قرآن عثمان طه

Sooreh ص

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Şād Wa Al-Qur'āni Dhī Adh-Dhikri

1

بنام خداوند بخشاينده مهربان‌؛ سوگند به قرآن دارنده ذكر


Bali Al-Ladhīna Kafarū Fī `Izzatin Wa Shiqāqin

2

بلكه آنان كه كفر ورزيدند در سركشى و ستيزند


Kam 'Ahlaknā Min Qablihim Min Qarnin Fanādawā Walāta Ĥīna Manāşin

3

چه بسا نابود كرديم پيش از ايشان از قرنى كه بانگ زدند و نيست گاه رهايى


Wa `Ajibū 'An Jā'ahum Mundhirun Minhum Wa Qāla Al-Kāfirūna Hādhā Sāĥirun Kadhdhābun

4

و شگفت ماندند كه بيامدشان ترساننده‌اى از ايشان و گفتند كافران اين است جادوگرى دروغگوى


Aja`ala Al-'Ālihata 'Ilahāan Wāĥidāan 'Inna Hādhā Lashay'un `Ujābun

5

آيا گردانيده است خدايان را يك خدا همانا اين است چيزى شگفت


Wa Anţalaqa Al-Mala'u Minhum 'Ani Amshū Wa Aşbirū `Alá 'Ālihatikum 'Inna Hādhā Lashay'un Yurādu

6

و رفتند گروهى از ايشان (رأى دادن) كه برويد و شكيبا شويد بر خدايان خويش همانا اين است چيزى خواسته


Mā Sami`nā Bihadhā Fī Al-Millati Al-'Ākhirati 'In Hādhā 'Illā Akhtilāqun

7

نشنيديم بدين در ملت بازپسين نيست اين جز تازه درآورده نوين


A'uunzila `Alayhi Adh-Dhikru Min Bayninā Bal Hum Fī Shakkin Min Dhikrī Bal Lammā Yadhūqū `Adhābi

8

آيا فرستاده شده است بر او ذكر از ميان ما بلكه ايشانند در شكى از ذكرم بلكه هنوز نچشيده‌اند عذاب مرا


'Am `Indahum Khazā'inu Raĥmati Rabbika Al-`Azīzi Al-Wahhābi

9

يا نزد ايشان است گنجهاى رحمت پروردگارت آن عزتمند بخشاينده


'Am Lahum Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Falyartaqū Fī Al-'Asbābi

10

يا ايشان را است پادشاهى آسمانها و زمين و آنچه ميان آنها است پس بالا روند در درها (درهاى آسمان)


Jundun Mā Hunālika Mahzūmun Mina Al-'Aĥzābi

11

سپاهى اندك است آنجا شكست خورده از گروه‌ها


Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa `Ādun Wa Fir`awnu Dhū Al-'Awtādi

12

تكذيب كردند پيش از ايشان قوم نوح و عاد و فرعون دارنده ستونها (يا ميخها)


Wa Thamūdu Wa Qawmu Lūţin Wa 'Aşĥābu Al-'Aykati 'Ūlā'ika Al-'Aĥzābu

13

و ثمود و قوم لوط و ياران ايكه آنانند گروه‌ها


'In Kullun 'Illā Kadhdhaba Ar-Rusula Faĥaqqa `Iqābi

14

نيست هيچيك جز آنكه تكذيب كرد فرستادگان را پس سزاوار گشت (يا فرود آمد) عذاب مرا


Wa Mā Yanžuru Hā'uulā' 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Mā Lahā Min Fawāqin

15

و چشم به راه ندارند اينان جز يك خروش را كه نيستش بريدنى (پايانى)


Wa Qālū Rabbanā `Ajjil Lanā Qiţţanā Qabla Yawmi Al-Ĥisābi

16

و گفتند پروردگارا بشتاب براى ما در بهره ما پيش از روز شمار


Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Adhkur `Abdanā Dāwūda Dhā Al-'Aydi 'Innahu 'Awwābun

17

شكيبا شو بر آنچه گويند و ياد كن بنده ما را داود خداوند نيروها همانا او است بسيار بازگشت‌كننده


