قرآن عثمان طه

Sooreh المطففین

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Waylun Lilmuţaffifīna

1

به نام خداوند رحمان و رحيم.؛ واى بر كم‌فروشان.


Al-Ladhīna 'Idhā Aktālū `Alá An-Nāsi Yastawfūna

2

كسانى كه وقتى از مردم پيمانه مى‌گيرند تمام مى‌گيرند.


Wa 'Idhā Kālūhum 'Aw Wazanūhum Yukhsirūna

3

و چون پيمانه به مردم دهند يا براى ايشان وزن كنند بكاهند.


'Alā Yažunnu 'Ūla'ika 'Annahum Mab`ūthūna

4

آيا آنها نمى‌دانند كه در روزى بس بزرگ مبعوث خواهند شد.


Liyawmin `Ažīmin

5

آيا آنها نمى‌دانند كه در روزى بس بزرگ مبعوث خواهند شد.


Yawma Yaqūmu An-Nāsu Lirabbi Al-`Ālamīna

6

روزى كه مردم به فرمان پروردگار جهانيان مى‌ايستند.


Kallā 'Inna Kitāba Al-Fujjāri Lafī Sijjīnin

7

در آن روز همه يك جور سرنوشت ندارند بلكه نامه بدكاران در سجين است.


Wa Mā 'Adrāka Mā Sijjīnun

8

و تو چه دانى كه سجين چيست؟.


Kitābun Marqūmun

9

كتابى است نوشته شده.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

10

در آن روز واى بر تكذيب‌گران.


Al-Ladhīna Yukadhdhibūna Biyawmi Ad-Dīni

11

همانها كه روز جزا را تكذيب مى‌كنند.


Wa Mā Yukadhdhibu Bihi 'Illā Kullu Mu`tadin 'Athīmin

12

و جز ستمگر گنه‌كار آن را تكذيب نكند.


'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna

13

و چون آيات ما را بر او بخوانند گويد افسانه‌هاى گذشتگان است.


Kallā Bal Rāna `Alá Qulūbihim Mā Kānū Yaksibūna

14

نه، اين حرفها بهانه است، علت اصلى تكذيبشان اين است كه در اثر اعمال زشتشان دلهايشان زنگار بسته.


Kallā 'Innahum `An Rabbihim Yawma'idhin Lamaĥjūbūna

15

نه، چنين كسانى با نيكان سرنوشت مشتركى ندارند اينان آن روز از قرب پروردگارشان دورند.


Thumma 'Innahum Laşālū Al-Jaĥīmi

16

آن گاه وارد جهنم شوند.


Thumma Yuqālu Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna

17

سپس به ايشان گفته شود كه اين همان چيزى است كه آن را تكذيب مى‌كرديد.


Kallā 'Inna Kitāba Al-'Abrāri Lafī `Illīyīna

18

نه، نامه نيكان در عليين است.


Wa Mā 'Adrāka Mā `Illīyūna

19

و تو چه دانى كه عليين چيست؟.


Kitābun Marqūmun

20

كتابى است نوشته شده.


Yash/haduhu Al-Muqarrabūna

21

كه مقربان شاهد آنند.


'Inna Al-'Abrāra Lafī Na`īmin

22

محققا ابرار غرق در نعمتند.


`Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna

23

بر اريكه‌ها تكيه زده تماشا مى‌كنند.


Ta`rifu Fī Wujūhihim Nađrata An-Na`īmi

24

در سيمايشان طراوت تنعم مشاهده مى‌شود.


Yusqawna Min Raĥīqin Makhtūmin

25

از شراب بى‌غش و صافى به ايشان مى‌نوشانند.


Khitāmuhu Miskun Wa Fī Dhālika Falyatanāfasi Al-Mutanāfisūna

26

شرابى كه مهر و مومش مشك است و شايسته است كه مردم نسبت به چنين زندگى مسابقه بگذارند.


Wa Mizājuhu Min Tasnīmin

27

شرابى كه ممزوج با چشمه تسنيم است.


`Aynāan Yashrabu Bihā Al-Muqarrabūna

28

منظور چشمه‌اى است خاص مقربين كه جز از آن نمى‌نوشند.


'Inna Al-Ladhīna 'Ajramū Kānū Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Yađĥakūna

29

امروز مجرمين همواره به كسانى كه ايمان آورده‌اند مى‌خندند.


Wa 'Idhā Marrū Bihim Yataghāmazūna

30

و وقتى به آنان برمى‌خورند با اشاره چشم به استهزاى ايشان مى‌پردازند.


Wa 'Idhā Anqalabū 'Ilá 'Ahlihimu Anqalabū Fakihīna

31

و چون به همفكران خود مى‌رسند خوشحالانه برمى‌خورند.


Wa 'Idhā Ra'awhum Qālū 'Inna Hā'uulā' Lađāllūna

32

و چون به مؤمنين برمى‌خورند به يكديگر مى‌گويند اينها گمراهانند.


Wa Mā 'Ursilū `Alayhim Ĥāfižīna

33

و خداى تعالى اين مجرمين را نگهبان و مسئول مؤمنين نكرده.


Fālyawma Al-Ladhīna 'Āmanū Mina Al-Kuffāri Yađĥakūna

34

و چون در دنيا چنين بودند امروز مؤمنين به كفار مى‌خندند.


`Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna

35

و بر اريكه‌هاى خود تكيه زده تماشا مى‌كنند.


Hal Thūwiba Al-Kuffāru Mā Kānū Yaf`alūna

36

ببينند آيا كفار در برابر كرده‌هايشان چه جزايى مى‌بينند.


سوره قبل

سوره almuţaffifīn

سوره بعد
قاری
ترجمه گویا
انصاریان