yanbaghī Lahā 'An Tudrika Al-Qamara Wa Lā Al-Laylu Sābiqu An-Nahāri Wa Kullun Fī Falakin Yasbaĥūna
40نه خورشيد را سزد كه به ماه برسد و نه شب از روز پيشى گيرد و هر يك در فلكى سير مىكنند.
Wa 'Āyatun Lahum 'Annā Ĥamalnā Dhurrīyatahum Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni
41و عبرتى ديگر براى ايشان اين است كه ما نژادشان را در كشتى پر، حمل مىكنيم.
Wa Khalaqnā Lahum Min Mithlihi Mā Yarkabūna
42و آن چه نظير آن برايشان آفريدهايم كه سوار مىشوند.
Wa 'In Nasha' Nughriqhum Falā Şarīkha Lahum Wa Lā Hum Yunqadhūna
43و هر آن بخواهيم غرقشان مىكنيم كه در اين صورت ديگر فريادرسى ندارند و نجات داده نمىشوند.
'Illā Raĥmatan Minnā Wa Matā`āan 'Ilá Ĥīnin
44باز مگر رحمتى از ما به فريادشان برسد كه تا مدتى برخوردار شوند.
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Attaqū Mā Bayna 'Aydīkum Wa Mā Khalfakum La`allakum Turĥamūna
45و چون به ايشان گفته مىشود از آنچه در پيش رو و پشت سر داريد بترسيد شايد ترحم شويد.
Wa Mā Ta'tīhim Min 'Āyatin Min 'Āyāti Rabbihim 'Illā Kānū `Anhā Mu`riđīna
46ولى هيچ آيتى از آيات پروردگار نيايد براى آنان مگر اينكه از آن روى بگردانند.
Wa 'Idhā Qīla Lahum 'Anfiqū Mimmā Razaqakumu Allāhu Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilladhīna 'Āmanū 'Anuţ`imu Man Law Yashā'u Allāhu 'Aţ`amahu 'In 'Antum 'Illā Fī Đalālin Mubīnin
47و چون به ايشان گفته مىشود از آنچه خدا روزيتان كرده انفاق كنيد آنان كه كافر شدهاند به آنان كه ايمان آوردهاند گويند آيا به كسى غذا بدهيم كه اگر خدا مىخواست غذايش مىداد؟ شما نيستيد جز در ضلالتى آشكار.
Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna
48و مىگويند پس اين وعده قيامت كى مىرسد اگر راست مىگوييد.
Mā Yanžurūna 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Ta'khudhuhum Wa Hum Yakhişşimūna
49آنان منتظر جز يك صيحه نيستند صيحهاى كه ايشان را بگيرد در حالى كه سرگرم مخاصمه باشند.
Falā Yastaţī`ūna Tawşiyatan Wa Lā 'Ilá 'Ahlihim Yarji`ūna
50صيحهاى كه وقتى رسيد ديگر اينان نه مىتوانند سفارشى كنند و نه به اهل خود برگردند.
Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Fa'idhā Hum Mina Al-'Ajdāthi 'Ilá Rabbihim Yansilūna
51بعد از آن صيحه بار ديگر در صور دميده مىشود، ناگهان همه از قبرها به سوى پروردگارشان مىشتابند.
Qālū Yā Waylanā Man Ba`athanā Min Marqadinā Hādhā Mā Wa`ada Ar-Raĥmānu Wa Şadaqa Al-Mursalūna
52در حالى كه مىگويند:" واويلا چه كسى ما را از اين خوابگاهمان برانگيخت؟ اين همان وعدهاى است كه خداى مهربان (به توسط انبيايش) به ما مىداد و (معلوم شد) انبياى او راست مىگفتهاند.
'In Kānat 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa'idhā Hum Jamī`un Ladaynā Muĥđarūna
53آن نفخه هم به جز يك صيحه نيست كه ناگهان همگى نزد ما حاضر مىشوند.
Fālyawma Lā Tužlamu Nafsun Shay'āan Wa Lā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna
54امروز به هيچ وجه احدى ستم نمىشود و جزايى به شما داده نمىشود مگر خود آن اعمالى كه مىكرديد.
'Inna 'Aşĥāba Al-Jannati Al-Yawma Fī Shughulin Fākihūna
55به درستى كه اهل بهشت امروز در ناز و نعمت هستند و از هر فكر ديگر فارغند.
Hum Wa 'Azwājuhum Fī Žilālin `Alá Al-'Arā'iki Muttaki'ūna
56هم خود و هم همسرانشان در زير سايه بر كرسىها تكيه مىزنند.
Lahum Fīhā Fākihatun Wa Lahum Mā Yadda`ūna
57و ميوهاى در آنجا در اختيار دارند و هر چه بخواهند در اختيارشان قرار مىگيرد.
Salāmun Qawlāan Min Rabbin Raĥīmin
58در آن روز به عنوان پيام از پروردگار مهربان به ايشان ابلاغ سلام مىشود.
Wa Amtāzū Al-Yawma 'Ayyuhā Al-Mujrimūna
59و در جمع مردم گفته مىشود: هان اى مجرمين از ساير مردم جدا شويد.
'Alam 'A`had 'Ilaykum Yā Banī 'Ādama 'An Lā Ta`budū Ash-Shayţāna 'Innahu Lakum `Adūwun Mubīnun
60مگر با شما عهد نسبتم و نگفتم اى فرزندان آدم شيطان را اطاعت مكنيد كه او براى شما دشمنى آشكار است.
Wa 'Ani A`budūnī Hādhā Şirāţun Mustaqīmun
61و مگر نگفتم كه مرا بپرستيد كه صراط مستقيم تنها همين است.
Wa Laqad 'Ađalla Minkum Jibillāan Kathīrāan 'Afalam Takūnū Ta`qilūna
62و مگر اين شيطان نبود كه گروههاى بسيارى از شما را گمراه كرد آيا هنوز هم به هوش نمىآييد.
Hadhihi Jahannamu Allatī Kuntum Tū`adūna
63(همه اين هشدارها را به شما داديم و نپذيرفتيد) اينك اين جهنمى است كه همواره وعدهاش به شما داده مىشد.
Aşlawhā Al-Yawma Bimā Kuntum Takfurūna
64بچشيد امروز سوزش آن را به كيفر كفرى كه مىورزيديد.
Al-Yawma Nakhtimu `Alá 'Afwāhihim Wa Tukallimunā 'Aydīhim Wa Tash/hadu 'Arjuluhum Bimā Kānū Yaksibūna
65امروز مهر بر دهانشان مىزنيم و دستهايشان با ما سخن مىگويد و پاهايشان به آنچه همواره مىكردند شهادت مىدهد.
Wa Law Nashā'u Laţamasnā `Alá 'A`yunihim Fāstabaqū Aş-Şirāţa Fa'anná Yubşirūna
66و اگر بخواهيم ديدگانشان را محو مىكنيم آن وقت به سوى صراط مىشتابند و سبقت مىگيرند. اما نمىتوانند، چون نمىبينند.
Wa Law Nashā'u Lamasakhnāhum `Alá Makānatihim Famā Astaţā`ū Muđīyan Wa Lā Yarji`ūna
67و اگر بخواهيم بر جايشان مسخشان مىكنيم به طورى كه ديگر نتوانند رفت و برگشت كنند.
Wa Man Nu`ammirhu Nunakkis/hu Fī Al-Khalqi 'Afalā Ya`qilūna
68و هر كه را عمر طولانى دهيم خلقتش را دگرگون مىكنيم آيا هنوز هم تعقل نمىكنند.
Wa Mā `Allamnāhu Ash-Shi`ra Wa Mā Yanbaghī Lahu 'In Huwa 'Illā Dhikrun Wa Qur'ānun Mubīnun
69و ما پيغمبر را شعر نياموختهايم و شعر گفتن شان او و سزاوار او نيست آنچه بدو آموختيم جز پند و قرآنى هويدا نمىباشد.
Liyundhira Man Kāna Ĥayyan Wa Yaĥiqqa Al-Qawlu `Alá Al-Kāfirīna
70تا هر كه را زنده دل است بيم دهد و آنان هم كه كافر و مرده دلند گفتار خدا در باره آنان محقق شود.
'Awalam Yarawā 'Annā Khalaqnā Lahum Mimmā `Amilat 'Aydīnā 'An`āmāan Fahum Lahā Mālikūna
71مگر نمىبينيد كه براى انسان از آنچه دست قدرت ما درست كرده حيواناتى آفريديم كه مالك آن شدهاند.
Wa Dhallalnāhā Lahum Faminhā Rakūbuhum Wa Minhā Ya'kulūna
72و حيوانات را براى ايشان رام كردهايم كه هم مركوبشان است و هم از آن مىخورند.
Wa Lahum Fīhā Manāfi`u Wa Mashāribu 'Afalā Yashkurūna
73و از آن سودها و نوشيدنىها دارند، پس چرا باز هم سپاس نمىگزارند.
Wa Attakhadhū Min Dūni Allāhi 'Ālihatan La`allahum Yunşarūna
74غير از خدا خدايانى گرفتند تا شايد يارى شوند.