'Innā Sakhkharnā Al-Jibāla Ma`ahu Yusabbiĥna Bil-`Ashīyi Wa Al-'Ishrāqi

18

هر آينه رام ساختيم كوه‌ها را تسبيح گويند با وى شامگهان و بامداد (خورشيد برآمدنگاه)


Wa Aţ-Ţayra Maĥshūratan Kullun Lahu 'Awwābun

19

و مرغان را گردآورده هر كدامند بسويش بازگشت‌كننده


Wa Shadadnā Mulkahu Wa 'Ātaynāhu Al-Ĥikmata Wa Faşla Al-Khiţābi

20

و استوار ساختيم پادشاهيش را و داديمش حكمت را و فصل خطاب (داورى را)


Wa Hal 'Atāka Naba'u Al-Khaşmi 'Idh Tasawwarū Al-Miĥrāba

21

و آيا رسيدت داستان ستيزنده گاهى كه بالا رفتند بر ديوار پرستشگاه


'Idh Dakhalū `Alá Dāwūda Fafazi`a Minhum Qālū Lā Takhaf Khaşmāni Baghá Ba`đunā `Alá Ba`đin Fāĥkum Baynanā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tushţiţ Wa Ahdinā 'Ilá Sawā'i Aş-Şirāţi

22

هنگامى كه درآمدند بر داود پس هراسيد از ايشان گفتند نترس ما دو ستيزه گريم ستم كرده است يكى از ما بر ديگرى پس حكومت كن ميان ما به حق و گزاف نگوى و رهبرى كن ما را بسوى راه راست (ميانه)


'Inna Hādhā 'Akhī Lahu Tis`un Wa Tis`ūna Na`jatan Wa Liya Na`jatun Wāĥidatun Faqāla 'Akfilnīhā Wa `Azzanī Fī Al-Khiţābi

23

همانا اين برادر من است و او را است نود و نه گوسفند و مرا است يك گوسفند پس گفت به من واگذارش و سركشى كرد بر من در سخن


Qāla Laqad Žalamaka Bisu'uāli Na`jatika 'Ilá Ni`ājihi Wa 'Inna Kathīrāan Mina Al-Khulaţā'i Layabghī Ba`đuhum `Alá Ba`đin 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Qalīlun Mā Hum Wa Žanna Dāwūdu 'Annamā Fatannāhu Fāstaghfara Rabbahu Wa Kharra Rāki`āan Wa 'Anāba

24

گفت هر آينه ستم بر تو كرده است بخواستن گوسفندت بسوى گوسفندان خويش و همانا بسيارى از شريكان ستم ورزند برخيشان بر برخى مگر آنان كه ايمان آرند و كردار شايسته كنند و چه كمند آنان و پنداشت داود كه آزموديمش پس آمرزش خواست از پروردگار خويش و بروى در افتاد پرستش كننده و بازگشت كرد


Faghafarnā Lahu Dhālika Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin

25

پس آمرزيديم برايش آن را و هر آينه براى او است نزد ما تقربگاهى و نكوبازگشتگاه


Yā Dāwūdu 'Innā Ja`alnāka Khalīfatan Fī Al-'Arđi Fāĥkum Bayna An-Nāsi Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tattabi`i Al-Hawá Fayuđillaka `An Sabīli Allāhi 'Inna Al-Ladhīna Yađillūna `An Sabīli Allāhi Lahum `Adhābun Shadīdun Bimā Nasū Yawma Al-Ĥisābi

26

اى داود همانا گردانيديمت جانشينى در زمين پس حكم ران ميان مردم به حق و پيروى مكن هوس را كه گمراهت كند از راه خدا همانا آنان كه گم شوند از راه خدا ايشان را است شكنجه‌اى سخت بدانچه فراموش كردند از روز شمار


Wa Mā Khalaqnā As-Samā'a Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Bāţilāan Dhālika Žannu Al-Ladhīna Kafarū Fawaylun Lilladhīna Kafarū Mina An-Nāri

