'Ilayhi Yuraddu `Ilmu As-Sā`ati Wa Mā Takhruju Min Thamarātin Min 'Akmāmihā Wa Mā Taĥmilu Min 'Unthá Wa Lā Tađa`u 'Illā Bi`ilmihi Wa Yawma Yunādīhim 'Ayna Shurakā'ī Qālū 'Ādhannāka Mā Minnā Min Shahīdin
47علم به ساعت [قيامت] تنها به او بازگردانده مىشود؛ هيچ (يك) از محصولات از شكوفهها خارج نمىشوند، و جز به علم خدا، هيچ مادهاى باردار نمىشود و نمىزايد. و (ياد كن) روزى را كه آن (مشرك) ان را ندا مىدهند:« كجايند شريكان من؟! »مىگويند:« به تو اعلام كرديم كه از ما هيچ گواهى نيست. »
Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yad`ūna Min Qablu Wa Žannū Mā Lahum Min Maĥīşin
48و آنچه را پيش از (اين) همواره مىخواندند (و مىپرستيدند) از (نظر) ايشان گم شد؛ و يقين كردند كه هيچ راه فرارى براى آنان نيست.
Lā Yas'amu Al-'Insānu Min Du`ā'i Al-Khayri Wa 'In Massahu Ash-Sharru Faya'ūsun Qanūţun
49انسان از خواستن نيكى ملول نمىشود؛ و اگر بدى به او رسد پس بسيار نا اميد [و] مأيوس مىشود.
Wa La'in 'Adhaqnāhu Raĥmatan Minnā Min Ba`di Đarrā'a Massat/hu Layaqūlanna Hādhā Lī Wa Mā 'Ažunnu As-Sā`ata Qā'imatan Wa La'in Ruji`tu 'Ilá Rabbī 'Inna Lī `Indahu Lalĥusná Falanunabbi'anna Al-Ladhīna Kafarū Bimā `Amilū Wa Lanudhīqannahum Min `Adhābin Ghalīžin
50و اگر پس از زيان (جسمى و روحى) كه به او رسيده، از جانب خويش رحمتى به او بچشانيم، قطعا مىگويد:« اين براى (شايستگى) من است، و گمان نمىكنم ساعت (رستاخيز) بر پا گردد؛ و اگر به سوى پروردگارم باز گردانده شوم، مسلما نزد او براى من (پاداش) نيكى است. »پس قطعا به كسانى كه كفر ورزيدند از اعمالشان خبر مىدهيم، و حتما از عذابى سخت به آنان مىچشانيم!
Wa 'Idhā 'An`amnā `Alá Al-'Insāni 'A`rađa Wa Na'á Bijānibihi Wa 'Idhā Massahu Ash-Sharru Fadhū Du`ā'in `Arīđin
51و هنگامى كه به انسان نعمت مىبخشيم، روى مىگرداند و خودش (متكبرانه) دور مىشود؛ و هنگامى كه بدى به او مىرسد پس دعايى طولانى خواهد داشت.
Qul 'Ara'aytum 'In Kāna Min `Indi Allāhi Thumma Kafartum Bihi Man 'Ađallu Mimman Huwa Fī Shiqāqin Ba`īdin
52بگو:« آيا بنظر شما اگر (قرآن) از نزد خدا باشد، سپس بدان كفر ورزيد، كيست گمراهتر از كسى كه او در جدايى (و ستيزى) دور و دراز است.
Sanurīhim 'Āyātinā Fī Al-'Āfāqi Wa Fī 'Anfusihim Ĥattá Yatabayyana Lahum 'Annahu Al-Ĥaqqu 'Awalam Yakfi Birabbika 'Annahu `Alá Kulli Shay'in Shahīdun
53بزودى نشانههاى خود را در اطراف (جهان) و در خودشان به آنان مىنمايانيم، تا اينكه براى آنان آشكار شود كه او حق است؛ و آيا كافى نيست كه پروردگارت بر هر چيز گواه است؟!
'Alā 'Innahum Fī Miryatin Min Liqā'i Rabbihim 'Alā 'Innahu Bikulli Shay'in Muĥīţun
54آگاه باشيد كه آنان از ملاقات پروردگارشان در ترديدند؛ آگاه باشيد كه او به هر چيزى احاطه دارد.
Sooreh الشوری
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ĥā-Mīm
1به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ حاميم.
`Ayn-Sin-Qāf
2عين، سين، قاف.
Kadhālika Yūĥī 'Ilayka Wa 'Ilá Al-Ladhīna Min Qablika Allāhu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu
3اين چنين خداى شكستناپذير فرزانه به سوى تو و به سوى كسانى كه پيش از تو بودند وحى مىكند.
Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa Huwa Al-`Alīyu Al-`Ažīmu
4آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است فقط از آن اوست؛ و او بلند مرتبه [و] بزرگ است.
Takādu As-Samāwātu Yatafaţţarna Min Fawqihinna Wa Al-Malā'ikatu Yusabbiĥūna Biĥamdi Rabbihim Wa Yastaghfirūna Liman Fī Al-'Arđi 'Alā 'Inna Allāha Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu
5نزديك است آسمانها از فرازشان بشكافد و فرشتگان با ستايش پروردگارشان تسبيح مىگويند، و براى كسانى كه در زمين هستند طلب آمرزش مىكنند؛ آگاه باشيد كه فقط خدا بسيار آمرزنده [و] مهرورز است.
Wa Al-Ladhīna Attakhadhū Min Dūnihi 'Awliyā'a Allāhu Ĥafīžun `Alayhim Wa Mā 'Anta `Alayhim Biwakīlin
6و كسانى كه غير از او سرپرستانى گزيدهاند، خدا نگهبان بر (اعمال) آنان است؛ و تو حمايتگر آنان نيستى.
Wa Kadhalika 'Awĥaynā 'Ilayka Qur'ānāan `Arabīyan Litundhira 'Umma Al-Qurá Wa Man Ĥawlahā Wa Tundhira Yawma Al-Jam`i Lā Rayba Fīhi Farīqun Fī Al-Jannati Wa Farīqun Fī As-Sa`īri
7و اينچنين خواندنى عربى (واضح) را به سوى تو وحى كرديم براى اينكه (مردم) أم القرى [مكه] و كسانى را كه پيرامون آن هستند هشدار دهى، و نسبت به روز جمعآورى (مردم در قيامت) كه هيچ ترديدى در آن نيست هشدار دهى؛ دستهاى در بهشتند و دستهاى در شعله فروزان (آتش) اند!
Wa Law Shā'a Allāhu Laja`alahum 'Ummatan Wāĥidatan Wa Lakin Yudkhilu Man Yashā'u Fī Raĥmatihi Wa Až-Žālimūna Mā Lahum Min Walīyin Wa Lā Naşīrin
8و اگر (بر فرض) خدا مىخواست، حتما آنان را يك امت قرار مىداد و ليكن هر كس را بخواهد (و شايسته بداند) در رحمت خود داخل مىكند؛ و ستمكاران هيچ سرپرست و ياورى برايشان نيست.
'Am Attakhadhū Min Dūnihi 'Awliyā'a Fa-Allāhu Huwa Al-Walīyu Wa Huwa Yuĥyī Al-Mawtá Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun
9بلكه آيا غير از او سرپرستانى گزيدهاند، و (حال آنكه) فقط خدا سرپرست است، و او مردگان را زنده مىكند، و او بر هر چيزى تواناست.
Wa Mā Akhtalaftum Fīhi Min Shay'in Faĥukmuhu 'Ilá Allāhi Dhalikumu Allāhu Rabbī `Alayhi Tawakkaltu Wa 'Ilayhi 'Unību
10و هر چيزى را كه در آن اختلاف كرديد، پس داورى آن با خداست، اين خدا پروردگار من است. تنها بر او توكل كردهام، و تنها به سوى او باز مىگردم.
Fāţiru As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Ja`ala Lakum Min 'Anfusikum 'Azwājāan Wa Mina Al-'An`ām 'Azwājāan Yadhra'uukum Fīhi Laysa Kamithlihi Shay'un Wa Huwa As-Samī`u Al-Başīru
11شكافنده (و آفريننده) آسمانها و زمين است، همسرانى از (جنس) خودتان براى شما قرار داد، و از دامها (نيز) جفتهايى (قرار داد) در حالى كه شما را بدين (وسيله) مىآفريند؛ هيچ چيزى مثل او نيست؛ و او شنوا [و] بينا (ى حقيقى) است.
Lahu Maqālīdu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Wa Yaqdiru 'Innahu Bikulli Shay'in `Alīmun
12كليدهاى آسمانها و زمين فقط از آن اوست؛ روزى را براى هر كس بخواهد (و شايسته بداند) گسترده مىسازد، و (يا) تنگ مىگرداند؛ [چرا] كه او به هر چيزى داناست.
Shara`a Lakum Mina Ad-Dīni Mā Waşşá Bihi Nūĥāan Wa Al-Ladhī 'Awĥaynā 'Ilayka Wa Mā Waşşaynā Bihi 'Ibrāhīma Wa Mūsá Wa `Īsá 'An 'Aqīmū Ad-Dīna Wa Lā Tatafarraqū Fīhi Kabura `Alá Al-Mushrikīna Mā Tad`ūhum 'Ilayhi Allāhu Yajtabī 'Ilayhi Man Yashā'u Wa Yahdī 'Ilayhi Man Yunību
13براى شما از دين مقرر كرد آنچه را كه نوح را بدان سفارش كرده، و آنچه را به سوى تو وحى كرديم و آنچه را كه ابراهيم و موسى و عيسى را بدان سفارش كرديم، كه: دين را برپا داريد و در آن تفرقه افكنى مكنيد، بر مشركان گران است آنچه را كه آنان را به سويش فرا مىخوانيد. خدا هر كس را بخواهد به سوى (رسالت) ش بر مىگزيند، و كسى را كه باز گردد، به سوى خود راهنمايى مىكند.