Lā Yastaţī`ūna Naşrahum Wa Hum Lahum Jundun Muĥđarūna
75بتها نتوانند ايشان را يارى كنند و ايشان سپاه احضار شده آنهايند.
Falā Yaĥzunka Qawluhum 'Innā Na`lamu Mā Yusirrūna Wa Mā Yu`linūna
76گفتارشان تو را اندوهگين نكند چرا كه ما آنچه را پنهان كنند و آنچه را عيان سازند مىدانيم.
'Awalam Yara Al-'Insānu 'Annā Khalaqnāhu Min Nuţfatin Fa'idhā Huwa Khaşīmun Mubīnun
77مگر انسان نمىبيند كه ما او را از نطفهاى آفريديم؟ چطور با وجود اين دشمنى آشكار شده است.
Wa Đaraba Lanā Mathalāan Wa Nasiya Khalqahu Qāla Man Yuĥyī Al-`Ižāma Wa Hiya Ramīmun
78براى ما مثلى زده و خلقت نخستين خود را فراموش كرده مىگويد: چه كسى اين استخوانهاى پوسيده را در عين اينكه پوسيده است زنده مىكند؟.
Qul Yuĥyīhā Al-Ladhī 'Ansha'ahā 'Awwala Marratin Wa Huwa Bikulli Khalqin `Alīmun
79بگو همان خدايى كه بار اول آن را بدون الگو ايجاد كرد دوباره زندهاش مىكند و او به همه مخلوقات دانا است.
Al-Ladhī Ja`ala Lakum Mina Ash-Shajari Al-'Akhđari Nārāan Fa'idhā 'Antum Minhu Tūqidūna
80آن خدايى كه براى شما از درخت سبز آتش پديد آورد پس شما از آن آتش مىافروزيد.
'Awalaysa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Biqādirin `Alá 'An Yakhluqa Mithlahum Balá Wa Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu
81آيا كسى كه آسمانها و زمين را آفريده نمىتواند مانند آن بيافريند؟ چرا، و او آفريدگار داناست.
'Innamā 'Amruhu 'Idhā 'Arāda Shay'āan 'An Yaqūla Lahu Kun Fayakūnu
82كار او وقتى چيزى را اراده كند فقط همين است كه بدو بگويد: باش پس وجود يابد.
Fasubĥāna Al-Ladhī Biyadihi Malakūtu Kulli Shay'in Wa 'Ilayhi Turja`ūna
83منزه است آنكه سلطنت همه چيز به دست اوست و به سوى او بازگشت مىيابيد.
Sooreh الصافات
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Aş-Şāffāti Şaffāan
1به نام خداوند بخشنده مهربان؛ سوگند به صف كشندگان (از ملائكه) كه صفآرايى كردهاند.
Fālzzājirāti Zajrāan
2قسم به (ملائكه) راننده ابر و باران.
Fālttāliyāti Dhikrāan
3و قسم به ملائكهاى كه قرآن را بر پيامبر تلاوت مىكنند.
'Inna 'Ilahakum Lawāĥidun
4كه خداى شما هر آينه يكتاست.
Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu Al-Mashāriqi
5اوست پروردگار آسمانها و زمين و آنچه بين آن دو است و او است پروردگار مشرقها.
'Innā Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bizīnatin Al-Kawākib
6همانا ماييم كه آسمان دنيا را با زينت ستارگان آراستيم.
Wa Ĥifžāan Min Kulli Shayţānin Māridin
7تا هم زينت آن باشد و هم آسمان را از هر شيطان سركشى حفظ كند.
Lā Yassamma`ūna 'Ilá Al-Mala'i Al-'A`lá Wa Yuqdhafūna Min Kulli Jānibin
8تا شيطانها نتوانند به آنچه در سكان آسمان مىگذرد گوش فرا دهند و اگر خواستند گوش دهند از هر طرف رانده شوند.
Duĥūrāan Wa Lahum `Adhābun Waşibun
9و در نتيجه از آسمان دور شوند و براى ايشان است عذابى واجب.
'Illā Man Khaţifa Al-Khaţfata Fa'atba`ahu Shihābun Thāqibunā
10آرى شيطانها نمىتوانند به سخنان فرشتگان گوش فرا دهند مگر آنهايى كه كلام ملائكه را بربايند كه آنها نيز بلافاصله هدف شهاب ثاقب قرار مىگيرند.
Fāstaftihim 'Ahum 'Ashaddu Khalqāan 'Am Man Khalaqnā 'Innā Khalaqnāhum Min Ţīnin Lāzibin
11حال از مشركين بپرس آيا ايشان از حيث خلقت سختتر و مهمترند يا آنچه از آسمان و زمين و مخلوقات بين آن دو كه ما خلق كردهايم با اينكه ما انسانها را از گلى چسبنده آفريديم؟.
Bal `Ajibta Wa Yaskharūna
12(نه تنها ايمان نمىآورند) بلكه وقتى تو از گمراهى آنان تعجب مىكنى تو را مسخره مىكنند.
Wa 'Idhā Dhukkirū Lā Yadhkurūna
13و چون تذكر داده مىشوند پند نمىپذيرند.
Wa 'Idhā Ra'awā 'Āyatan Yastaskhirūna
14و چون آيتى مىبينند مسخره مىكنند.
Wa Qālū 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Mubīnun
15و مىگويند: اين نيست مگر سحرى آشكار.
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
16آيا وقتى مرديم و خاك و استخوان شديم دوباره زنده مىشويم؟.
'Awa'ābā'uunā Al-'Awwalūna
17(ما) و حتى پدران گذشته ما؟.
Qul Na`am Wa 'Antum Dākhirūna
18بگو: بله، زنده مىشويد در حالى كه خوار و ذليل باشيد.
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidatun Fa'idhā Hum Yanžurūna
19و اين زنده شدن انسانها با يك نهيب صورت مىگيرد كه ناگهان همگى نگران برمىخيزند.
Wa Qālū Yā Waylanā Hādhā Yawmu Ad-Dīni
20و مىگويند: اى واى بر ما اين همان روز جزاست.
Hādhā Yawmu Al-Faşli Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna
21اين روز جدايى حق از باطل است كه تا در دنيا بوديد تكذيبش مىكرديد.
Aĥshurū Al-Ladhīna Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budūna
22(هان اى فرشتگان) همه آنها كه ظلم كردند و اتباع و اشباه آنها را و آنچه را كه مىپرستيدند يك جا جمع كنيد.
Min Dūni Allāhi Fāhdūhum 'Ilá Şirāţi Al-Jaĥīmi
23آرى آنچه كه به جاى خدا عبادت مىكردند، پس آن گاه به سوى دوزخ ببريد.
Wa Qifūhum 'Innahum Mas'ūlūna
24آنجا نگهشان بداريد كه بايد بازخواست شوند.
Mā Lakum Lā Tanāşarūna
25در آنجا از ايشان مىپرسند چرا مانند دنيا از يكديگر حمايت نمىكنيد؟.
Bal Humu Al-Yawma Mustaslimūna
26(جوابى ندارند) بلكه ايشان امروز تسليماند.
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
27بعضى به بعضى رو مىكنند و از يكديگر پرسش مىكنند.
Qālū 'Innakum Kuntum Ta'tūnanā `Ani Al-Yamīni
28پيروان به سردمداران گويند شما بوديد كه به عنوان بشارت و ميمنت مىآمديد و ما را به دين خود مىخوانديد.
Qālū Bal Lam Takūnū Mu'uminīna
29در پاسخشان گويند خود شما بنا نداشتيد ايمان بياوريد.
Wa Mā Kāna Lanā `Alaykum Min Sulţānin Bal Kuntum Qawmāan Ţāghīna
30و ما بر شما دست تسلط نداشتيم (و اجبارتان نمىكرديم) بلكه خودتان مردمى طغيانگر بوديد.
Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā 'Innā Ladhā'iqūna
31و در نتيجه حكم خدا و قضاى او در باره ما حتمى گشت و ما عذاب را خواهيم چشيد.
Fa'aghwaynākum 'Innā Kunnā Ghāwīna
32آرى ما شما را گمراه كرديم چون خودمان گمراه بوديم.
Fa'innahum Yawma'idhin Fī Al-`Adhābi Mushtarikūna
33در نتيجه همه آنان در عذاب شريكند.
'Innā Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna
34ما با مجرمين اينچنين رفتار مىكنيم.
'Innahum Kānū 'Idhā Qīla Lahum Lā 'Ilāha 'Illā Al-Lahu Yastakbirūna
35چون ايشان اين طور بودند كه وقتى لا اله الا الله برايشان گفته مىشد كبر مىورزيدند.
Wa Yaqūlūna 'A'innā Latārikū 'Ālihatinā Lishā`irin Majnūnin
36و مىگفتند آيا به خاطر مردى ديوانه خدايان خود را رها كنيم.
Bal Jā'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa Al-Mursalīna
37با اينكه او حق آورده و رسولان قبلى را تصديق مىكند.
'Innakum Ladhā'iqū Al-`Adhābi Al-'Alīmi
38محققا شما عذاب دردناك را خواهيد چشيد.
Wa Mā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna
39و اين جزايتان نيست مگر بخاطر همان اعمالى كه مىكرديد.
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
40مگر بندگان مخلص خدا.