27

و نيافريديم آسمان و زمين و آنچه را ميان آنها است بيهده اين است پندار آنان كه كفر ورزيدند پس واى بر آنان كه كفر ورزيدند از آتش


'Am Naj`alu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Kālmufsidīna Fī Al-'Arđi 'Am Naj`alu Al-Muttaqīna Kālfujjāri

28

يا مى‌گردانيم آنان را كه ايمان آوردند و كردار شايسته كردند مانند تبهكاران در زمين يا مى‌گردانيم پرهيزكاران را چون گنهكاران


Kitābun 'Anzalnāhu 'Ilayka Mubārakun Liyaddabbarū 'Āyātihi Wa Liyatadhakkara 'Ūlū Al-'Albābi

29

نامه‌اى است فرستاديمش بسويت فرخنده تا بينديشند آيتهايش را و تا يادآور شوند دارندگان خردها


Wa Wahabnā Lidāwūda Sulaymāna Ni`ma Al-`Abdu 'Innahu 'Awwābun

30

و بخشيديم به داود سليمان را چه خوب بنده‌اى است او است بسيار بازگشت كننده


'Idh `Uriđa `Alayhi Bil-`Ashīyi Aş-Şāfinātu Al-Jiyādu

31

گاهى كه عرض شد بر او شامگاهان اسب صافنات تيزتك (كه بر سه پا ايستند و نوك سم چهارم را بر زمين گذارند)


Faqāla 'Innī 'Aĥbabtu Ĥubba Al-Khayri `An Dhikri Rabbī Ĥattá Tawārat Bil-Ĥijābi

32

گفت همانا خوابيدم براى دوست داشتن اسبان از ياد پروردگار خويش تا نهان شد در پرده


Ruddūhā `Alayya Faţafiqa Masĥāan Bis-Sūqi Wa Al-'A`nāqi

33

بازگردانيدش بر من پس آغاز كرد دست سودن به ساقها و گردنها


Wa Laqad Fatannā Sulaymāna Wa 'Alqaynā `Alá Kursīyihi Jasadāan Thumma 'Anāba

34

و همانا آزموديم سليمان را و افكنديم بر تختش كالبدى سپس بازگشت


Qāla Rabbi Aghfir Lī Wa Hab Lī Mulkāan Lā Yanbaghī Li'ĥadin Min Ba`dī 'Innaka 'Anta Al-Wahhābu

35

گفت پروردگارا بيامرز برايم و ارزانى دار مرا پادشاهيى كه نسزد كسى را پس از من همانا تويى بسيار بخشنده


Fasakhkharnā Lahu Ar-Rīĥa Tajrī Bi'amrihi Rukhā'an Ĥaythu 'Aşāba

36

پس رام ساختيم برايش باد را روان بود به فرمانش به آرامى و نرمى هر كجا مى‌خواست


Wa Ash-Shayāţīna Kulla Bannā'in Wa Ghawwāşin

37

و ديوان (شياطين) را هر سازنده‌اى و هر فرورونده در آب


Wa 'Ākharīna Muqarranīna Fī Al-'Aşfādi

38

و ديگرانى بستگان به زنجيرها


Hādhā `Aţā'uunā Fāmnun 'Aw 'Amsik Bighayri Ĥisābin

39

اين است بخشش ما پس منت نه يا نگهدار بى‌شمار


Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin

40

و همانا او را است نزد ما تقربگاهى و نكو بازگشتگاه


Wa Adhkur `Abdanā 'Ayyūba 'Idh Nādá Rabbahu 'Annī Massanī Ash-Shayţānu Binuşbin Wa `Adhābin

41

و ياد كن بنده ما ايوب را گاهى كه خواند پروردگار خويش را كه همانا رسانيد مرا شيطان رنج و شكنجه‌اى


Arkuđ Birijlika Hādhā Mughtasalun Bāridun Wa Sharābun

42

فرو بر پاى خويش را اين است شستشوگاهى خنك و نوشابه


Wa Wahabnā Lahu 'Ahlahu Wa Mithlahum Ma`ahum Raĥmatan Minnā Wa Dhikrá Li'wlī Al-'Albābi