Wa Mā Tafarraqū 'Illā Min Ba`di Mā Jā'ahumu Al-`Ilmu Baghyan Baynahum Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika 'Ilá 'Ajalin Musamman Laquđiya Baynahum Wa 'Inna Al-Ladhīna 'Ūrithū Al-Kitāba Min Ba`dihim Lafī Shakkin Minhu Murībin
14و پراكنده نشدند مگر پس از آنكه علم براى آنان (حاصل) آمد؛ بخاطر ستم (و حسدى) كه در ميانشان بود، و اگر نبود سخن (سنت گونها) ى از طرف پروردگارت (در مورد مهلت دادن به مخالفان) تا سرآمد معين كه از پيش مقرر شده است، حتما در ميان آنان داورى مىشد؛ و قطعا كسانى كه بعد از آنان كتاب [به آنان] ارث داده شد در مورد آن (كتاب) درشكى ترديد آميز هستند!
Falidhalika Fād`u Wa Astaqim Kamā 'Umirta Wa Lā Tattabi` 'Ahwā'ahum Wa Qul 'Āmantu Bimā 'Anzala Allāhu Min Kitābin Wa 'Umirtu Li'`dila Baynakumu Allāhu Rabbunā Wa Rabbukum Lanā 'A`mālunā Wa Lakum 'A`mālukum Lā Ĥujjata Baynanā Wa Baynakumu Allāhu Yajma`u Baynanā Wa 'Ilayhi Al-Maşīru
15و به همين خاطر، پس تو (مردم را به سوى دين) فراخوان، و همانگونه كه فرمان داده شدى پايدارى كن، و از هوسهايشان پيروى مكن، و بگو:« به كتابى كه خدا فرو فرستاده ايمان آوردم و فرمان داده شدم تا در ميان شما عدالت (پيشه) كنم؛ خدا پروردگار ما و پروردگار شماست؛ كردارهاى ما تنها براى ماست و كردارهاى شما تنها براى شماست. هيچ حجت (و بحثى) بين ما و بين شما نيست؛ خدا بين ما و شما جمع مىكند و فرجام (همه شما) فقط به سوى اوست. »
Wa Al-Ladhīna Yuĥājjūna Fī Al-Lahi Min Ba`di Mā Astujība Lahu Ĥujjatuhum Dāĥiđatun `Inda Rabbihim Wa `Alayhim Ghađabun Wa Lahum `Adhābun Shadīdun
16و كسانى كه درباره خدا بعد از آنكه (دعوت) او (توسط مردم) پذيرفته شد، بحث (و ستيز) مىكنند، دليلشان نزد پروردگارشان بى پايه (و باطل) است؛ و خشم (خدا) بر آنان است و عذاب شديدى براى آنان (آماده) است.
Al-Lahu Al-Ladhī 'Anzala Al-Kitāba Bil-Ĥaqqi Wa Al-Mīzāna Wa Mā Yudrīka La`alla As-Sā`ata Qarībun
17خدا كسى است كه كتاب را به حق فروفرستاد و (نيز) ترازو را. تو چه مىدانى شايد ساعت (رستاخيز) نزديك باشد!
Yasta`jilu Bihā Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bihā Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Mushfiqūna Minhā Wa Ya`lamūna 'Annahā Al-Ĥaqqu 'Alā 'Inna Al-Ladhīna Yumārūna Fī As-Sā`ati Lafī Đalālin Ba`īdin
18كسانى كه به آن (رستاخيز) ايمان نمىآورند، بدان شتاب مىورزند؛ و كسانى كه ايمان آوردهاند از آن بيمناكند، و مىدانند كه آن (رستاخيز) حق است؛ آگاه باشيد قطعا كسانى كه در مورد ساعت (رستاخيز) مجادله مىكنند، در گمراهى دورى هستند.
Al-Lahu Laţīfun Bi`ibādihi Yarzuqu Man Yashā'u Wa Huwa Al-Qawīyu Al-`Azīzu
19خدا نسبت به بندگانش [پيوسته] لطف دارد هر كس را بخواهد (و شايسته بداند) روزى مىدهد؛ و او نيرومند [و] شكستناپذير است.
Man Kāna Yurīdu Ĥartha Al-'Ākhirati Nazid Lahu Fī Ĥarthihi Wa Man Kāna Yurīdu Ĥartha Ad-Dunyā Nu'utihi Minhā Wa Mā Lahu Fī Al-'Ākhirati Min Naşībin
20هر كس كشت آخرت را بخواهد، براى او در كشتش مىافزايم؛ و هر كس كشت دنيا را بخواهد [برخى] از آن، بدو مىدهيم، و براى او در آخرت هيچ بهرهاى نيست.
'Am Lahum Shurakā'u Shara`ū Lahum Mina Ad-Dīni Mā Lam Ya'dhan Bihi Allāhu Wa Lawlā Kalimatu Al-Faşli Laquđiya Baynahum Wa 'Inna Až-Žālimīna Lahum `Adhābun 'Alīmun
21بلكه آيا شريكان (معبود گونه) براى آنان است كه چيزى از دين را كه خدا بدان رخصت نداده است، برايشان مقرر كردند و اگر سخن فيصله بخش (در مورد مهلت دادن به مخالفان) نبود، حتما در ميان آنان داورى مىشد، و در حقيقت ستمكاران براى شان عذابى دردناك است!
Tará Až-Žālimīna Mushfiqīna Mimmā Kasabū Wa Huwa Wāqi`un Bihim Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Fī Rawđāti Al-Jannāti Lahum Mā Yashā'ūna `Inda Rabbihim Dhālika Huwa Al-Fađlu Al-Kabīru
22(در رستاخيز) ستمكاران را مىبينى در حالى كه از آنچه بدست آوردهاند بيمناكند، و حال آنكه آن (عذاب) بر آنان واقع مىشود؛ و كسانى كه ايمان آورده و (كارهاى) شايسته انجام دادهاند در بوستانهاى بهشتند، تنها براى آنان آنچه را كه بخواهند نزد پروردگارشان (آماده) است؛ اين فقط فضيلت بزرگ است.
Dhālika Al-Ladhī Yubashshiru Allāhu `Ibādahu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Qul Lā 'As'alukum `Alayhi 'Ajrāan 'Illā Al-Mawaddata Fī Al-Qurbá Wa Man Yaqtarif Ĥasanatan Nazid Lahu Fīhā Ĥusnāan 'Inna Allāha Ghafūrun Shakūrun
23اين (همان) چيزى است كه خدا بندگانش را كه ايمان آورده و (كارهاى) شايسته انجام دادهاند (بدان) مژده مىدهد. بگو:« از شما هيچ پاداشى بر اين (رسالت) نمىطلبم جز دوستى در (مورد) نزديكان؛ »و هر كس نيكى را بدست آورد، براى او در آن نيكى مىافزاييم؛ براستى كه خدا بسيار آمرزنده [و] بسى سپاسگزار است.
'Am Yaqūlūna Aftará `Alá Allāhi Kadhibāan Fa'in Yasha'i Allāhu Yakhtim `Alá Qalbika Wa Yamĥu Allāhu Al-Bāţila Wa Yuĥiqqu Al-Ĥaqqa Bikalimātihi 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri
24بلكه مىگويند:« بر خدا دروغ بسته است؟! »و اگر خدا بخواهد بر دل تو مهر مىنهد، و خدا باطل را نابود مىكند و حق را با كلماتش تثبيت مىكند؛ [چرا] كه او به (اسرار) درون سينهها داناست.
Wa Huwa Al-Ladhī Yaqbalu At-Tawbat `An `Ibādihi Wa Ya`fū `Ani As-Sayyi'āti Wa Ya`lamu Mā Taf`alūna
25و او كسى است كه توبه را از بندگانش مىپذيرد و از بدىها در مىگذرد، و آنچه را انجام مىدهيد مىداند.
Wa Yastajību Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Yazīduhum Min Fađlihi Wa Al-Kāfirūna Lahum `Adhābun Shadīdun
26و (دعاى) كسانى را كه ايمان آورده و (كارهاى) شايسته انجام دادهاند، مىپذيرد، و از بخشش خود بر آنان مىافزايد؛ و كافران برايشان عذابى شديد است!
Wa Law Basaţa Allāhu Ar-Rizqa Li`ibādihi Labaghawā Fī Al-'Arđi Wa Lakin Yunazzilu Biqadarin Mā Yashā'u 'Innahu Bi`ibādihi Khabīrun Başīrun
27و اگر (بر فرض) خدا« روزى »را بر بندگانش گسترده مىساخت، حتما در زمين ستم مىكردند؛ و ليكن به اندازه معينى كه مىخواهد فرو مىفرستد؛ [چرا] كه او به بندگانش آگاه و بيناست.
Wa Huwa Al-Ladhī Yunazzilu Al-Ghaytha Min Ba`di Mā Qanaţū Wa Yanshuru Raĥmatahu Wa Huwa Al-Walīyu Al-Ĥamīdu
28و او كسى است كه باران را پس از آنكه (از آمدنش) نااميد شدند فرو مىفرستد و رحمتش را مىگستراند؛ و او سرپرستى ستوده است.
Wa Min 'Āyātihi Khalqu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baththa Fīhimā Min Dābbatin Wa Huwa `Alá Jam`ihim 'Idhā Yashā'u Qadīrun
29و از نشانههاى اوست آفرينش آسمانها و زمين و آنچه از جنبندگان در آن دو پراكنده كرده است؛ و او هر گاه بخواهد بر جمع آورى آنها تواناست.
Wa Mā 'Aşābakum Min Muşībatin Fabimā Kasabat 'Aydīkum Wa Ya`fū `An Kathīrin
30و هر مصيبتى به شما رسد پس بخاطر دستاورد شماست! و بسيارى (از خطاهاى شما) را مىبخشد.
Wa Mā 'Antum Bimu`jizīna Fī Al-'Arđi Wa Mā Lakum Min Dūni Allāhi Min Walīyin Wa Lā Naşīrin
31و شما عاجز كننده (خدا) بر زمين نيستيد؛ و جز خدا هيچ سرپرست و ياورى براى شما نيست.