'Ūlā'ika Lahum Rizqun Ma`lūmun
41كه ايشان رزقى معلوم دارند.
Fawākihu Wa Hum Mukramūna
42ميوههايى و ايشان گرامى هستند.
Fī Jannāti An-Na`īmi
43در بهشتهاى پر نعمت.
`Alá Sururin Mutaqābilīna
44بر تختهايى رو به روى هم.
Yuţāfu `Alayhim Bika'sin Min Ma`īnin
45قدحها از آب بهشتى از هر سو برايشان حاضر مىشود.
Bayđā'a Ladhdhatin Lilshshāribīna
46آبى زلال و لذت بخش براى نوشندگان.
Lā Fīhā Ghawlun Wa Lā Hum `Anhā Yunzafūna
47نه در آن ضرر و فسادى است و نه از آن مست مىشوند.
Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi `Īnun
48و پيش ايشان حوريان درشت چشم پركرشمه و نازند.
Ka'annahunna Bayđun Maknūnun
49گويى از سفيدى، سفيده تخم مرغند قبل از آنكه دست خورده شود.
Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
50پس بعضى به بعضى ديگر روى آورده از يكديگر پرسش مىكنند.
Qāla Qā'ilun Minhum 'Innī Kāna Lī Qarīnun
51يكى از آن ميان مىپرسد: من رفيقى داشتم.
Yaqūlu 'A'innaka Lamina Al-Muşaddiqīna
52كه بارها از من خرده مىگرفت كه تو هم از معتقدين به معادى.
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamadīnūna
53آيا بعد از آنكه مرديم و خاك و استخوان شديم دوباره براى پاداش زنده مىشويم؟.
Qāla Hal 'Antum Muţţali`ūna
54شما هيچ از او خبر داريد؟.
Fāţţala`a Fara'āhu Fī Sawā'i Al-Jaĥīmi
55در همين بين به دوزخ مىنگرد و رفيق خود را در وسط جهنم مىبيند.
Qāla Ta-Allāhi 'In Kidta Laturdīni
56به او مىگويد به خدا قسم نزديك بود مرا به ضلالت بيفكنى.
Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakuntu Mina Al-Muĥđarīna
57و اگر نعمت پروردگارم نبود حتما من نيز از حاضر شدگان در دوزخ مىبودم.
'Afamā Naĥnu Bimayyitīna
58دوستان بهشتى از شدت خرسندى و شادى به يكديگر مىگويند آيا راستى اين ماييم كه ديگر نمىميريم؟.
'Illā Mawtatanā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna
59و به جز همان مرگ اولمان ديگر مرگى نداشته و عذاب هم نمىشويم؟.
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu
60محققا و به راستى كه اين چه رستگارى عظيمى است كه خدا به ما روزى كرد.
Limithli Hādhā Falya`mali Al-`Āmilūna
61و شايسته است كه اهل عمل براى چنين زندگى تلاش كنند.
'Adhalika Khayrun Nuzulāan 'Am Shajaratu Az-Zaqqūmi
62آيا براى پذيرايى، اين رزق كريم بهتر است و يا درخت زقوم.
'Innā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimīna
63ما آن را فتنه ستمگران كرديم.
'Innahā Shajaratun Takhruju Fī 'Aşli Al-Jaĥīmi
64درختى است كه از قعر جهنم سر درمىآورد.
Ţal`uhā Ka'annahu Ru'ūsu Ash-Shayāţīni
65ميوهاش گويى سر شيطانها است.
Fa'innahum La'ākilūna Minhā Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
66چون ايشان از آن خواهند خورد و شكمها را از آن پر خواهند كرد.
Thumma 'Inna Lahum `Alayhā Lashawbāan Min Ĥamīmin
67و سپس از روى آن خوراك، آبى بىنهايت سوزنده مىنوشند.
Thumma 'Inna Marji`ahum La'ilá Al-Jaĥīmi
68و سپس بازگشت نهايى آنان به سوى جهنم خواهد بود.
'Innahum 'Alfawā 'Ābā'ahum Đāllīna
69همينها بودند كه در دنيا پدران خود را گمراه يافتند.
Fahum `Alá 'Āthārihim Yuhra`ūna
70و با اين حال به دنبال آثار پدران خود بشتافتند.
Wa Laqad Đalla Qablahum 'Aktharu Al-'Awwalīna
71قبل از ايشان هم بيشتر اقوام گذشته گمراه شدند.
Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mundhirīna
72و همانا ما در بين آنان انذاركنندگانى فرستاديم.
Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mundharīna
73حال ببين عاقبت آن اقوام انذار شده چگونه بود.
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
74(همه محروم از سعادت و هلاك گشتند) مگر بندگان مخلص خدا.
Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma Al-Mujībūna
75از آن جمله نوح ما را ندا كرد و چه پاسخگوى خوبى بوديم براى او.
Wa Najjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
76او و اهلش را از اندوه عظيم نجات داديم.
Wa Ja`alnā Dhurrīyatahu Humu Al-Bāqīna
77و تنها ذريه او را در روى زمين باقى گذاشتيم.
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
78و ذكر خيرش را در امتهاى بعد حفظ كرديم.
Salāmun `Alá Nūĥin Fī Al-`Ālamīna
79سلام بر نوح در همه عالميان.
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
80آرى ما نيكوكاران را اين طور جزا مىدهيم.
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
81آخر او از بندگان مؤمن ما بود.
Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna
82او را باقى گذاشته و ديگران را غرق كرديم.
Wa 'Inna Min Shī`atihi La'ibrāhīma
83به درستى كه ابراهيم يكى از پيروان اوست.
'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin
84ابراهيمى كه با دلى سالم به درگاه پروردگارش شتافت.
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna
85آن زمان كه به پدر و همه بستگانش و مردم شهرش گفت: آخر اين چيست كه مىپرستيد؟.
'A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Allāhi Turīdūna
86آيا (سزاوار است) كه از كوتهبينى و افتراء به جاى خدا مريد چيزهايى پستتر از خود شويد.
Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna
87راستى شما در باره رب العالمين چه فكر مىكنيد؟.
Fanažara Nažratan Fī An-Nujūmi
88در اين هنگام نظر مخصوصى به ستارگان كرد.
Faqāla 'Innī Saqīmun
89و گفت: من بيمارم.
Fatawallawā `Anhu Mudbirīna
90مردم شهر به ناچار او را به حال خود گذاشته به بيرون شهر رفتند.
Farāgha 'Ilá 'Ālihatihim Faqāla 'Alā Ta'kulūna
91ابراهيم كه شهر را خالى از اغيار ديد به سوى خدايان ايشان رفت (و ديد كه بر حسب معمول هر عيدى، طعام پيش روى آنهاست) پرسيد: پس چرا نمىخوريد؟.
Mā Lakum Lā Tanţiqūna
92(و چون جوابى نشنيد) گفت: چرا حرف نمىزنيد؟!.
Farāgha `Alayhim Đarbāan Bil-Yamīni
93پس با نيروى هر چه تمامتر بر آنها كوفت (و همه را خرد كرد).
Fa'aqbalū 'Ilayhi Yaziffūna
94مردم شهر كه خبردار شده بودند سراسيمه به سوى او شتافتند.
Qāla 'Ata`budūna Mā Tanĥitūna
95ابراهيم پرسيد چيزى را كه خودتان مىتراشيد مىپرستيد؟.
Wa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūna
96با اينكه خدا شما و عمل شما را آفريده؟.
Qālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Fī Al-Jaĥīmi
97گفتند بايد براى سوزاندنش آتشخانهاى بسازيد و او را در آتش بيفكنيد.
Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Asfalīna
98آرى آنها نقشه اين كار را مىكشيدند ولى خدا پستشان كرد.
Wa Qāla 'Innī Dhāhibun 'Ilá Rabbī Sayahdīni
99(ابراهيم پس از نجات از آتش) گفت من به سوى پروردگارم خواهم رفت و او به زودى مرا راهنمايى مىكند.
Rabbi Hab Lī Mina Aş-Şāliĥīna
100پروردگارا فرزندى به من بده كه از صالحان باشد.
Fabashsharnāhu Bighulāmin Ĥalīmin
101ما هم او را به فرزندى حليم بشارت داديم.
Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Tará Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru Satajidunī 'In Shā'a Allāhu Mina Aş-Şābirīna
102همين كه به حد كار كردن رسيد بدو گفت پسرم در خواب مىبينم كه تو را ذبح مىكنم نظرت در اين باره چيست؟ گفت پدرجان آنچه مامور شدهاى انجام ده كه به زودى ان شاء الله مرا از صابران خواهى يافت.
Falammā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabīni
103همين كه تسليم امر خدا شدند و ابراهيم او را به زمين انداخت و پهلوى صورتش را به زمين نهاد.
Wa Nādaynāhu 'An Yā 'Ibrāhīmu
104ما او را ندا داديم كه اى.
Qad Şaddaqta Ar-Ru'uyā 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
105ابراهيم ماموريت را به انجام رساندى ما اين چنين نيكوكاران را جزا مىدهيم.
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Balā'u Al-Mubīnu
106اين به راستى آزمايشى بس آشكارا بود.
Wa Fadaynāhu Bidhibĥin `Ažīmin
107و آن ذبح را به ذبحى بزرگ عوض كرديم.