43

و داديمش خاندانش را و مانند آنان را با آنان رحمتى از ما و يادآوردنى براى دارندگان خردها


Wa Khudh Biyadika Đighthāan Fāđrib Bihi Wa Lā Taĥnath 'Innā Wajadnāhu Şābirāan Ni`ma Al-`Abdu 'Innahu 'Awwābun

44

و بگير با دست خويش دسته‌اى (بسته‌اى) پس بزن بدان و سوگند نشكن همانا يافتيمش شكيبايى چه خوب بنده‌اى است او همانا او است بسيار بازگشت‌كننده


Wa Adhkur `Ibādanā 'Ibrāhīma Wa 'Isĥāqa Wa Ya`qūba 'Ūlī Al-'Aydī Wa Al-'Abşāri

45

و ياد كن بندگان ما ابراهيم و اسحق و يعقوب را دارندگان نيروها و ديده‌ها


'Innā 'Akhlaşnāhum Bikhālişatin Dhikrá Ad-Dāri

46

همانا مخصوصشان داشتيم به خاصه‌اى ياد آوردن آن سراى


Wa 'Innahum `Indanā Lamina Al-Muşţafayna Al-'Akhyāri

47

و همانند ايشانند نزد ما از برگزيدگان خوبان


Wa Adhkur 'Ismā`īla Wa Al-Yasa`a Wa Dhā Al-Kifli Wa Kullun Mina Al-'Akhyāri

48

و ياد كن اسمعيل و اليسع و ذو الكفل را و هر كدامند از نيكان


Hādhā Dhikrun Wa 'Inna Lilmuttaqīna Laĥusna Ma'ābin

49

اين است يادآوريى و همانا پرهيزكاران است نكو بازگشتگاه


Jannāti `Adnin Mufattaĥatan Lahumu Al-'Abwābu

50

بهشتهاى جاودان گشوده است براى ايشان درها


Muttaki'īna Fīhā Yad`ūna Fīhā Bifākihatin Kathīratin Wa Sharābin

51

تكيه كنندگانند در آنها خوانده شوند در آنها بسوى ميوه فراوان و نوشابه


Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi 'Atrābun

52

و نزد ايشان است زنان كوته‌بينان مژگانى (كه جز شوهر خويش را ننگرند) همسالان


Hādhā Mā Tū`adūna Liyawmi Al-Ĥisābi

53

اين است آنچه نويد داده مى‌شويد براى روز شمار


'Inna Hādhā Larizqunā Mā Lahu Min Nafādin

54

همانا اين است روزى ما نيستش پايانى


Hādhā Wa 'Inna Lilţţāghīna Lasharra Ma'ābin

55

اين و همانا گردنكشان را است بد بازگشتگاهى


Jahannama Yaşlawnahā Fabi'sa Al-Mihādu

56

دوزخ چشندش و چه زشت است آن بسترها


Hādhā Falyadhūqūhu Ĥamīmun Wa Ghassāqun

57

اين پس بچشيدش آبى جوشان و چركى گندآلود


Wa 'Ākharu Min Shaklihi 'Azwājun

58

و ديگرى همانندش جفتهايى


Hādhā Fawjun Muqtaĥimun Ma`akum Lā Marĥabāan Bihim 'Innahum Şālū An-Nāri

59

اين است گروهى فرورونده با شما نباد خوش آمد بر ايشان همانند آنانند چشندگان آتش


Qālū Bal 'Antum Lā Marĥabāan Bikum 'Antum Qaddamtumūhu Lanā Fabi'sa Al-Qarāru

60

گفتند بلكه شما نباد خوش آمد بر شما شما پيش فرستاديد آن را براى ما پس چه زشت است آن آرامگاه