Wa Min 'Āyātihi Al-Jawāri Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi
32از نشانههاى او (كشتىهاى) روان در دريا همچون كوههاست؛
'In Yasha' Yuskini Ar-Rīĥa Fayažlalna Rawākida `Alá Žahrihi 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Likulli Şabbārin Shakūrin
33اگر (خدا) بخواهد باد را آرام مىسازد و (كشتىها) بر روى آن راكد شوند، قطعا در اين (امور) نشانههايى براى هر بسيار شكيباى بسيار سپاسگزار است.
'Aw Yūbiqhunna Bimā Kasabū Wa Ya`fu `An Kathīrin
34يا آنها را بخاطر دستاوردشان هلاك كند (و غرق سازد)؛ و بسيارى (از خطاهاى شما) را مىبخشد.
Wa Ya`lama Al-Ladhīna Yujādilūna Fī 'Āyātinā Mā Lahum Min Maĥīşin
35و [تا اينكه] كسانى كه درباره آيات ما مجادله مىكنند، بدانند كه هيچ راه فرارى براى آنان نيست.
Famā 'Ūtītum Min Shay'in Famatā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Mā `Inda Allāhi Khayrun Wa 'Abqá Lilladhīna 'Āmanū Wa `Alá Rabbihim Yatawakkalūna
36و آنچه از چيز (ها) به شما داده شده پس كالاى زندگى پست (دنيا) است؛ و آنچه نزد خداست براى كسانى كه ايمان آورده و تنها بر پروردگارشان توكل مىكنند، بهتر و پايدارتر است.
Wa Al-Ladhīna Yajtanibūna Kabā'ira Al-'Ithmi Wa Al-Fawāĥisha Wa 'Idhā Mā Ghađibū Hum Yaghfirūna
37و (همان) كسانى كه از گناهان بزرگ و [كارهاى] زشت پرهيز مىكنند، و هنگامى كه خشمگين شوند، آنان، مىآمرزند.
Wa Al-Ladhīna Astajābū Lirabbihim Wa 'Aqāmū Aş-Şalāata Wa 'Amruhum Shūrá Baynahum Wa Mimmā Razaqnāhum Yunfiqūna
38و (همان) كسانى كه (دعوت) پروردگارشان را پذيرفته، و نماز را بر پا مىدارند و كارشان با مشورت ميان (خود) شان باشد و از آنچه به آنان روزى دادهايم (در راه خدا) مصرف مىكنند؛
Wa Al-Ladhīna 'Idhā 'Aşābahumu Al-Baghyu Hum Yantaşirūna
39و (همان) كسانى كه هر گاه ستمى به آنان برسد، ايشان (از همديگر) يارى مىجويند (و ستم را دفع مىكنند).
Wa Jazā'u Sayyi'atin Sayyi'atun Mithluhā Faman `Afā Wa 'Aşlaĥa Fa'ajruhu `Alá Allāhi 'Innahu Lā Yuĥibbu Až-Žālimīna
40و كيفر بدى، (مجازات) بدى همانند آن است؛ و هر كس ببخشد و اصلاح نمايد، پس پاداش او بر خداست؛ [چرا] كه او ستمكاران را دوست ندارد.
Wa Lamani Antaşara Ba`da Žulmihi Fa'ūlā'ika Mā `Alayhim Min Sabīlin
41و هر كس كه بعد از ستم (ديدگى) اش يارى جويد (تا آن را دفع كند) پس آنان هيچ راهى (براى ايراد) بر ايشان نيست؛
'Innamā As-Sabīlu `Alá Al-Ladhīna Yažlimūna An-Nāsa Wa Yabghūna Fī Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi 'Ūlā'ika Lahum `Adhābun 'Alīmun
42فقط راه سرزنش بر كسانى است كه به مردم ستم مىكنند و در زمين به ناحق (تجاوز به حقوق، و) ستم مىكنند؛ آنان براى شان عذابى دردناك است!
Wa Laman Şabara Wa Ghafara 'Inna Dhālika Lamin `Azmi Al-'Umūri
43و هر كس شكيبايى كند و بيامرزد (داراى اراده استوار است، چرا) كه اين [حاكى] از تصميم استوار (او در) كارهاست.
Wa Man Yuđlili Allāhu Famā Lahu Min Walīyin Min Ba`dihi Wa Tará Až-Žālimīna Lammā Ra'awā Al-`Adhāba Yaqūlūna Hal 'Ilá Maraddin Min Sabīlin
44و هر كسى را خدا (بخاطر اعمالش) در گمراهى وانهد پس بعد از او هيچ سرپرستى براى او نيست، و ستمكاران را مىبينى هنگامى كه عذاب را مىبينند، گويند:« آيا راهى به سوى بازگشت وجود دارد؟! »
Wa Tarāhum Yu`rađūna `Alayhā Khāshi`īna Mina Adh-Dhulli Yanžurūna Min Ţarfin Khafīyin Wa Qāla Al-Ladhīna 'Āmanū 'Inna Al-Khāsirīna Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Wa 'Ahlīhim Yawma Al-Qiyāmati 'Alā 'Inna Až-Žālimīna Fī `Adhābin Muqīmin
45و آنان را مىبينى كه بر آن (آتش) عرضه مىشوند در حالى كه از خوارى فروتنند، و (زير) چشمى، پنهان (بدان) مىنگرند؛ و كسانى كه ايمان آوردهاند، مىگويند:« در واقع زيانكاران كسانى هستند كه به خودشان و خانوادههايشان در روز رستاخيز زيان رساندهاند؛ آگاه باشيد كه ستمكاران در عذابى پايدار هستند! »
Wa Mā Kāna Lahum Min 'Awliyā'a Yanşurūnahum Min Dūni Allāhi Wa Man Yuđlili Allāhu Famā Lahu Min Sabīlin
46و براى آنان جز خدا، ياوران (و سرپرستان) ى نيست كه ياريشان كنند؛ و هر كسى را خدا (بخاطر اعمالش) در گمراهى وانهد، پس هيچ راه (نجات) ى براى او نيست.
Astajībū Lirabbikum Min Qabli 'An Ya'tiya Yawmun Lā Maradda Lahu Mina Allāhi Mā Lakum Min Malja'iin Yawma'idhin Wa Mā Lakum Min Nakīrin
47(دعوت) پروردگارتان را بپذيريد، پيش از آنكه روزى فرا رسد كه از [جانب] خدا هيچ بازگشتى براى آن نيست؛ در آن روز هيچ پناهگاهى براى شما نيست، و هيچ (مجال) انكارى براى شما نيست.
Fa'in 'A`rađū Famā 'Arsalnāka `Alayhim Ĥafīžāan 'In `Alayka 'Illā Al-Balāghu Wa 'Innā 'Idhā 'Adhaqnā Al-'Insāna Minnā Raĥmatan Fariĥa Bihā Wa 'In Tuşibhum Sayyi'atun Bimā Qaddamat 'Aydīhim Fa'inna Al-'Insāna Kafūrun
48و اگر رويگردان شوند پس تو را (به عنوان) نگهبان [مستمر] بر آنان نفرستاديم، بر تو (وظيفهاى) جز رساندن [پيام] نيست. و در حقيقت هنگامى كه ما رحمتى از سوى خود به انسان بچشانيم بدان شادمان گردد، و اگر بخاطر دستاورد پيشينشان بدى به آنان برسد، پس (ناسپاسى مىكنند؛ چرا) كه انسان بسيار ناسپاس است.
Lillāh Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Yakhluqu Mā Yashā'u Yahabu Liman Yashā'u 'Ināthāan Wa Yahabu Liman Yashā'u Adh-Dhukūra
49فرمانروايى آسمانها و زمين فقط از آن خداست؛ هر چه را بخواهد مىآفريند؛ به هر كس بخواهد، دختر مىبخشد و به هر كس بخواهد پسر مىبخشد؛
'Aw Yuzawwijuhum Dhukrānāan Wa 'Ināthāan Wa Yaj`alu Man Yashā'u `Aqīmāan 'Innahu `Alīmun Qadīrun
50يا آنان را پسران و دختران جفت مىدهد؛ و هر كس را بخواهد نازا قرار مىدهد؛ [چرا] كه او داناى تواناست.
Wa Mā Kāna Libasharin 'An Yukallimahu Allāhu 'Illā Waĥyan 'Aw Min Warā'i Ĥijābin 'Aw Yursila Rasūlāan Fayūĥiya Bi'idhnihi Mā Yashā'u 'Innahu `Alīyun Ĥakīmun
51و براى هيچ بشرى (شايسته) نباشد كه خدا با او سخن گويد، جز به وحى (مستقيم) يا از پشت مانعى يا فرستادهاى (از فرشتگان) بفرستد، و با رخصت او آنچه را بخواهد وحى مىكند؛ [چرا] كه او بلند مرتبهاى فرزانه است.
Wa Kadhalika 'Awĥaynā 'Ilayka Rūĥāan Min 'Amrinā Mā Kunta Tadrī Mā Al-Kitābu Wa Lā Al-'Īmānu Wa Lakin Ja`alnāhu Nūrāan Nahdī Bihi Man Nashā'u Min `Ibādinā Wa 'Innaka Latahdī 'Ilá Şirāţin Mustaqīmin
52و اينگونه از فرمان خويش به سوى تو (قرآن) روح بخش را وحى كرديم، در حالى كه نمىدانستى كتاب (قرآن) و ايمان (به محتواى آن) چيست. و ليكن آن را نورى قرار داديم كه بوسيله آن هر كس از بندگانمان را كه بخواهيم (و شايسته بدانيم) راهنمايى مىكنيم؛ و قطعا تو به سوى راه راست راهنمايى مىكنى.
Şirāţi Allāhi Al-Ladhī Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi 'Alā 'Ilá Allāhi Taşīru Al-'Umūru
53(همان) راه خدايى كه آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است فقط از آن اوست؛ آگاه باشيد كه همه كارها تنها به سوى خدا باز مىگردد!
Sooreh الزخرف
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ĥā-Mīm
1به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ حاميم.
Wa Al-Kitābi Al-Mubīni
2سوگند به كتاب روشنگر!