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
108و نام نيكش را در آيندگان حفظ نموديم.
Salāmun `Alá 'Ibrāhīma
109سلام بر ابراهيم.
Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
110ما اين چنين نيكوكاران را جزاء مىدهيم.
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
111آرى راستى او از بندگان مؤمن ما بود.
Wa Bashsharnāhu Bi'isĥāqa Nabīyan Mina Aş-Şāliĥīna
112و ما او را به اسحاق بشارت داديم در حالى كه پيامبرى از صالحان باشد.
Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubīnun
113و بر او و بر اسحاق بركت نهاديم و از ذريه ايشان بعضى نيكوكار بودند و بعضى آشكارا به خود ستم كردند.
Wa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa Hārūna
114و همانا ما بر موسى و هارون منت نهاديم.
Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
115و آن دو و قوم آن دو را از اندوهى عظيم رهايى بخشيديم.
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna
116و نصرتشان داديم در نتيجه آنان غالب آمدند.
Wa 'Ātaynāhumā Al-Kitāba Al-Mustabīna
117و كتابى رازگشا به آن دو داديم.
Wa Hadaynāhumā Aş-Şirāţa Al-Mustaqīma
118و آن دو را به صراط مستقيم راهنمايى نموديم.
Wa Taraknā `Alayhimā Fī Al-'Ākhirīna
119و آثار و بركات و نام نيكشان را براى آيندگان حفظ كرديم.
Salāmun `Alá Mūsá Wa Hārūna
120سلام بر موسى و هارون.
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
121ما اين چنين نيكوكاران را جزا مىدهيم.
'Innahumā Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
122آرى آن دو از بندگان مؤمن ما بودند.
Wa 'Inna 'Ilyāsa Lamina Al-Mursalīna
123و به درستى كه الياس از پيامبران بود.
'Idh Qāla Liqawmihi 'Alā Tattaqūna
124به يادش آور آن دم كه به قوم خود گفت آيا نمىخواهيد با تقوى باشيد.
'Atad`ūna Ba`lāan Wa Tadharūna 'Aĥsana Al-Khāliqīna
125آيا بت" بعل" را مىخوانيد و بهترين خالقان را وامىگذاريد.
Al-Laha Rabbakum Wa Rabba 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna
126همان الله را كه رب شما و رب پدران نخستين شما است.
Fakadhdhabūhu Fa'innahum Lamuĥđarūna
127ولى مردم او را تكذيب كردند و در نتيجه از احضار شدگان شدند.
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
128آرى همهشان احضار خواهند شد مگر بندگان مخلص خدا.
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
129ما نام نيك و آثار و بركات الياس را هم در آيندگان باقى گذاشتيم.
Salāmun `Alá Ilyāsin
130سلام بر آل ياسين.
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
131آرى ما به نيكوكاران اينچنين جزا مىدهيم.
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
132كه او از بندگان مؤمن ما بود.
Wa 'Inna Lūţāan Lamina Al-Mursalīna
133و همانا لوط از مرسلين بود.
'Idh Najjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna
134به يادش باش كه ما او و اهل او همگى را نجات داديم.
'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna
135مگر پير زنى در باقى ماندگان در عذاب بود.
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna
136و بقيه را هلاك كرديم.
Wa 'Innakum Latamurrūna `Alayhim Muşbiĥīna
137و شما (مردم حجاز) همه روزه از ويرانه آنان عبور مىكنيد.
Wa Bil-Layli 'Afalā Ta`qilūna
138و همچنين در شبها آيا باز هم نمىانديشيد؟.
Wa 'Inna Yūnis Lamina Al-Mursalīna
139و همانا يونس هم از پيامبران بود.
'Idh 'Abaqa 'Ilá Al-Fulki Al-Mashĥūni
140به يادش آور زمانى كه به طرف يك كشتى پر بگريخت.
Fasāhama Fakāna Mina Al-Mudĥađīna
141پس قرعه انداختند و او از مغلوبين شد.
Fāltaqamahu Al-Ĥūtu Wa Huwa Mulīmun
142پس ماهى او را ببلعيد در حالى كه ملامت زده بود.
Falawlā 'Annahu Kāna Mina Al-Musabbiĥīna
143و اگر او از تسبيحگويان نمىبود.
Lalabitha Fī Baţnihi 'Ilá Yawmi Yub`athūna
144حتما در شكم ماهى تا روزى كه خلق مبعوث شوند باقى مىماند.
Fanabadhnāhu Bil-`Arā'i Wa Huwa Saqīmun
145ولى چون از تسبيحگويان بود ما او را به خشكى پرتاب كرديم در حالى كه مريض بود.
Wa 'Anbatnā `Alayhi Shajaratan Min Yaqţīnin
146و بر بالاى سرش بوتهاى از كدو رويانديم.
Wa 'Arsalnāhu 'Ilá Miā'ati 'Alfin 'Aw Yazīdūna
147و او را به سوى شهرى كه صد هزار نفر و بلكه بيشتر بودند فرستاديم.
Fa'āmanū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥīnin
148پس ايمان آوردند ما هم به نعمت خود تا هنگامى معين (مدت عمر آن قوم) بهرهمندشان گردانيديم.
Fāstaftihim 'Alirabbika Al-Banātu Wa Lahumu Al-Banūna
149از ايشان نظر بخواه آيا براى پروردگارت دختران و براى ايشان پسران است؟.
'Am Khalaqnā Al-Malā'ikata 'Ināthāan Wa Hum Shāhidūna
150و آيا روزى كه ما ملائكه را ماده خلق مىكرديم ايشان شاهد و ناظر بودند.
'Alā 'Innahum Min 'Ifkihim Layaqūlūna
151آگاه باش كه اينان از بس در دروغگويى بىپروا هستند كه خواهند گفت.
Walada Allāhu Wa 'Innahum Lakādhibūna
152خدا بچه آورده و حال آنكه دروغ گويند.
'Āşţafá Al-Banāti `Alá Al-Banīna
153آيا خدا دختران را بر پسران برگزيده.
Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna
154واى بر شما! اين چه حكمى است كه مىكنيد؟.
'Afalā Tadhakkarūn
155و چرا متذكر نمىشويد.
'Am Lakum Sulţānun Mubīnun
156يا آنكه راستى برهان روشنى داريد؟.
Fa'tū Bikitābikum 'In Kuntum Şādiqīna
157اگر كتابى در اين باره بر شما نازل شده پس آن كتابتان را بياوريد اگر راست مىگوييد.
Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna Al-Jinnati Nasabāan Wa Laqad `Alimati Al-Jinnatu 'Innahum Lamuĥđarūna
158(دروغ ديگرشان اين است كه) بين خدا و جن خويشاوندى قايل شدند با اينكه جن هم مىدانند كه روزى براى حساب احضار مىشوند.
Subĥāna Allāhi `Ammā Yaşifūna
159منزه است خدا از اين وصفها كه برايش مىتراشند.
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
160مگر اوصافى كه بندگان مخلص او براى او قائلند.
Fa'innakum Wa Mā Ta`budūna
161اين شما و اين خدايانتان هر چه مىخواهيد بكنيد.
Mā 'Antum `Alayhi Bifātinīna
162شما هر كارى بكنيد نمىتوانيد عليه خدا فتنه به پا كنيد.
'Illā Man Huwa Şālī Al-Jaĥīmi
163و در آن فتنه افراد را گمراه سازيد مگر كسى را كه خودش دنبال جهنم مىگردد.
Wa Mā Minnā 'Illā Lahu Maqāmun Ma`lūmun
164و هر يك از ما (فرشتگان) مقام و پستى معين داريم.
Wa 'Innā Lanaĥnu Aş-Şāffūna
165همواره آماده به خدمت در صف ايستادهايم.
Wa 'Innā Lanaĥnu Al-Musabbiĥūna
166دائما در حال تسبيح اوييم.
Wa 'In Kānū Layaqūlūna
167(بعد از شنيدن اين دليل از ملائكه) به طور مسلم خواهند گفت.
Law 'Anna `Indanā Dhikrāan Mina Al-'Awwalīna
168اگر نزد ما هم كتابى از جنس كتب گذشتگان مىبود.
Lakunnā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
169ما نيز از بندگان مخلص خدا بوديم.
Fakafarū Bihi Fasawfa Ya`lamūna
170(ولى اين هم دروغ است چون مشرك نزول كتاب از آسمان را محال مىداند) و به اين معنا كافر است و به زودى خواهند فهميد.
Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā Al-Mursalīn
171فرمان ما از سابق به نفع بندگان مرسل ما صادر شده.
'Innahum Lahumu Al-Manşūrūna
172كه ايشان تنها يارى خواهند شد.
Wa 'Inna Jundanā Lahumu Al-Ghālibūna
173و لشكر ما به تنهايى غالب خواهد گشت.
Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
174پس تو تا مدتى روى از ايشان برتاب.
Wa 'Abşirhum Fasawfa Yubşirūna
175ببين چه عكس العملهايى نشان مىدهند و به زودى ثمره رفتار خود را مىبينند.
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna
176آيا به عذاب ما شتاب مىكنند.