Qālū Rabbanā Man Qaddama Lanā Hādhā Fazid/hu `Adhābāan Đi`fāan Fī An-Nāri

61

گفتند پروردگارا هر كه پيش فرستاد براى ما اين را بيفزايش عذابى دو برابر در آتش


Wa Qālū Mā Lanā Lā Nará Rijālāan Kunnā Na`udduhum Mina Al-'Ashrār

62

و گفتند چه شود ما را نبينيم مردانى را كه بوديم مى‌شمرديمشان از بدان


Āttakhadhnāhum Sikhrīyan 'Am Zāghat `Anhumu Al-'Abşāru

63

آيا گرفتيمشان به مسخره يا لغزيد از ايشان ديدگان


'Inna Dhālika Laĥaqqun Takhāşumu 'Ahli An-Nāri

64

همانا اين است حق ستيزه كردن اهل آتش


Qul 'Innamā 'Anā Mundhirun Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā Al-Lahu Al-Wāĥidu Al-Qahhāru

65

بگو جز اين نيست كه منم ترساننده و نيست خداوندى جز خداى يگانه خشم‌آور


Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Al-`Azīzu Al-Ghaffāru

66

پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنها است مهتر آمرزگار


Qul Huwa Naba'un `Ažīmun

67

بگو آن داستانى است بزرگ


'Antum `Anhu Mu`riđūna

68

كه شمائيد از او روى‌گردانان


Mā Kāna Liya Min `Ilmin Bil-Mala'i Al-'A`lá 'Idh Yakhtaşimūna

69

نيست مرا دانايى به گروه بالا گاهى كه مى‌ستيزند


'In Yūĥá 'Ilayya 'Illā 'Annamā 'Anā Nadhīrun Mubīnun

70

وحى نمى‌شود به من جز آنكه منم ترساننده آشكار


'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Ţīnin

71

هنگامى كه گفت پروردگارت به فرشتگان من آفريننده بشرى از گل


Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna

72

تا گاهى كه درستش كردم و دميدم در او از روح خويش پس بيفتيد برايش سجده‌كنان


Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna

73

پس سجده كردند فرشتگان همگى با هم


'Illā 'Iblīsa Astakbara Wa Kāna Mina Al-Kāfirīna

74

مگر ابليس كه برترى جست و شد از كافران


Qāla Yā 'Iblīsu Mā Mana`aka 'An Tasjuda Limā Khalaqtu Biyadayya 'Āstakbarta 'Am Kunta Mina Al-`Ālīna

75

گفت اى ابليس چه بازداشت تو را از آنچه سجده كنى براى آنچه آفريدم با دستهايم آيا كبر ورزيدى يا شدى از برترى‌جويان


Qāla 'Anā Khayrun Minhu Khalaqtanī Min Nārin Wa Khalaqtahu Min Ţīnin

76

گفت من بهترم از او مرا آفريدى از آتش و آفريدى او را از گل


Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun

77

گفت پس برون شو از آن كه تويى رانده


Wa 'Inna `Alayka La`natī 'Ilá Yawmi Ad-Dīni

78

و همانا بر تو است لعن من تا روز دين


Qāla Rabbi Fa'anžirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna

79

گفت پروردگارا پس مهلتم ده تا روزى كه برانگيخته شوند


Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna

80

گفت همانا تويى از مهلت‌دادگان


'Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi

81

تا روز هنگام دانسته


Qāla Fabi`izzatika La'ughwiyannahum 'Ajma`īna

82

گفت پس به عزتت سوگند هر آينه گمراهشان سازم همگى


'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna

83

جز بندگان تو از ايشان آن ناآلودگان


Qāla Fālĥaqqu Wa Al-Ĥaqqa 'Aqūlu

84

گفت پس حق است و حق را گويم


La'amla'anna Jahannama Minka Wa Mimman Tabi`aka Minhum 'Ajma`īna

85

كه همانا آكنده سازم دوزخ را از تو و از آنان كه پيرويت كنند از ايشان همگى


Qul Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin Wa Mā 'Anā Mina Al-Mutakallifīna

86

بگو نپرسم شما را بر آن مزدى و نيستم من از رنج‌دهندگان


'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna

87

نيست آن جز يادآوريى براى جهانيان


Wa Lata`lamunna Naba'ahu Ba`da Ĥīnin

88

و هر آينه بدانيد داستانش را پس از زمانى


قاری
ترجمه گویا
انصاریان