'Innā Ja`alnāhu Qur'ānāan `Arabīyan La`allakum Ta`qilūna
3كه ما آن را خواندنى عربى (واضح) قرار داديم، تا شايد شما خردورزى كنيد.
Wa 'Innahu Fī 'Ummi Al-Kitābi Ladaynā La`alīyun Ĥakīmun
4و قطعا در نوشته اصلى (علم الهى) نزد ما بلند مرتبهاى حكمتآميز است.
'Afanađribu `Ankumu Adh-Dhikra Şafĥāan 'An Kuntum Qawmāan Musrifīna
5و آيا (قرآن) يادآور را از شما كاملا بازگيريم. بخاطر اينكه گروهى اسرافكاريد؟!
Wa Kam 'Arsalnā Min Nabīyin Fī Al-'Awwalīna
6و چه بسيار پيامبرانى در [ميان] پيشينيان فرستاديم؛
Wa Mā Ya'tīhim Min Nabīyin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
7و هيچ پيامبرى به سراغ آنان نيامد، مگر اينكه همواره او را ريشخند مىكردند.
Fa'ahlaknā 'Ashadda Minhum Baţshāan Wa Mađá Mathalu Al-'Awwalīna
8و كسانى را كه از اين (مشرك) ان سختتر بودند هلاك كرديم؛ و مثال پيشينيان گذشت.
Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Layaqūlunna Khalaqahunna Al-`Azīzu Al-`Alīmu
9و اگر از آن [مشرك] ان بپرسى:« چه كسى آسمانها و زمين را آفريد؟ »حتما مىگويند:« (خداى) شكستناپذير دانا آنها را آفريد. »
Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Mahdāan Wa Ja`ala Lakum Fīhā Subulāan La`allakum Tahtadūna
10(همان) كسى كه زمين را براى شما بسترى (براى استراحت) قرار داد، و براى شما راههايى در آن قرار داد، تا شايد شما راهنمايى شويد.
Wa Al-Ladhī Nazzala Mina As-Samā'i Mā'an Biqadarin Fa'ansharnā Bihi Baldatan Maytāan Kadhālika Tukhrajūna
11و (همان) كسى كه از آسمان آبى به اندازه فرو فرستاد، و بوسيله آن سرزمين مرده را زنده كرديم، اينچنين (از گورها) بيرون آورده مىشويد.
Wa Al-Ladhī Khalaqa Al-'Azwāja Kullahā Wa Ja`ala Lakum Mina Al-Fulki Wa Al-'An`ām Mā Tarkabūna
12و (همان) كسى كه همه آن زوجها را آفريد، و براى شما از كشتىها و دامها آنچه سوار مىشويد قرار داد.
Litastawū `Alá Žuhūrihi Thumma Tadhkurū Ni`mata Rabbikum 'Idhā Astawaytum `Alayhi Wa Taqūlū Subĥāna Al-Ladhī Sakhkhara Lanā Hādhā Wa Mā Kunnā Lahu Muqrinīna
13تا بر پشت آن (ها) قرار گيريد؛ سپس هنگامى كه بر آن قرار گرفتيد، نعمت پروردگارتان را به ياد آوريد و بگوييد:« منزه است كسى كه اين را براى ما رام ساخت! و [ما] براى (رام ساختن و نگهدارى) آن توانا نبوديم؛
Wa 'Innā 'Ilá Rabbinā Lamunqalibūna
14و قطعا ما فقط به سوى پروردگارمان باز مىگرديم. »
Wa Ja`alū Lahu Min `Ibādihi Juz'āan 'Inna Al-'Insāna Lakafūrun Mubīnun
15و (مشركان) براى او از بندگانش جزئى قرار مىدهند، مسلما انسان بسيار ناسپاس آشكار است.
'Am Attakhadha Mimmā Yakhluqu Banātin Wa 'Aşfākum Bil-Banīna
16آيا از آنچه مىآفريند، دختران را (براى خود) برگرفت و شما را به (داشتن) پسران ويژه ساخت؟!
Wa 'Idhā Bushshira 'Aĥaduhum Bimā Đaraba Lilrraĥmani Mathalāan Žalla Wajhuhu Muswaddāan Wa Huwa Kažīmun
17و هنگامى كه يكى از آن (مشرك) ان به چيزى مژده داده شود، كه براى (خداى) گستردهمهر مثل مىزنند، چهرهاش سياه گردد؛ در حالى كه او خشم شديد (خود) را فرو برد.
'Awaman Yunashsha'u Fī Al-Ĥilyati Wa Huwa Fī Al-Khişāmi Ghayru Mubīnin
18و آيا كسى را كه در زيور، پديد آمده (و پرورش يافته،) و او در كشمكش (ها، بيان) روشنگر ندارد (فرزند خدا مىخوانيد)؟!
Wa Ja`alū Al-Malā'ikata Al-Ladhīna Hum `Ibādu Ar-Raĥmani 'Ināthāan 'Ashahidū Khalqahum Satuktabu Shahādatuhum Wa Yus'alūna
19و فرشتگان را كه ايشان بندگان (خاص خداى) گستردهمهر هستند، دختران خدا قرار دادند، آيا آفرينش آنها را مشاهده كردهاند؟! بزودى گواهى آنان نوشته مىشود و بازپرسى خواهند شد.
Wa Qālū Law Shā'a Ar-Raĥmānu Mā `Abadnāhum Mā Lahum Bidhālika Min `Ilmin 'In Hum 'Illā Yakhruşūna
20و گفتند:« اگر (بر فرض خداى) گستردهمهر مىخواست ما آنها را پرستش نمىكرديم. »براى آنان بدان (ادعا) هيچ علمى نيست؛ جز اين نيست كه آنان حدس مىزنند (و دروغ مىبافند).
'Am 'Ātaynāhum Kitābāan Min Qablihi Fahum Bihi Mustamsikūna
21يا پيش از اين كتابى به آنان دادهايم و آنان بدان تمسك مىجويند؟!
Bal Qālū 'Innā Wajadnā 'Ābā'anā `Alá 'Ummatin Wa 'Innā `Alá 'Āthārihim Muhtadūna
22بلكه مىگويند:« در حقيقت ما نياكانمان را بر آيينى يافتيم، و مسلما ما بدنبال آنان ره يافتهايم ».
Wa Kadhalika Mā 'Arsalnā Min Qablika Fī Qaryatin Min Nadhīrin 'Illā Qāla Mutrafūhā 'Innā Wajadnā 'Ābā'anā `Alá 'Ummatin Wa 'Innā `Alá 'Āthārihim Muqtadūna
23و همچنين پيش از تو در هيچ آبادى (پيامبر) هشدارگرى نفرستاديم، مگر اينكه سردمداران ثروتمندش گفتند:« در حقيقت ما نياكانمان را بر آيينى يافتيم، و مسلما ما بدنبال آنان پيرويم. »
Qāla 'Awalaw Ji'tukum Bi'ahdá Mimmā Wajadtum `Alayhi 'Ābā'akum Qālū 'Innā Bimā 'Ursiltum Bihi Kāfirūna
24(پيامبرشان) گفت:« و آيا اگر (بر فرض آيينى) راهنماتر از آنچه نياكانتان را بر آن يافتهايد، براى شما بياورم (باز هم از آنان پيروى مىكنيد)؟! »گفتند:« در حقيقت ما به آنچه بدان فرستاده شدهايد كافريم. »
Fāntaqamnā Minhum Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mukadhdhibīna
25پس از آنان انتقام گرفتيم، و بنگر كه فرجام تكذيب كنندگان چگونه بوده است!
Wa 'Idh Qāla 'Ibrāhīmu Li'abīhi Wa Qawmihi 'Innanī Barā'un Mimmā Ta`budūna
26و (يادكن) هنگامى را كه ابراهيم به پدر (مادرش يا عموي) ش و قومش گفت:« در حقيقت من نسبت به آنچه (شما) مىپرستيد غير متعهدم.
'Illā Al-Ladhī Faţaranī Fa'innahu Sayahdīni
27جز كسى كه مرا آفريده، و البته او بزودى [مرا] رهنمون شود. »
Wa Ja`alahā Kalimatan Bāqiyatan Fī `Aqibihi La`allahum Yarji`ūna
28و آن (توحيد) را در پس (از خود و فرزندان) ش سخنى ماندگار قرار داد؛ باشد كه آنان (به سوى خدا) باز گردند.
Bal Matta`tu Hā'uulā' Wa 'Ābā'ahum Ĥattá Jā'ahumu Al-Ĥaqqu Wa Rasūlun Mubīnun
29بلكه اينان و پدرانشان را (از دنيا) برخوردار كردم، تا اينكه (قرآن) حق و فرستاده روشنگر به سراغشان آمد؛
Wa Lammā Jā'ahumu Al-Ĥaqqu Qālū Hādhā Siĥrun Wa 'Innā Bihi Kāfirūna
30و هنگامى كه (قرآن) حق به سراغشان آمد، گفتند:« اين سحرى است، و در واقع ما بدان كافريم. »
Wa Qālū Lawlā Nuzzila Hādhā Al-Qur'ānu `Alá Rajulin Mina Al-Qaryatayni `Ažīmin
31و گفتند:« چرا اين قرآن بر مردى بزرگ از دو آبادى (مكه و طائف) فرو فرستاده نشده است؟! »
'Ahum Yaqsimūna Raĥmata Rabbika Naĥnu Qasamnā Baynahum Ma`īshatahum Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Rafa`nā Ba`đahum Fawqa Ba`đin Darajātin Liyattakhidha Ba`đuhum Ba`đāan Sukhrīyan Wa Raĥmatu Rabbika Khayrun Mimmā Yajma`ūna
32آيا آنان رحمت پروردگارت را تقسيم مىكنند؟! ما وسايل زندگى آنان را در زندگى پست (دنيا) بين آنان تقسيم كرديم و رتبههاى برخى آنان را بر برخى [ديگر] برترى داديم، تا برخى آنان برخى [ديگر] را به خدمت گيرند؛ و رحمت پروردگارت از آنچه جمعآورى مىكنند بهتر است.