Fa'idhā Nazala Bisāĥatihim Fasā'a Şabāĥu Al-Mundharīna
177پس همين كه بر آنها احاطه كرد آن وقت مىفهمند كه چه روزگار بدى دارند.
Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
178تو تا چندى روى از ايشان برتاب.
Wa 'Abşir Fasawfa Yubşirūna
179و رفتارشان را زير نظر داشته باش به زودى خودشان هم خواهند ديد.
Subĥāna Rabbika Rabbi Al-`Izzati `Ammā Yaşifūna
180منزه است پروردگار تو كه رب العزه است از آنچه اينان در بارهاش مىگويند.
Wa Salāmun `Alá Al-Mursalīna
181و سلام بر فرستادگان.
Wa Al-Ĥamdu Lillāh Rabbi Al-`Ālamīna
182و ستايش مخصوص خدا است كه پروردگار عالميان است.
Sooreh ص
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Şād Wa Al-Qur'āni Dhī Adh-Dhikri
1به نام خداى رحمان و رحيم.؛ ص، سوگند به قرآن كه داراى تذكر است.
Bali Al-Ladhīna Kafarū Fī `Izzatin Wa Shiqāqin
2كه كافران در سركشى و خلافند.
Kam 'Ahlaknā Min Qablihim Min Qarnin Fanādawā Walāta Ĥīna Manāşin
3پيش از آنان چه نسلها را كه هلاك كرديم، وقتى به فرياد آمدند كه كار از كار گذشته بود.
Wa `Ajibū 'An Jā'ahum Mundhirun Minhum Wa Qāla Al-Kāfirūna Hādhā Sāĥirun Kadhdhābun
4و تعجب كردند كه بيمرسانى از خودشان به سويشان آمده و كافران گويند اين جادوگرى دروغگو است.
Aja`ala Al-'Ālihata 'Ilahāan Wāĥidāan 'Inna Hādhā Lashay'un `Ujābun
5چگونه خدايان را يك خدا كرده اين چيزى سخت عجيب است.
Wa Anţalaqa Al-Mala'u Minhum 'Ani Amshū Wa Aşbirū `Alá 'Ālihatikum 'Inna Hādhā Lashay'un Yurādu
6و اشراف و بزرگانشان به راه افتادند و گفتند برويد و با خدايانتان بسازيد كه اين خود روشى است مطلوب.
Mā Sami`nā Bihadhā Fī Al-Millati Al-'Ākhirati 'In Hādhā 'Illā Akhtilāqun
7چنين چيزى از ديگر ملتها نشنيدهايم و اين به جز دروغ نمىتواند باشد.
A'uunzila `Alayhi Adh-Dhikru Min Bayninā Bal Hum Fī Shakkin Min Dhikrī Bal Lammā Yadhūqū `Adhābi
8چگونه از بين ما قرآن به او نازل شود؟ اينها همه بهانه است بلكه اينان از تذكار من به شك اندرند چون هنوز عذاب را نچشيدهاند.
'Am `Indahum Khazā'inu Raĥmati Rabbika Al-`Azīzi Al-Wahhābi
9مگر خزانههاى رحمت پروردگار مقتدر و بخشنده نزد آنهاست؟.
'Am Lahum Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Falyartaqū Fī Al-'Asbābi
10و يا ملك آسمانها و زمين و آنچه بينشان هست از ايشان است تا به هر سبب كه مىتوانند بالا روند.
Jundun Mā Hunālika Mahzūmun Mina Al-'Aĥzābi
11اين سپاه نالايق اينجا نيز چون دستههاى ديگر شكست پذير است.
Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa `Ādun Wa Fir`awnu Dhū Al-'Awtādi
12پيش از آنها نيز قوم نوح و عاد و فرعون صاحب قدرت (پيامبران ما را) تكذيب كردند.
Wa Thamūdu Wa Qawmu Lūţin Wa 'Aşĥābu Al-'Aykati 'Ūlā'ika Al-'Aĥzābu
13و قوم ثمود و قوم لوط و اهل ايكه كه آنها دستهها بودند.
'In Kullun 'Illā Kadhdhaba Ar-Rusula Faĥaqqa `Iqābi
14همگى پيغمبران را تكذيب كردند و مجازات من بر آنها محقق گشت.
Wa Mā Yanžuru Hā'uulā' 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Mā Lahā Min Fawāqin
15اينان نيز جز يك صيحه را كه بازگشت ندارد انتظار نمىبرند.
Wa Qālū Rabbanā `Ajjil Lanā Qiţţanā Qabla Yawmi Al-Ĥisābi
16گويند پروردگارا پيش از رسيدن روز رستاخيز سهم ما را بياور.
Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Adhkur `Abdanā Dāwūda Dhā Al-'Aydi 'Innahu 'Awwābun
17بر آنچه مىگويند صبر كن و به ياد آور بنده ما داوود را كه نيرومند بود و بسيار به خدا رجوع داشت.
'Innā Sakhkharnā Al-Jibāla Ma`ahu Yusabbiĥna Bil-`Ashīyi Wa Al-'Ishrāqi
18ما كوهها را با او مسخر كرديم كه صبح و شام در تسبيح با او دمساز باشند.
Wa Aţ-Ţayra Maĥshūratan Kullun Lahu 'Awwābun
19و نيز مرغان را مسخر كرديم كه نزد او مجتمع گردند و همه به سوى او رجوع مىكردند.
Wa Shadadnā Mulkahu Wa 'Ātaynāhu Al-Ĥikmata Wa Faşla Al-Khiţābi
20و ما پايههاى ملك او را محكم كرديم و او را حكمت و فصل خصومت داديم.
Wa Hal 'Atāka Naba'u Al-Khaşmi 'Idh Tasawwarū Al-Miĥrāba
21آيا از داستان آن مردان متخاصم كه به بالاى ديوار محراب آمدند خبر دارى.
'Idh Dakhalū `Alá Dāwūda Fafazi`a Minhum Qālū Lā Takhaf Khaşmāni Baghá Ba`đunā `Alá Ba`đin Fāĥkum Baynanā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tushţiţ Wa Ahdinā 'Ilá Sawā'i Aş-Şirāţi
22وقتى كه بر داوود درآمدند از ايشان بيمناك شد گفتند: مترس ما دو متخاصم هستيم كه بعضى بر بعضى ستم كرده تو بين ما به حق داورى كن و در حكم خود جور مكن و ما را به سوى راه راست رهنمون شو.
'Inna Hādhā 'Akhī Lahu Tis`un Wa Tis`ūna Na`jatan Wa Liya Na`jatun Wāĥidatun Faqāla 'Akfilnīhā Wa `Azzanī Fī Al-Khiţābi
23اينك اين برادر من است كه نود و نه گوسفند دارد و من يك گوسفند دارم او مىگويد: اين يك گوسفندت را در تحت كفالت من قرار بده و در اين كلامش مرا مغلوب هم مىكند.
Qāla Laqad Žalamaka Bisu'uāli Na`jatika 'Ilá Ni`ājihi Wa 'Inna Kathīrāan Mina Al-Khulaţā'i Layabghī Ba`đuhum `Alá Ba`đin 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Qalīlun Mā Hum Wa Žanna Dāwūdu 'Annamā Fatannāhu Fāstaghfara Rabbahu Wa Kharra Rāki`āan Wa 'Anāba
24داوود گفت: او در اين سخنش كه گوسفند تو را به گوسفندان خود ملحق سازد به تو ظلم كرده و بسيارى از شريكها هستند كه بعضى به بعضى ديگر ستم مىكنند مگر كسانى كه ايمان دارند و عمل صالح مىكنند كه اين دسته بسيار كمند. داوود فهميد كه ما با اين صحنه او را بيازموديم پس طلب آمرزش كرد و به ركوع درآمد و توبه كرد.
Faghafarnā Lahu Dhālika Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin
25ما هم اين خطاى او را بخشوديم و به راستى او نزد ما تقرب و سرانجام نيكى دارد.
Yā Dāwūdu 'Innā Ja`alnāka Khalīfatan Fī Al-'Arđi Fāĥkum Bayna An-Nāsi Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tattabi`i Al-Hawá Fayuđillaka `An Sabīli Allāhi 'Inna Al-Ladhīna Yađillūna `An Sabīli Allāhi Lahum `Adhābun Shadīdun Bimā Nasū Yawma Al-Ĥisābi
26اى داوود ما تو را جانشين خود در زمين كرديم پس بين مردم به حق داورى كن و به دنبال هواى نفس مرو كه از راه خدا به بيراهه مىكشد و معلوم است كسانى كه از راه خدا به بيراهه مىروند عذابى سخت دارند به جرم اينكه روز حساب را از ياد بردند.
Wa Mā Khalaqnā As-Samā'a Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Bāţilāan Dhālika Žannu Al-Ladhīna Kafarū Fawaylun Lilladhīna Kafarū Mina An-Nāri
27و پنداشتند كه ما آسمان و زمين را به باطل آفريديم و حال آنكه چنين نبود و اين پندار كسانى است كه كفر ورزيدند پس واى بر كافران از آتش.
'Am Naj`alu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Kālmufsidīna Fī Al-'Arđi 'Am Naj`alu Al-Muttaqīna Kālfujjāri
28و يا پنداشتند كه ما با آنهايى كه ايمان آورده و عمل صالح كردند و آنهايى كه در زمين فساد انگيختند يكسان معامله مىكنيم و يا متقين را مانند فجار قرار مىدهيم.