Wa Lawlā 'An Yakūna An-Nāsu 'Ummatan Wāĥidatan Laja`alnā Liman Yakfuru Bir-Raĥmani Libuyūtihim Suqufāan Min Fađđatin Wa Ma`ārija `Alayhā Yažharūna
33و اگر نبود كه مردم امت يگانهاى (در كفر) مىشدند، حتما براى كسانى كه به (خداى) گستردهمهر كفر مىورزند براى خانههايشان سقفهايى از نقره و نردبانهايى كه بر آنها بالا مىروند، قرار مىداديم؛
Wa Libuyūtihim 'Abwābāan Wa Sururāan `Alayhā Yattaki'ūna
34و (نيز) براى خانه هايشان درها و تختهايى كه بر آنها تكيه زنند و زر و زيور (قرار مىداديم).
Wa Zukhrufāan Wa 'In Kullu Dhālika Lammā Matā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhiratu `Inda Rabbika Lilmuttaqīna
35و همه اينها جز كالاى زندگى پست (دنيا) نيست، و نزد پروردگارت، آخرت براى پارسايان (خود نگهدار) است.
Wa Man Ya`shu `An Dhikri Ar-Raĥmani Nuqayyiđ Lahu Shayţānāan Fahuwa Lahu Qarīnun
36و هر كس از ياد (خداى) گستردهمهر روى گردان شود، شيطانى بر او مىانگيزيم، و او برايش همنشين مىشود.
Wa 'Innahum Layaşuddūnahum `Ani As-Sabīli Wa Yaĥsabūna 'Annahum Muhtadūna
37و قطعا آن (شيطان) ها آنان را از راه (خدا) باز مىدارند و مىپندارند كه آنان ره يافتگانند.
Ĥattá 'Idhā Jā'anā Qāla Yā Layta Baynī Wa Baynaka Bu`da Al-Mashriqayni Fabi'sa Al-Qarīnu
38تا هنگامى كه نزد ما آيد، گويد:« اى كاش بين من و بين تو دورى خاور و باختر بود، پس چه بد همنشينى بودى! ».
Wa Lan Yanfa`akumu Al-Yawma 'Idh Žalamtum 'Annakum Fī Al-`Adhābi Mushtarikūna
39و (به آنان مىگوييم: اين سخنان) امروز براى شما سودى ندارد، چون ستم كرديد، كه (در نتيجه) شما در عذاب شريكيد!
'Afa'anta Tusmi`u Aş-Şumma 'Aw Tahdī Al-`Umya Wa Man Kāna Fī Đalālin Mubīnin
40و آيا تو (مىتوانى سخن خود را) به گوش ناشنوايان برسانى، يا كور (دل) ان و كسى را كه در گمراهى آشكار است راهنمايى كنى؟!
Fa'immā Nadh/habanna Bika Fa'innā Minhum Muntaqimūna
41و اگر تو را (از ميان مردم) ببريم، پس مسلما ما از آنان انتقام گيرندهايم.
'Aw Nuriyannaka Al-Ladhī Wa`adnāhum Fa'innā `Alayhim Muqtadirūna
42يا (اگر زنده بمانى) آنچه (از عذاب) به آنان وعده دادهايم، به تو مىنمايانيم؛ پس مسلما ما بر آنان توانا هستيم.
Fāstamsik Bial-Ladhī 'Ūĥiya 'Ilayka 'Innaka `Alá Şirāţin Mustaqīmin
43پس به آنچه كه به سوى تو وحى شده است تمسك جوى، [چرا] كه تو بر راهى راست هستى.
Wa 'Innahu Ladhikrun Laka Wa Liqawmika Wa Sawfa Tus'alūna
44و قطعا آن (قرآن) ياد آورى براى تو و قوم توست و در آينده بازپرسى خواهيد شد.
Wa As'al Man 'Arsalnā Min Qablika Min Rusulinā 'Aja`alnā Min Dūni Ar-Raĥmani 'Ālihatan Yu`badūna
45و از كسانى از فرستادگان كه پيش از تو فرستاديم، پرسش كن، آيا غير از (خداى) گستردهمهر معبودانى قرار داديم كه پرستيده شوند.
Wa Laqad 'Arsalnā Mūsá Bi'āyātinā 'Ilá Fir`awna Wa Mala'ihi Faqāla 'Innī Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna
46و يقينا موسى را با نشانههاى (معجزه آساى) مان به سوى فرعون و اشراف او فرستاديم، و گفت:« در حقيقت من فرستاده پروردگار جهانيانم. »
Falammā Jā'ahum Bi'āyātinā 'Idhā Hum Minhā Yađĥakūna
47و هنگامى كه با نشانههاى (معجزه آساى) ما به سراغ آنان آمد، بناگاه آنان بدان (معجزات) مىخنديدند!
Wa Mā Nurīhim Min 'Āyatin 'Illā Hiya 'Akbaru Min 'Ukhtihā Wa 'Akhadhnāhum Bil-`Adhābi La`allahum Yarji`ūna
48و هيچ نشانه (معجره آسا) به آنان نمىنمايانديم جز اينكه آن بزرگتر از همانندش بود، و آنان را به عذاب گرفتار كرديم، تا شايد آنان (به سوى خدا) باز گردند.
Wa Qālū Yā 'Ayyuhā As-Sāĥiru Ad`u Lanā Rabbaka Bimā `Ahida `Indaka 'Innanā Lamuhtadūn
49و گفتند:« اى ساحر! از پروردگارت به عهدى كه نزد تو دارد براى ما بخواه، كه مسلما ما ره يافتهايم. »
Falammā Kashafnā `Anhumu Al-`Adhāba 'Idhā Hum Yankuthūna
50و هنگامى كه عذاب را از آنان برطرف ساختيم ناگهان آنان پيمان مىشكستند.
Wa Nādá Fir`awnu Fī Qawmihi Qāla Yā Qawmi 'Alaysa Lī Mulku Mişra Wa Hadhihi Al-'Anhāru Tajrī Min Taĥtī 'Afalā Tubşirūna
51و فرعون در (ميان) قومش ندا داد، گفت:« اى قوم [من] آيا فرمانروايى (كشور) مصر براى من نيست، در حالى كه اين نهرها تحت (فرمان) من جارى است؟! پس آيا (حقايق را) نمىبينيد.
'Am 'Anā Khayrun Min Hādhā Al-Ladhī Huwa Mahīnun Wa Lā Yakādu Yubīnu
52آيا من بهتر از اين نيستم كه او پست است، و نزديك نيست كه (سخن را) روشن سازد؟!
Falawlā 'Ulqiya `Alayhi 'Aswiratun Min Dhahabin 'Aw Jā'a Ma`ahu Al-Malā'ikatu Muqtarinīna
53پس چرا بر او دستبندهايى از طلا افكنده نشده، يا با او فرشتگان دوشادوش نيامدهاند؟! »
Fāstakhaffa Qawmahu Fa'aţā`ūhu 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna
54(فرعون) قومش را سبك (سر) ساخت، پس او را اطاعت كردند؛ [چرا] كه آنان گروهى نافرمانبردار بودند.
Falammā 'Āsafūnā Antaqamnā Minhum Fa'aghraqnāhum 'Ajma`īna
55و هنگامى كه ما را خشمگين و اندوهناك ساختند از آنان انتقام گرفتيم و همه آنان را غرق كرديم.
Faja`alnāhum Salafāan Wa Mathalāan Lil'ākhirīna
56و آنان را پيشگامان (در عذاب) و نمونهاى (عبرت آميز) براى (ملتهاى) پسين قرار داديم.
Wa Lammā Đuriba Abnu Maryama Mathalāan 'Idhā Qawmuka Minhu Yaşiddūna
57و هنگامى كه به پسر مريم مثل زده شد، ناگهان قوم تو از آن (مثل) مىخنديدند.
Wa Qālū 'A'ālihatunā Khayrun 'Am Huwa Mā Đarabūhu Laka 'Illā Jadalāan Bal Hum Qawmun Khaşimūna
58و گفتند: آيا معبودان ما بهترند يا او؟! آن را جز (از راه) مجادلهپردازى براى تو (مثل) نزدند؛ بلكه آنان گروهى كشمكشگرند.
'In Huwa 'Illā `Abdun 'An`amnā `Alayhi Wa Ja`alnāhu Mathalāan Libanī 'Isrā'īla
59آن (عيسى) جز بندهاى كه به او نعمت داديم نيست، و او را نمونهاى براى بنى اسرائيل (فرزندان يعقوب) قرار داديم.
Wa Law Nashā'u Laja`alnā Minkum Malā'ikatan Fī Al-'Arđi Yakhlufūna
60و اگر (بر فرض) بخواهيم، حتما به جاى شما فرشتگانى قرار مىدهيم كه در زمين جانشين (شما) گردند.
Wa 'Innahu La`ilmun Lilssā`ati Falā Tamtarunna Bihā Wa Attabi`ūnī Hādhā Şirāţun Mustaqīmun
61و قعطا او نشانهاى براى ساعت (رستاخيز) است، پس هرگز در آن ترديد مكنيد و [از من] پيروى كنيد كه اين راهى راست است.
Wa Lā Yaşuddannakumu Ash-Shayţānu 'Innahu Lakum `Adūwun Mubīnun
62و شيطان، شما را (از راه خدا) باز ندارد! [چرا] كه او دشمن آشكارى براى شماست.
Wa Lammā Jā'a `Īsá Bil-Bayyināti Qāla Qad Ji'tukum Bil-Ĥikmati Wa Li'abayyina Lakum Ba`đa Al-Ladhī Takhtalifūna Fīhi Fa Attaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
63و هنگامى كه عيسى با دلايل روشن (معجزه آسا) آمد، گفت:« بيقين من براى شما فرزانگى آوردم و (آمدهام) تا برخى از آنچه در مورد آن اختلاف مىكنيد را براى شما بيان كنم؛ پس [خودتان را] از [عذاب] خدا حفظ و [مرا] اطاعت كنيد.
'Inna Allāha Huwa Rabbī Wa Rabbukum Fā`budūhu Hādhā Şirāţun Mustaqīmun
64در حقيقت فقط خدا پروردگار من و پروردگار شماست؛ پس او را بپرستيد؛ كه اين راهى راست است.
Fākhtalafa Al-'Aĥzābu Min Baynihim Fawaylun Lilladhīna Žalamū Min `Adhābi Yawmin 'Alīmin
65و [لى] احزابى از ميان آن (مسيحي) ان اختلاف كردند؛ پس واى به حال كسانى كه ستم كردند از عذاب روز دردناك (رستاخيز)!
Hal Yanžurūna 'Illā As-Sā`ata 'An Ta'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna
66آيا انتظارى غير از اين دارند كه ساعت (رستاخيز) ناگهان به سراغ آنان آيد؛ در حالى كه آنان (با درك حسى) متوجه نمىشوند!
Al-'Akhillā'u Yawma'idhin Ba`đuhum Liba`đin `Adūwun 'Illā Al-Muttaqīna
67دوستان در آن روز برخى از آنان دشمن برخى [ديگر] اند، جز پارسايان (خود نگهدار).
Yā `Ibādi Lā Khawfun `Alaykumu Al-Yawma Wa Lā 'Antum Taĥzanūna
68اى بندگان [من]! امروز هيچ ترسى بر شما نيست، و نه شما اندوهگين مىشويد.
Al-Ladhīna 'Āmanū Bi'āyātinā Wa Kānū Muslimīna
69(همان) كسانى كه به آيات ما ايمان آوردند و تسليم شده بودند.
Adkhulū Al-Jannata 'Antum Wa 'Azwājukum Tuĥbarūna
70(به آنان گفته مىشود:) داخل بهشت شويد در حالى كه شما و همسرانتان سرخوشيد!
Yuţāfu `Alayhim Bişiĥāfin Min Dhahabin Wa 'Akwābin Wa Fīhā Mā Tashtahīhi Al-'Anfusu Wa Taladhdhu Al-'A`yunu Wa 'Antum Fīhā Khālidūna
71ظرفهايى از طلا و سبوهايى بر گردشان چرخانده مىشود؛ هر چه را خودشان بدان ميل كنند و چشمها لذت ببرند، در آن (بهشت موجود) است؛ در حالى كه شما در آنجا ماندگاريد.
Wa Tilka Al-Jannatu Allatī 'Ūrithtumūhā Bimā Kuntum Ta`malūna
72و اين بهشت (همان) چيزى است كه آن را به سبب آنچه همواره انجام مىداديد، ارث داده شديد.
Lakum Fīhā Fākihatun Kathīratun Minhā Ta'kulūna
73در آنجا براى شما ميوههاى فراوان است كه فقط از آنها مىخوريد.
'Inna Al-Mujrimīna Fī `Adhābi Jahannama Khālidūn
74در واقع خلافكاران در عذاب جهنم ماندگارند.
Lā Yufattaru `Anhum Wa Hum Fīhi Mublisūna
75(عذاب) از آنان كاسته نمىشود، و آنان در آنجا مأيوسند!
Wa Mā Žalamnāhum Wa Lakin Kānū Humu Až-Žālimīna
76و (ما) به آنان ستم نكرديم، و ليكن آنان (خود) ستمكار بودند.
Wa Nādawā Yā Māliku Liyaqđi `Alaynā Rabbuka Qāla 'Innakum Mākithūna
77و ندا در دهند:« اى مالك (و مأمور دوزخ،) بايد پروردگارت (عمر) ما را پايان دهد! » (در پاسخ) گويد:« در حقيقت شما (در دوزخ) ماندگاريد. »
Laqad Ji'nākum Bil-Ĥaqqi Wa Lakinna 'Aktharakum Lilĥaqqi Kārihūna
78بيقين حق را براى شما آورديم؛ و ليكن بيشتر شما از حق ناخشنوديد.
'Am 'Abramū 'Amrāan Fa'innā Mubrimūna
79بلكه (آنان) محكم كارى كردند، پس ما (نيز در مجازاتشان كارى) محكم مىكنيم.
'Am Yaĥsabūna 'Annā Lā Nasma`u Sirrahum Wa Najwāhum Balá Wa Rusulunā Ladayhim Yaktubūna
80بلكه مىپندارند كه ما راز آنان و رازگويىشان را نمىشنويم؟! آرى، در حالى كه فرستادگان ما نزد آنان (اعمالشان را) مىنويسند.
Qul 'In Kāna Lilrraĥmani Waladun Fa'anā 'Awwalu Al-`Ābidīna
81بگو:« اگر براى (خداى) گستردهمهر فرزندى بود، پس من (از) نخستين پرستندگان بودم. »
Subĥāna Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Rabbi Al-`Arshi `Ammā Yaşifūna
82پروردگار آسمانها و زمين، پروردگار تخت (جهاندارى و تدبير هستى) منزه است، از آنچه (او را) وصف مىكنند!
Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna
83پس آنان را رها كن تا (در باطل) فرو روند و بازى كنند، تا اينكه روز (رستاخيز) شان را كه وعده داده مىشوند ملاقات كنند!
Wa Huwa Al-Ladhī Fī As-Samā'i 'Ilahun Wa Fī Al-'Arđi 'Ilahun Wa Huwa Al-Ĥakīmu Al-`Alīmu
84و او كسى است كه در آسمان معبود است، و در زمين معبود است؛ و او فرزانه داناست.
Wa Tabāraka Al-Ladhī Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa `Indahu `Ilmu As-Sā`ati Wa 'Ilayhi Turja`ūna
85و خجسته (و پايدار) است كسى كه فرمانروايى آسمانها و زمين و آنچه بين آن دو است، تنها از آن اوست؛ و علم به ساعت (قيامت) فقط نزد اوست؛ و تنها به سوى او باز گردانده مىشويد.
Wa Lā Yamliku Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūnihi Ash-Shafā`ata 'Illā Man Shahida Bil-Ĥaqqi Wa Hum Ya`lamūna
86و كسانى كه غير از او را مىخوانند (و مىپرستند) مالك شفاعت نيستند؛ مگر كسانى كه به حق گواهى دهند، در حالى كه آنان مىدانند.
Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqahum Layaqūlunna Allāhu Fa'anná Yu'ufakūna
87و اگر از آن (مشرك) ان بپرسى:« چه كسى آنان را آفريد؟ »قطعا مىگويند:« خدا »پس چگونه (از حق) بازگردانده مىشوند؟!
Wa Qīlihi Yā Rabbi 'Inna Hā'uulā' Qawmun Lā Yu'uminūna
88و گفتارش (اين بود) كه:« اى پروردگار [من]! براستى اينان گروهى هستند كه ايمان نمىآورند. »
Fāşfaĥ `Anhum Wa Qul Salāmun Fasawfa Ya`lamūna
89پس از آنان درگذر و بگو:« سلام »، و [لى] در آينده خواهند دانست!
Sooreh الدخان
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ĥā-Mīm
1به نام خداى گستردهمهر مهرورز؛ حاميم.
Wa Al-Kitābi Al-Mubīni
2سوگند به كتاب (قرآن) روشنگر!
'Innā 'Anzalnāhu Fī Laylatin Mubārakatin 'Innā Kunnā Mundhirīna
3كه ما آن را در شبى خجسته فرو فرستاديم؛ در واقع ما هشدار گريم.
Fīhā Yufraqu Kullu 'Amrin Ĥakīmin
4در آن (شب) هر چيز استوارى جدا كرده مىشود؛
'Amrāan Min `Indinā 'Innā Kunnā Mursilīna
5در حالى كه فرمانى از نزد ماست؛ [چرا] كه ما فرستندهايم.
Raĥmatan Min Rabbika 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu
6(اينها) بخاطر رحمتى از جانب پروردگار توست، كه در حقيقت تنها او شنوا [و] داناست.
Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Mūqinīna
7(همان) پروردگار آسمانها و زمين و آنچه بين آن دو است، اگر اهل يقين باشيد.
Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Yuĥyī Wa Yumītu Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna
8هيچ معبودى جز او نيست؛ زنده مىكند و مىميراند؛ پروردگار شما و پروردگار نياكان نخستين شماست.
Bal Hum Fī Shakkin Yal`abūna
9بلكه آنان در شكند (و) بازى مىكنند.
Fārtaqib Yawma Ta'tī As-Samā'u Bidukhānin Mubīnin
10پس نگهبان (و منتظر) روزى باش، كه آسمان دودى آشكار آورد،
Yaghshá An-Nāsa Hādhā `Adhābun 'Alīmun
11كه مردم را فرا مىگيرد؛ اين عذاب دردناكى است!
Rabbanā Akshif `Annā Al-`Adhāba 'Innā Mu'uminūna
12(مىگويند:) [اى] پروردگار ما! عذاب را از ما بر طرف كن كه ما مؤمنيم.
'Anná Lahumu Adh-Dhikrá Wa Qad Jā'ahum Rasūlun Mubīnun
13از كجا براى آنان يادآورى باشد در حالى كه فرستادهاى روشنگر به سراغ آنان آمد،
Thumma Tawallawā `Anhu Wa Qālū Mu`allamun Majnūnun
14سپس از او روى برتافتند، و گفتند:« دانش آموختهاى ديوانه است. »
'Innā Kāshifū Al-`Adhābi Qalīlāan 'Innakum `Ā'idūna
15در حقيقت ما، اندكى عذاب را (از شما) برطرف مىسازيم، حتما شما (به كفر خود) باز مىگرديد.
Yawma Nabţishu Al-Baţshata Al-Kubrá 'Innā Muntaqimūna
16(ياد كن) روزى را كه با سختگيرى بزرگى (بر آنان) سخت مىگيريم، كه ما انتقام گيرندهايم.
Wa Laqad Fatannā Qablahum Qawma Fir`awna Wa Jā'ahum Rasūlun Karīmun
17و بيقين پيش از آنان قوم فرعون را آزموديم در حالى كه فرستادهاى ارجمند به سراغشان آمد،
'An 'Addū 'Ilayya `Ibāda Allāhi 'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
18(و گفت:) كه بندگان خدا را به من بازگردانيد، [چرا] كه من فرستادهاى درستكار براى شما هستم؛
Wa 'An Lā Ta`lū `Alá Allāhi 'Innī 'Ātīkum Bisulţānin Mubīnin
19و اينكه بر خدا برترى مجوييد كه من براى شما دليلى آشكار آوردم.