Kitābun 'Anzalnāhu 'Ilayka Mubārakun Liyaddabbarū 'Āyātihi Wa Liyatadhakkara 'Ūlū Al-'Albābi
29اين كتابى است كه ما به سوى تو نازلش كرديم تا در آيات آن تدبر كنند و در نتيجه خردمندان متذكر شوند.
Wa Wahabnā Lidāwūda Sulaymāna Ni`ma Al-`Abdu 'Innahu 'Awwābun
30و ما به داوود سليمان را عطا كرديم كه چه بنده خوبى بود و بسيار رجوع كننده (به ما) بود.
'Idh `Uriđa `Alayhi Bil-`Ashīyi Aş-Şāfinātu Al-Jiyādu
31به يادش آور كه وقتى اسبانى نيك بر او عرضه شد.
Faqāla 'Innī 'Aĥbabtu Ĥubba Al-Khayri `An Dhikri Rabbī Ĥattá Tawārat Bil-Ĥijābi
32(از شدت علاقه به تماشاى آنها از نماز اول وقت باز ماند و خود را ملامت كرد) و گفت من علاقه به اسبان را بر ياد خدا ترجيح دادم تا خورشيد غروب كرد (و يا اسبان از نظرم ناپديد شدند).
Ruddūhā `Alayya Faţafiqa Masĥāan Bis-Sūqi Wa Al-'A`nāqi
33آنها را به من برگردانيد و چون برگرداندند سر و گردنهايشان را نشان كرد تا وقف راه خدا باشند.
Wa Laqad Fatannā Sulaymāna Wa 'Alqaynā `Alá Kursīyihi Jasadāan Thumma 'Anāba
34ما سليمان را هم بيازموديم و جسد بىجان (فرزندش) را بر تختش افكنديم پس به سوى ما متوجه شد.
Qāla Rabbi Aghfir Lī Wa Hab Lī Mulkāan Lā Yanbaghī Li'ĥadin Min Ba`dī 'Innaka 'Anta Al-Wahhābu
35و گفت پروردگارا مرا بيامرز و به من سلطنتى بده كه سزاوار احدى بعد از من نباشد البته تو بخشندهاى.
Fasakhkharnā Lahu Ar-Rīĥa Tajrī Bi'amrihi Rukhā'an Ĥaythu 'Aşāba
36پس ما به او سلطنتى داديم كه دامنهاش حتى باد را هم گرفت و باد هر جا كه او مىخواست بوزد به نرمى مىوزيد.
Wa Ash-Shayāţīna Kulla Bannā'in Wa Ghawwāşin
37و نيز شيطانها را برايش رام كرديم شيطانهايى كه يا بناء بودند و يا غواص.
Wa 'Ākharīna Muqarranīna Fī Al-'Aşfādi
38و اما بقيه آنها را (كه جز شرارت هنرى نداشتند) همه را در غل و زنجير كرديم (تا مزاحم سلطنت او نباشند).
Hādhā `Aţā'uunā Fāmnun 'Aw 'Amsik Bighayri Ĥisābin
39اين است عطاى ما و لذا بدو گفتيم از نعمت خود به هر كه خواهى عطا كن و از هر كه خواهى دريغ نما كه عطاى ما بىحساب است.
Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin
40و به راستى او در درگاه ما تقرب و سرانجامى نيك دارد.
Wa Adhkur `Abdanā 'Ayyūba 'Idh Nādá Rabbahu 'Annī Massanī Ash-Shayţānu Binuşbin Wa `Adhābin
41به ياد آور بنده ما ايوب را آن زمان كه پروردگار خود را ندا داد كه شيطان مرا دچار عذاب و گرفتارى كرد.
Arkuđ Birijlika Hādhā Mughtasalun Bāridun Wa Sharābun
42(بدو گفتيم) پاى خود به زمين بكش كه آب همين جا نزديك توست، آبى خنك، در آن آبتنى كن و از آن بنوش.
Wa Wahabnā Lahu 'Ahlahu Wa Mithlahum Ma`ahum Raĥmatan Minnā Wa Dhikrá Li'wlī Al-'Albābi
43و اهلش را با فرزندانى به همان تعداد و دو برابر فرزندانى كه داشت به او بداديم تا رحمتى باشد از ما به او و تذكرى باشد براى خردمندان.
Wa Khudh Biyadika Đighthāan Fāđrib Bihi Wa Lā Taĥnath 'Innā Wajadnāhu Şābirāan Ni`ma Al-`Abdu 'Innahu 'Awwābun
44و نيز به او گفتيم حال كه سوگند خوردهاى كه همسرت را صد تركه چوب بزنى تعداد صد تركه به دست بگير و آنها را يك بار به زنت بزن تا سوگند خود نشكسته باشى، ما ايوب را بندهاى خويشتندار يافتيم چه خوب بود همواره به ما رجوع مىكرد.
Wa Adhkur `Ibādanā 'Ibrāhīma Wa 'Isĥāqa Wa Ya`qūba 'Ūlī Al-'Aydī Wa Al-'Abşāri
45و به ياد آور بندگان ما ابراهيم و اسحاق و يعقوب را كه مردانى نيرومند و بينا بودند.
'Innā 'Akhlaşnāhum Bikhālişatin Dhikrá Ad-Dāri
46(بدين جهت نيرومند و بينا بودند كه) ما آن را به خصلتى خالص كه همان ياد آخرت باشد خالص و پاك كرديم.
Wa 'Innahum `Indanā Lamina Al-Muşţafayna Al-'Akhyāri
47و ايشان نزد ما از برگزيدگان اخيارند.
Wa Adhkur 'Ismā`īla Wa Al-Yasa`a Wa Dhā Al-Kifli Wa Kullun Mina Al-'Akhyāri
48و به ياد آور اسماعيل و يسع و ذو الكفل را و هر يك از اخيار بودند.
Hādhā Dhikrun Wa 'Inna Lilmuttaqīna Laĥusna Ma'ābin
49اين داستانها كه از" اوابين" آورديم ثناى جميلى بود از ايشان، و مردم با تقوى سرانجامى نيك دارند.
Jannāti `Adnin Mufattaĥatan Lahumu Al-'Abwābu
50بهشتهايى دائمى با درهاى گشوده و بدون مانع.
Muttaki'īna Fīhā Yad`ūna Fīhā Bifākihatin Kathīratin Wa Sharābin
51در حالى كه در بهشت تكيه داده ميوههاى بسيار و نوشيدنى در اختيار دارند.
Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi 'Atrābun
52پرهيزكاران همسرانى پر ناز و كرشمه دارند.
Hādhā Mā Tū`adūna Liyawmi Al-Ĥisābi
53اين همان پاداشهايى است كه براى روز قيامت وعده داده شدهايد.
'Inna Hādhā Larizqunā Mā Lahu Min Nafādin
54اين همان رزق ما است كه فنا پذير نيست.
Hādhā Wa 'Inna Lilţţāghīna Lasharra Ma'ābin
55اين بود آنچه مربوط به متقين است و اما طاغيان بدترين بازگشتگاهى دارند.
Jahannama Yaşlawnahā Fabi'sa Al-Mihādu
56جهنمى كه حرارتش را خواهند چشيد و چه بد بسترى است جهنم.
Hādhā Falyadhūqūhu Ĥamīmun Wa Ghassāqun
57اين است كه بايد آن را بچشند، آبى است داغ و چركى است متعفن.
Wa 'Ākharu Min Shaklihi 'Azwājun
58و اشباه ديگرى نظير آن.
Hādhā Fawjun Muqtaĥimun Ma`akum Lā Marĥabāan Bihim 'Innahum Şālū An-Nāri
59اين فوج انبوه كه با خود مىبينيد پيروان شما پيشوايانند. در پاسخ مىگويند: مرحبا برايشان مباد، چون بطور قطع داخل آتش خواهند شد.
Qālū Bal 'Antum Lā Marĥabāan Bikum 'Antum Qaddamtumūhu Lanā Fabi'sa Al-Qarāru
60پيروان در پاسخ گويند: بلكه مرحبا بر خودتان مباد، چون شما اين آتش را از پيش براى ما درست كرديد كه چه بد قرارگاهى است.
Qālū Rabbanā Man Qaddama Lanā Hādhā Fazid/hu `Adhābāan Đi`fāan Fī An-Nāri
61گفتند: پروردگارا هر كس اين عذاب را از پيش براى ما درست كرد عذابى دو چندان برايش در آتش بيفزاى.
Wa Qālū Mā Lanā Lā Nará Rijālāan Kunnā Na`udduhum Mina Al-'Ashrār
62و گفتند چه مىشود ما را كه نمىبينيم مردانى را كه همواره از اشرارشان مىپنداشتيم؟.
Āttakhadhnāhum Sikhrīyan 'Am Zāghat `Anhumu Al-'Abşāru
63آيا آنان را به خطا مسخره گرفته بوديم يا چشمهايمان به آنان نمىافتد؟.
'Inna Dhālika Laĥaqqun Takhāşumu 'Ahli An-Nāri
64اين است به حقيقت تخاصم اهل آتش.
Qul 'Innamā 'Anā Mundhirun Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā Al-Lahu Al-Wāĥidu Al-Qahhāru
65بگو من تنها بيم رسانم و هيچ معبودى به جز خداى واحد قهار نيست.
Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Al-`Azīzu Al-Ghaffāru
66پروردگار آسمانها و زمين و آنچه بين آن دو است خدايى كه عزيز و غفار است.
Qul Huwa Naba'un `Ažīmun
67بگو مساله توحيد خبرى است عظيم.
'Antum `Anhu Mu`riđūna
68كه شما از آن روى برمىگردانيد.
Mā Kāna Liya Min `Ilmin Bil-Mala'i Al-'A`lá 'Idh Yakhtaşimūna
69من هرگز علمى به گروه فرشتگان در آن روز كه راجع به خلقت بشر مخاصمه مىكردند ندارم.
'In Yūĥá 'Ilayya 'Illā 'Annamā 'Anā Nadhīrun Mubīnun
70چون من از ناحيه خود هيچ علمى ندارم تنها آگهىهاى من به وسيله وحى است و وحى هم تنها در چار ديوارى مسايل مربوط به انذار است.
'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Ţīnin
71به ياد آور آن زمان را كه پروردگارت به ملائكه گفت من بشرى از گل خواهم آفريد.
Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna
72متوجه باشيد كه چون از اسكلتش بپرداختم و از روح خود در او بدميدم همگى برايش به سجده بيفتيد.
Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna
73پس ملائكه همه و همه سجده كردند.
'Illā 'Iblīsa Astakbara Wa Kāna Mina Al-Kāfirīna
74مگر ابليس كه تكبر كرد چون از پيش كافر بود.
Qāla Yā 'Iblīsu Mā Mana`aka 'An Tasjuda Limā Khalaqtu Biyadayya 'Āstakbarta 'Am Kunta Mina Al-`Ālīna
75خداى تعالى فرمود: اى ابليس چه بازت داشت از اينكه براى كسى سجده كنى كه من خود او را به دست خود آفريدم آيا تكبر كردى و يا واقعا بلند مرتبه بودى؟.
Qāla 'Anā Khayrun Minhu Khalaqtanī Min Nārin Wa Khalaqtahu Min Ţīnin
76گفت: آخر من از او بهترم چون تو مرا از آتش و او را از گل آفريدى.
Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun
77گفت: پس بيرون شو از بهشت چون كه تو رانده شدهاى.
Wa 'Inna `Alayka La`natī 'Ilá Yawmi Ad-Dīni
78و بدان كه لعنت من تا قيامت شامل حال تو است.
Qāla Rabbi Fa'anžirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna
79گفت: پروردگارا حال كه چنين است پس تا قيامت كه همه مبعوث مىشوند مرا زنده بدار.
Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna
80گفت: باشد تو از زندگانى.
'Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi
81تا روزى كه آن وقت معلوم مىرسد.
Qāla Fabi`izzatika La'ughwiyannahum 'Ajma`īna
82گفت پس به عزتت سوگند كه همه و همهشان را گمراه خواهم كرد.
'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna
83مگر بندگان مخلصت از ايشان را.
Qāla Fālĥaqqu Wa Al-Ĥaqqa 'Aqūlu
84گفت پس حق اين است و من حق مىگويم.
La'amla'anna Jahannama Minka Wa Mimman Tabi`aka Minhum 'Ajma`īna
85كه جهنم را از تو و از هر كه پيرويت كند از همه پر مىكنيم.
Qul Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin Wa Mā 'Anā Mina Al-Mutakallifīna
86بگو من از شما در مقابل رسالتم اجرى نمىخواهم و من از آنها نيستم كه چيزى را كه ندارند به خود مىبندند.
'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna
87اين قرآن به جز تذكر براى عالميان نيست.
Wa Lata`lamunna Naba'ahu Ba`da Ĥīnin
88و به زودى خبرش را بعد از زمانى خواهى دانست.
Sooreh الزمر
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Tanzīlu Al-Kitābi Mina Allāhi Al-`Azīzi Al-Ĥakīmi
1به نام خداوند بخشنده مهربان.؛ اين كتابى است كه از ناحيه خداى عزيز و حكيم نازل شده.
'Innā 'Anzalnā 'Ilayka Al-Kitāba Bil-Ĥaqqi Fā`budi Allāha Mukhlişāan Lahu Ad-Dīna
2ما كتاب را به حق بر تو نازل كرديم پس خدا را عبادت كن در حالى كه دين را خالص براى او بدانى.
'Alā Lillāh Ad-Dīnu Al-Khālişu Wa Al-Ladhīna Attakhadhū Min Dūnihi 'Awliyā'a Mā Na`buduhum 'Illā Liyuqarribūnā 'Ilá Allāhi Zulfá 'Inna Allāha Yaĥkumu Baynahum Fī Mā Hum Fīhi Yakhtalifūna 'Inna Allāha Lā Yahdī Man Huwa Kādhibun Kaffārun
3آگاه باش كه دين خالص تنها براى خداست و كسانى هم كه به جاى خدا اوليايى مىگيرند منطقشان اين است كه ما آنها را بدين منظور مىپرستيم كه قدمى به سوى خدا نزديكمان كنند به درستى كه خدا در بين آنان در خصوص آنچه مورد اختلافشان است حكم مىكند. به درستى خدا كسى را كه دروغگو و كفران پيشه است هدايت نمىكند.
Law 'Arāda Allāhu 'An Yattakhidha Waladāan Lāşţafá Mimmā Yakhluqu Mā Yashā'u Subĥānahu Huwa Allāhu Al-Wāĥidu Al-Qahhāru
4اگر خدا بخواهد فرزند بگيرد از بين آنچه خلق كرده هر چه را بخواهد انتخاب مىكند اما او منزه است. او خداى واحد قهار است.
Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi Yukawwiru Al-Layla `Alá An-Nahāri Wa Yukawwiru An-Nahāra `Alá Al-Layli Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Kullun Yajrī Li'jalin Musamman 'Alā Huwa Al-`Azīzu Al-Ghaffāru
5آسمانها و زمين را به حق آفريد و داخل مىكند شب را بر روز و داخل مىكند روز را بر شب و آفتاب و ماه را آن چنان مسخر كرده كه هر يك براى مدتى معين در جريانند. آگاه باش كه او عزيز و آمرزنده است.
Khalaqakum Min Nafsin Wāĥidatin Thumma Ja`ala Minhā Zawjahā Wa 'Anzala Lakum Mina Al-'An`ām Thamāniyata 'Azwājin Yakhluqukum Fī Buţūni 'Ummahātikum Khalqāan Min Ba`di Khalqin Fī Žulumātin Thalāthin Dhalikumu Allāhu Rabbukum Lahu Al-Mulku Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Fa'anná Tuşrafūna
6شما را از يك انسان آفريد و آن گاه همسر آن انسان را هم از جنس خود او قرار داد و براى شما از چارپايان هشت جفت نازل كرد شما و چارپايان را در شكم مادران نسلا بعد نسل مىآفريند آن هم در ظلمتهاى سهگانه، اين خداست پروردگار شما كه ملك از آن اوست. جز او هيچ معبودى نيست پس ديگر به كجا منحرف مىشويد.
'In Takfurū Fa'inna Allāha Ghanīyun `Ankum Wa Lā Yarđá Li`ibādihi Al-Kufra Wa 'In Tashkurū Yarđahu Lakum Wa Lā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá Thumma 'Ilá Rabbikum Marji`ukum Fayunabbi'ukum Bimā Kuntum Ta`malūna 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri
7اگر كفر بورزيد خدا بىنياز از شماست و او كفر را براى بندگان خود نمىپسندد. و اگر شكر بگزاريد همان را برايتان مىپسندد و هيچ گناهكارى وزر گناه ديگرى را به دوش نمىكشد و در آخر به سوى پروردگارتان بازگشتتان است و او شما را به آنچه مىكردهايد خبر مىدهد كه او داناى به اسرار سينههاست.
Wa 'Idhā Massa Al-'Insāna Đurrun Da`ā Rabbahu Munībāan 'Ilayhi Thumma 'Idhā Khawwalahu Ni`matan Minhu Nasiya Mā Kāna Yad`ū 'Ilayhi Min Qablu Wa Ja`ala Lillāh 'Andādāan Liyuđilla `An Sabīlihi Qul Tamatta` Bikufrika Qalīlāan 'Innaka Min 'Aşĥābi An-Nāri
8و چون ناملايمى به انسان برسد پروردگار خود را همى خواند در حالى كه به سوى او برگشته باشد و چون نعمتى از خود به وى دهد باز همان دعا و زارى قبلى خود را فراموش مىكند و براى خدا شركائى مىگيرد تا مردم را از راه خدا گمراه كند. به او بگو سرگرم كفر خود باش و به اين بهره اندك دلخوش باش كه تو از اهل آتشى.