Wa 'Innī `Udhtu Birabbī Wa Rabbikum 'An Tarjumūni
20و در حقيقت من به پروردگارم و پروردگار شما پناه برم (از اين) كه (مرا متهم و) سنگسار كنيد.
Wa 'In Lam Tu'uminū Lī Fā`tazilūni
21و اگر به من ايمان نمىآوريد، پس (از من) كنارهگيرى كنيد.
Fada`ā Rabbahu 'Anna Hā'uulā' Qawmun Mujrimūna
22و (موسى) پروردگارش را خواند: كه اينها گروهى خلافكارند.
Fa'asri Bi`ibādī Laylāan 'Innakum Muttaba`ūna
23پس (به موسى گفتيم:) بندگان مرا شبانه حركت ده، [چرا] كه شما مورد پيگرد هستيد؛
Wa Atruki Al-Baĥra Rahwan 'Innahum Jundun Mughraqūna
24و دريا را با راهى باز، گشوده (به حال خود) واگذار، [چرا] كه آنان لشكرى غرق شدهاند.
Kam Tarakū Min Jannātin Wa `Uyūnin
25چه بسيار از بوستانها و چشمه ساران كه به جاى گذاشتند،
Wa Zurū`in Wa Maqāmin Karīmin
26و زراعتها و جايگاه ارجمند،
Wa Na`matin Kānū Fīhā Fākihīna
27و ناز و نعمتى كه در آن خوش بودند.
Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Qawmāan 'Ākharīna
28اينگونه (فرعونيان را نابود كرديم)؛ و آن (نعمتها) را به گروهى ديگر ارث داديم.
Famā Bakat `Alayhimu As-Samā'u Wa Al-'Arđu Wa Mā Kānū Munžarīna
29و آسمان و زمين بر آنان نگريست و مهلت داده نشدند.
Wa Laqad Najjaynā Banī 'Isrā'īla Mina Al-`Adhābi Al-Muhīni
30و بيقين بنى اسرائيل (فرزندان يعقوب) را از عذاب خوار كننده از (دست) فرعون نجات داديم؛
Min Fir`awna 'Innahu Kāna `Ālīāan Mina Al-Musrifīna
31كه او برترى جويى، از اسرافكاران بود.
Wa Laqadi Akhtarnāhum `Alá `Ilmin `Alá Al-`Ālamīna
32و بيقين آنان را براساس دانش، بر جهانيان (عصرشان) برگزيديم.
Wa 'Ātaynāhum Mina Al-'Āyāti Mā Fīhi Balā'un Mubīnun
33و از نشانههاى (معجزه آسا) كه آزمايشى آشكار در آن بود به آنان داديم.
'Inna Hā'uulā' Layaqūlūna
34قطعا آن (مشرك) ان مىگويند:
'In Hiya 'Illā Mawtatunā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimunsharīna
35« آن (فرجام) جز مرگ نخستين ما نيست و ما زنده نمىشويم؛
Fa'tū Bi'ābā'inā 'In Kuntum Şādiqīna
36پس اگر راستگوييد، نياكان ما را باز آريد! »
'Ahum Khayrun 'Am Qawmu Tubba`in Wa Al-Ladhīna Min Qablihim 'Ahlaknāhum 'Innahum Kānū Mujrimīna
37آيا آنان بهترند يا قوم« تبع » (پادشاه يمن) و كسانى كه پيش از آنان بودند؟! ايشان را هلاك كرديم، [چرا] كه آنان خلافكار بودند.
Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibīna
38و آسمانها و زمين و آنچه را در ميان آن دو است به بازيچه نيافريديم.
Mā Khalaqnāhumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna
39آن دو را جز به حق نيافريديم؛ و ليكن بيشتر آنان نمىدانند.
'Inna Yawma Al-Faşli Mīqātuhum 'Ajma`īna
40در حقيقت روز جدايى (رستاخيز) ميعادگاه همه آنان است؛
Yawma Lā Yughnī Mawlan `An Mawlan Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna
41روزى كه هيچ دوستى از دوست (ش) چيزى (از عذاب) را دفع نمىكند و آنان يارى نمىشوند؛
'Illā Man Raĥima Allāhu 'Innahu Huwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
42مگر كسى كه خدا (او را) رحم كند؛ [چرا] كه فقط او شكستناپذير [و] مهرورز است.
'Inna Shajarata Az-Zaqqūmi
43مسلما درخت (نفرتانگيز) زقوم،
Ţa`āmu Al-'Athīmi
44غذاى گنهپيشه است؛
Kālmuhli Yaghlī Fī Al-Buţūni
45همچون روغن، (يا فلز) گداخته در شكمها مىجوشد؛
Kaghalyi Al-Ĥamīmi
46مانند جوشش آب سوزان!
Khudhūhu Fā`tilūhu 'Ilá Sawā'i Al-Jaĥīmi
47(گفته مىشود:) او را بگيريد و بكشيدش تا در ميان دوزخ بيفكنيد!
Thumma Şubbū Fawqa Ra'sihi Min `Adhābi Al-Ĥamīmi
48سپس بر فراز سرش از عذاب آب سوزان بريزيد!
Dhuq 'Innaka 'Anta Al-`Azīzu Al-Karīmu
49(به كنايه به او گويند:) بچش كه تنها تو شكستناپذير [و] ارجمندى!
'Inna Hādhā Mā Kuntum Bihi Tamtarūna
50در واقع اين چيزى است كه همواره در آن ترديد مىكرديد.
'Inna Al-Muttaqīna Fī Maqāmin 'Amīnin
51براستى كه پارسايان (خود نگهدار) در جايگاه امنى هستند؛
Fī Jannātin Wa `Uyūnin
52در بوستانها و چشمهساران؛
Yalbasūna Min Sundusin Wa 'Istabraqin Mutaqābilīna
53(لباسهايى) از حرير نازك و ضخيم مىپوشند؛ در حالى كه روياروى همديگر (نشسته) اند.
Kadhālika Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin
54(حال بهشتيان) اينگونه است؛ و حوريانى فراخ چشم (و همسرانى سپيد چشم) را به ازدواج آنان در آورديم.
Yad`ūna Fīhā Bikulli Fākihatin 'Āminīna
55در آنجا هر ميوهاى را (بخواهند) با امنيت فراخوانند.
Lā Yadhūqūna Fīhā Al-Mawta 'Illā Al-Mawtata Al-'Ūlá Wa Waqāhum `Adhāba Al-Jaĥīmi
56در آنجا جز مرگ نخستين، مرگ (ديگرى) نخواهند چشيد؛ و (خدا) آنان را از عذاب دوزخ حفظ مىكند؛
Fađlāan Min Rabbika Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu
57(اينها بخاطر) بخششى از جانب پروردگار توست، تنها اين كاميابى بزرگ است.
Fa'innamā Yassarnāhu Bilisānika La`allahum Yatadhakkarūna
58و آن (قرآن) را فقط بر زبان تو آسان ساختيم، تا شايد آنان متذكر شوند.
Fārtaqib 'Innahum Murtaqibūna
59پس نگهبان (و منتظر) باش كه آنان (نيز) نگهبان (و منتظر) ند!
Sooreh الجاثیة
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ĥā-Mīm
1به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ حاميم.
Tanzīlu Al-Kitābi Mina Allāhi Al-`Azīzi Al-Ĥakīmi
2فرو فرستادن كتاب (قرآن) از جانب خداى شكستناپذير فرزانه است.
'Inna Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi La'āyātin Lilmu'uminīna
3قطعا در آسمانها و زمين نشانههايى براى مؤمنان است.
Wa Fī Khalqikum Wa Mā Yabuththu Min Dābbatin 'Āyātun Liqawmin Yūqinūna
4و در آفرينش شما و آنچه از جنبندگان پراكنده مىكند، نشانههايى است براى گروهى كه يقين آورند.
Wa Akhtilāfi Al-Layli Wa An-Nahāri Wa Mā 'Anzala Allāhu Mina As-Samā'i Min Rizqin Fa'aĥyā Bihi Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Wa Taşrīfi Ar-Riyāĥi 'Āyātun Liqawmin Ya`qilūna
5و [در]، پى در پى آمدن شب و روز، و آنچه از روزىها كه خدا از آسمان فرو فرستاده و با آن زمين را، پس از مردنش زنده نمود، و [در] دگرگونى بادها، نشانههايى است براى گروهى كه خردورزى مىكنند.
Tilka 'Āyātu Allāhi Natlūhā `Alayka Bil-Ĥaqqi Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`da Allāhi Wa 'Āyātihi Yu'uminūna
6آن [ها] آيات خداست؛ كه آن را به حق بر تو مىخوانيم؛ پس به كدام سخن بعد از (سخن) خدا و آياتش ايمان مىآورند؟!
Waylun Likulli 'Affākin 'Athīmin
7واى بر هر دروغ زن گنه پيشه!
Yasma`u 'Āyāti Allāhi Tutlá `Alayhi Thumma Yuşirru Mustakbirāan Ka'an Lam Yasma`hā Fabashshirhu Bi`adhābin 'Alīmin
8كه آيات خدا را كه بر او خوانده مىشود، مىشنود، سپس متكبرانه پافشارى مىكند، گويا آن را نشنيده است؛ پس او را به عذاب دردناكى مژده ده!
Wa 'Idhā `Alima Min 'Āyātinā Shay'āan Attakhadhahā Huzūan 'Ūlā'ika Lahum `Adhābun Muhīnun
9و هر گاه از آيات ما چيزى را بداند، آنها را به ريشخند گيرد؛ آنان عذابى خوار كننده براى شان (آماده) است!