'Amman Huwa Qānitun 'Ānā'a Al-Layli Sājidāan Wa Qā'imāan Yaĥdharu Al-'Ākhirata Wa Yarjū Raĥmata Rabbihi Qul Hal Yastawī Al-Ladhīna Ya`lamūna Wa Al-Ladhīna Lā Ya`lamūna 'Innamā Yatadhakkaru 'Ūlū Al-'Albābi
9آيا كسى كه در اوقات شب در حال سجده و ايستاده به عبادت مشغول است و از آخرت مىترسد و اميدوار رحمت پروردگار خويش است مانند از خدا بىخبران است؟ بگو آيا آنها كه مىدانند و آنها كه نمىدانند يكسانند؟ هرگز ولى تنها كسانى متذكر مىشوند كه داراى خرد باشند.
Qul Yā `Ibādi Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Rabbakum Lilladhīna 'Aĥsanū Fī Hadhihi Ad-Dunyā Ĥasanatun Wa 'Arđu Allāhi Wāsi`atun 'Innamā Yuwaffá Aş-Şābirūna 'Ajrahum Bighayri Ĥisābin
10بگو اى بندگان من كه ايمان آورده و از پروردگارتان مىترسيد آنهايى كه در اين دنيا نيكى مىكنند پاداشى نيك دارند و زمين خدا هم گشاده است كسانى كه خويشتندار باشند اجرشان را بدون حساب و به طور كامل درخواهند يافت.
Qul 'Innī 'Umirtu 'An 'A`buda Allāha Mukhlişāan Lahu Ad-Dīna
11بگو من مامور شدهام كه خدا را بپرستم و دين را خالص براى او بدانم.
Wa 'Umirtu Li'n 'Akūna 'Awwala Al-Muslimīna
12و نيز مامورم كه اولين مسلمان باشم.
Qul 'Innī 'Akhāfu 'In `Aşaytu Rabbī `Adhāba Yawmin `Ažīmin
13بگو من مىترسم در صورت نافرمانىام از امر خدا دچار عذاب روزى عظيم گردم.
Quli Allāha 'A`budu Mukhlişāan Lahu Dīni
14بگو من تنها خدا را مىپرستم و دين خود را براى او خالص مىسازم.
Fā`budū Mā Shi'tum Min Dūnihi Qul 'Inna Al-Khāsirīna Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Wa 'Ahlīhim Yawma Al-Qiyāmati 'Alā Dhālika Huwa Al-Khusrānu Al-Mubīnu
15شما هر چه مىخواهيد به جاى خدا بپرستيد بگو براستى زيانكاران واقعى آنهايند كه نفس خود و خويشان خود را در روز قيامت باخته باشند، آگاه باشيد كه براستى خسران مبين همين است.
Lahum Min Fawqihim Žulalun Mina An-Nāri Wa Min Taĥtihim Žulalun Dhālika Yukhawwifu Allāhu Bihi `Ibādahu Yā `Ibādi Fa Attaqūni
16كه از بالاى سر طبقاتى از آتش و در زير پا طبقاتى از آتش دارند اين است كه خداوند بندگان خود را با آن مىترساند كه اى بندگان من از قهر من بپرهيزيد.
Wa Al-Ladhīna Ajtanabū Aţ-Ţāghūta 'An Ya`budūhā Wa 'Anābū 'Ilá Allāhi Lahumu Al-Bushrá Fabashshir `Ibādi
17و كسانى كه اجتناب دارند از طاغوت از اينكه او را بپرستند و به سوى خدا بازمىگردند ايشان (نزد خدا) بشارت دارند. پس بندگان مرا بشارت ده.
Al-Ladhīna Yastami`ūna Al-Qawla Fayattabi`ūna 'Aĥsanahu 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Hadāhumu Allāhu Wa 'Ūlā'ika Hum 'Ūlū Al-'Albābi
18همانهايى را كه به هر سخنى گوش مىدهند پس بهترين آن را پيروى مىكنند، آنان هستند كه خدا هدايتشان كرده و آنان هستند صاحبان خرد.
'Afaman Ĥaqqa `Alayhi Kalimatu Al-`Adhābi 'Afa'anta Tunqidhu Man Fī An-Nāri
19آيا كسى كه عذاب برايش حتمى شده آيا تو مىخواهى كسى را كه داخل آتش است نجات دهى؟.
Lakini Al-Ladhīna Attaqawā Rabbahum Lahum Ghurafun Min Fawqihā Ghurafun Mabnīyatun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Wa`da Allāhi Lā Yukhlifu Allāhu Al-Mī`ād
20ليكن كسانى كه از پروردگارشان مىترسند غرفههايى دارند كه ما فوق آن نيز غرفههايى است بنا شده كه از دامنه و چشم اندازش نهرها جارى است اين وعده خداست و خدا خلف وعده نمىكند.
'Alam Tará 'Anna Allāha 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fasalakahu Yanābī`a Fī Al-'Arđi Thumma Yukhriju Bihi Zar`āan Mukhtalifāan 'Alwānuhu Thumma Yahīju Fatarāhu Muşfarrāan Thumma Yaj`aluhu Ĥuţāmāan 'Inna Fī Dhālika Ladhikrá Li'wlī Al-'Albābi
21مگر نديدى كه خدا از آسمان آبى را فرستاد و همان را در رگ و ريشهها و منابع زيرزمينى بدوانيد و سپس به وسيله همان آب همواره كشت و زرع بيرون مىآورد، زرعى با رنگهاى گوناگون و سپس آن زرع را مىخشكاند و تو مىبينى كه پس از سبزى و خرمى زرد مىشود آن گاه آن را حطامى مىسازد كه در اين خود تذكرى است براى خردمندان.
'Afaman Sharaĥa Allāhu Şadrahu Lil'islāmi Fahuwa `Alá Nūrin Min Rabbihi Fawaylun Lilqāsiyati Qulūbuhum Min Dhikri Allāhi 'Ūlā'ika Fī Đalālin Mubīnin
22آيا كسى كه خدا سينهاش را پذيراى اسلام كرد و در نتيجه همواره با نور الهى قدم برمىدارد چون سنگدلان است. پس واى بر سنگدلانى كه ياد خدا دلهايشان را نرم نمىكند آنان در ضلالتى آشكارند.
Al-Lahu Nazzala 'Aĥsana Al-Ĥadīthi Kitābāan Mutashābihāan Mathāniya Taqsha`irru Minhu Julūdu Al-Ladhīna Yakhshawna Rabbahum Thumma Talīnu Julūduhum Wa Qulūbuhum 'Ilá Dhikri Allāhi Dhālika Hudá Allāhi Yahdī Bihi Man Yashā'u Wa Man Yuđlili Allāhu Famā Lahu Min Hādin
23خدا بهترين سخن را نازل كرده كتابى كه ابعاضش بهم مربوط و به يكديگر منعطف است آنهايى كه از پروردگارشان خشيت دارند از شنيدنش پوست بدنشان جمع مىشود و در عين حال پوست و دلشان متمايل به ياد خدا مىگردد اين هدايت خداست كه هر كه را بخواهد با آن هدايت مىكند و كسى كه خدا گمراهش كند ديگر راهنمايى نخواهد داشت.
'Afaman Yattaqī Biwajhihi Sū'a Al-`Adhābi Yawma Al-Qiyāmati Wa Qīla Lilžžālimīna Dhūqū Mā Kuntum Taksibūna
24آيا كسى كه روى خود را از عذاب در روز قيامت حفظ مىكند مثل بىپروايان است در آن روز به ستمكاران گفته مىشود بچشيد آنچه را كه خود كسب كردهايد.
Kadhdhaba Al-Ladhīna Min Qablihim Fa'atāhumu Al-`Adhābu Min Ĥaythu Lā Yash`urūna
25كسانى هم كه قبل از ايشان بودند آيات خدا را تكذيب كردند در نتيجه عذاب، آنان را گرفت در حالى كه احتمالش را هم نمىدادند.
Fa'adhāqahumu Allāhu Al-Khizya Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna
26پس خداى تعالى خوارى در زندگى دنيا را به آنان چشانيد و هر آينه عذاب آخرت بزرگتر است اگر بفهمند.
Wa Laqad Đarabnā Lilnnāsi Fī Hādhā Al-Qur'āni Min Kulli Mathalin La`allahum Yatadhakkarūna
27در اين قرآن براى مردم از هر نوع مثلى آورديم شايد متذكر شوند.
Qur'ānāan `Arabīyan Ghayra Dhī `Iwajin La`allahum Yattaqūna
28قرآنى عربى و بدون انحراف شايد كه بپرهيزند.
Đaraba Allāhu Mathalāan Rajulāan Fīhi Shurakā'u Mutashākisūna Wa Rajulāan Salamāan Lirajulin Hal Yastawiyāni Mathalāan Al-Ĥamdu Lillāh Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna
29خداى تعالى مردى را مثل زده كه چند شريك ناسازگار بر سر او نزاع كنند و مردى را كه تنها مملوك يك نفر باشد آيا اين دو در مثل با هم يكسانند؟ حمد همهاش از خدا است و ليكن بيشترشان نمىدانند.
'Innaka Mayyitun Wa 'Innahum Mayyitūna
30تو خواهى مرد و ايشان هم خواهند مرد.
Thumma 'Innakum Yawma Al-Qiyāmati `Inda Rabbikum Takhtaşimūna
31و سپس همه شما در روز قيامت نزد پروردگارتان مخاصمه خواهيد كرد.