Min Warā'ihim Jahannamu Wa Lā Yughnī `Anhum Mā Kasabū Shay'āan Wa Lā Mā Attakhadhū Min Dūni Allāhi 'Awliyā'a Wa Lahum `Adhābun `Ažīmun
10فرا روى آنان جهنم است؛ و دستاوردشان و آنچه را غير از خدا سرپرستان (خود) برگزيدهاند، هيچ چيز (از عذاب الهى را) از آنان دفع نخواهد كرد؛ و براى شان عذابى بزرگ است!
Hādhā Hudan Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyāti Rabbihim Lahum `Adhābun Min Rijzin 'Alīmun
11اين (قرآن) راهنماست؛ و كسانى كه آيات پروردگارشان را انكار كردند، برايشان عذاب دردناك اضطراب آور است!
Al-Lahu Al-Ladhī Sakhkhara Lakumu Al-Baĥra Litajriya Al-Fulku Fīhi Bi'amrihi Wa Litabtaghū Min Fađlihi Wa La`allakum Tashkurūna
12خدا كسى است كه دريا را براى شما رام ساخت تا كشتىها به فرمانش در آن روان شوند، و تا از بخشش او بهره جوييد، و تا شما سپاسگزارى كنيد.
Wa Sakhkhara Lakum Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Jamī`āan Minhu 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yatafakkarūna
13و (منافع) آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است، در حالى كه همگى از اوست، مسخر شما ساخت؛ قطعا در آن [ها] نشانههايى است براى گروهى كه تفكر مىكنند.
Qul Lilladhīna 'Āmanū Yaghfirū Lilladhīna Lā Yarjūna 'Ayyāma Allāhi Liyajziya Qawmāan Bimā Kānū Yaksibūna
14به كسانى كه ايمان آوردند بگو:« كسانى را كه اميد به روزهاى خدا (در رستاخيز) ندارند بيامرزيد، تا (خدا) گروهى را بخاطر آنچه همواره بدست مىآوردند جزا دهد ».
Man `Amila Şāliĥāan Falinafsihi Wa Man 'Asā'a Fa`alayhā Thumma 'Ilá Rabbikum Turja`ūna
15هر كس (كار) شايستهاى به جا آورد، پس به سود خودش مىباشد، و هر كس (كار) بدى كند پس به زيان اوست؛ سپس فقط به سوى پروردگارتان بازگردانده مىشويد.
Wa Laqad 'Ātaynā Banī 'Isrā'īla Al-Kitāba Wa Al-Ĥukma Wa An-Nubūwata Wa Razaqnāhum Mina Aţ-Ţayyibāti Wa Fađđalnāhum `Alá Al-`Ālamīna
16و بيقين به بنى اسرائيل (فرزندان يعقوب) كتاب (تورات) و حكم و نبوت داديم، و از (خوراكىهاى) پاكيزه به آنان« روزى »داديم، و آنان را بر جهانيان برترى بخشيديم.
Wa 'Ātaynāhum Bayyinātin Mina Al-'Amri Famā Akhtalafū 'Illā Min Ba`di Mā Jā'ahumu Al-`Ilmu Baghyan Baynahum 'Inna Rabbaka Yaqđī Baynahum Yawma Al-Qiyāmati Fīmā Kānū Fīhi Yakhtalifūna
17و دلايل روشنى از امر (دين) به آنان داديم، و اختلاف نكردند مگر پس از آنكه علم براى آنان (حاصل) آمد، بخاطر ستم (و حسدى) كه در ميانشان بود. در حقيقت پروردگار تو روز رستاخيز، درباره آنچه همواره در آن اختلاف مىكردند، ميان آنان داورى مىكند.
Thumma Ja`alnāka `Alá Sharī`atin Mina Al-'Amri Fa Attabi`hā Wa Lā Tattabi` 'Ahwā'a Al-Ladhīna Lā Ya`lamūna
18سپس تو را بر شريعتى از امر (دين) قرار داديم؛ پس از آن پيروى كن، و از هوسهاى كسانى كه نمىدانند پيروى مكن.
'Innahum Lan Yughnū `Anka Mina Allāhi Shay'āan Wa 'Inna Až-Žālimīna Ba`đuhum 'Awliyā'u Ba`đin Wa Allāhu Walīyu Al-Muttaqīna
19[چرا] كه آنان هيچ چيز از (عذاب) خدا را از تو دفع نمىكنند، و در واقع ستمكاران برخى آنان ياوران برخى (ديگر) اند و خدا ياور پارسايان (خود نگهدار) است.
Hādhā Başā'iru Lilnnāsi Wa Hudan Wa Raĥmatun Liqawmin Yūqinūna
20اين (قرآن) دليلهاى بينش آور براى مردم است؛ و رهنمود و رحمتى است براى گروهى كه يقين آورند.
'Am Ĥasiba Al-Ladhīna Ajtaraĥū As-Sayyi'āti 'An Naj`alahum Kālladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Sawā'an Maĥyāhum Wa Mamātuhum Sā'a Mā Yaĥkumūna
21بلكه آيا كسانى كه (گناهان) بد را كسب كردند، پنداشتند كه آنان را همانند كسانى قرار مىدهيم كه ايمان آورده و (كارهاى) شايسته انجام دادهاند، در حالى كه زندگى آنان و مرگشان يكسان است؟! چه بد داورى مىكنند!
Wa Khalaqa Allāhu As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi Wa Litujzá Kullu Nafsin Bimā Kasabat Wa Hum Lā Yužlamūna
22و خدا آسمانها و زمين را به حق آفريد، و تا هر كس بخاطر آنچه كسب كرده، جزا داده شود، در حالى كه آنان مورد ستم واقع نمىشوند.
'Afara'ayta Mani Attakhadha 'Ilahahu Hawāhu Wa 'Ađallahu Allāhu `Alá `Ilmin Wa Khatama `Alá Sam`ihi Wa Qalbihi Wa Ja`ala `Alá Başarihi Ghishāwatan Faman Yahdīhi Min Ba`di Allāhi 'Afalā Tadhakkarūna
23و آيا اطلاع يافتى از كسى كه هوسش را معبود خود گرفت؟! و خدا او را از روى دانش در گمراهى وانهاد، و بر گوش او و دلش مهر نهاده و بر چشمش پردهاى قرار داد؟! و چه كسى بعد از خدا او را راهنمايى مىكند؟! آيا (غافليد) و متذكر نمىشويد؟!
Wa Qālū Mā Hiya 'Illā Ĥayātunā Ad-Dunyā Namūtu Wa Naĥyā Wa Mā Yuhlikunā 'Illā Ad-Dahru Wa Mā Lahum Bidhālika Min `Ilmin 'In Hum 'Illā Yažunnūna
24و گفتند:« اين جز زندگى پست (دنياى) ما نيست، مىميريم و زنده مىشويم، و جز روزگار، ما را هلاك نمىكند ». و براى آنان هيچ علمى بدان (سخن) نيست، جز اين نيست كه آنان گمان مىبرند.
Wa 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinātin Mā Kāna Ĥujjatahum 'Illā 'An Qālū A'tū Bi'ābā'inā 'In Kuntum Şādiqīna
25و هنگامى كه آيات ما، در حالى كه روشن است، بر آنان خوانده مىشود دليل آنان جز اين نباشد كه گويند:« نياكان ما را (زنده كنيد و) بياوريد اگر راستگوييد! »
Quli Allāhu Yuĥyīkum Thumma Yumītukum Thumma Yajma`ukum 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati Lā Rayba Fīhi Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna
26بگو:« خدا شما را زنده مىكند، سپس شما را مىميراند، آنگاه در روز رستاخيز كه هيچ ترديدى در آن نيست شما را گردآورى مىكند؛ و ليكن بيشتر مردم نمىدانند. »
Wa Lillāh Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Yawma Taqūmu As-Sā`atu Yawma'idhin Yakhsaru Al-Mubţilūna
27و فرمانروايى آسمانها و زمين فقط از آن خداست؛ و روزى كه ساعت (قيامت) بر پا مىشود در آن روز باطل گرايان زيان مىكنند.
Wa Tará Kulla 'Ummatin Jāthiyatan Kullu 'Ummatin Tud`á 'Ilá Kitābihā Al-Yawma Tujzawna Mā Kuntum Ta`malūna
28و هر امتى را به زانو نشسته مىبينى، هر امتى به سوى نامه (اعمال) ش فراخوانده مىشود؛ (و به آنها گفته مىشود:) امروز آنچه را همواره انجام مىداديد جزا داده مىشويد.
Hādhā Kitābunā Yanţiqu `Alaykum Bil-Ĥaqqi 'Innā Kunnā Nastansikhu Mā Kuntum Ta`malūna
29اين كتاب ماست در حالى كه عليه شما به حق سخن مىگويد، در حقيقت ما آنچه را همواره انجام مىداديد پيوسته رونوشت بر مىداشتيم.
Fa'ammā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Fayudkhiluhum Rabbuhum Fī Raĥmatihi Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-Mubīnu
30و اما كسانى كه ايمان آوردند و (كارهاى) شايسته انجام دادند، پس پروردگارشان آنان را در رحمتش وارد مىكند؛ تنها اين كاميابى آشكار است.
Wa 'Ammā Al-Ladhīna Kafarū 'Afalam Takun 'ĀyāTī 'Āyātī Tutlá `Alaykum Fāstakbartum Wa Kuntum Qawmāan Mujrimīna
31و اما كسانى كه كفر ورزيدند، پس (به آنان گفته مىشود:) آيا آيات من پيوسته بر شما خوانده نمىشد، و [لى] تكبر ورزيديد، و گروهى خلافكار شديد؟!
Wa 'Idhā Qīla 'Inna Wa`da Allāhi Ĥaqqun Wa As-Sā`atu Lā Rayba Fīhā Qultum Mā Nadrī Mā As-Sā`atu 'In Nažunnu 'Illā Žannāan Wa Mā Naĥnu Bimustayqinīna
32و هنگامى كه گفته مىشد:« بيقين وعده خدا حق است و ساعت (قيامت) هيچ ترديدى در آن نيست. »مىگفتيد:« نمىدانيم ساعت (قيامت) چيست؟ (ما) جز گمانى، گمان نمىبريم، و ما يقين نداريم. »