منطق ترجمه قرآن صفحه 265

صفحه 265

اشاره

اهداف آموزشی: 1) شناخت روش های ترجمه (تحت اللفظی، تفسیری، جمله به جمله)؛ 2) شناخت سبک های ترجمه (تقسیمات هفتگانه ترجمه و سبک های زیر مجموعه آن ها).

درآمد

ترجمه متون مقدس، ضرورت تبلیغی هر دین به شمار می آید و با توجه به رسالت قرآن برای همه زمان ها و مکانها، این ضرورت صد چندان می شود، ازاین رو دانشوران زیادی در طول تاریخ اسلام اقدام به ترجمه قرآن کرده اند و برای این کار از روش های مختلف استفاده نموده اند، بررسی این شیوه ها و بیان نقاط قوت و ضعف آن ها می تواند برای مترجمان بعدی راهگشا باشد و دانش ترجمه قرآن را بالنده و پویاتر کند.

مفهوم شناسی

مبحث روش های ترجمه قرآن، از چند واژه اساسی تشکیل شده است:

الف) ترجمه: همانطور که گذشت: «ترجمه فرایند انتقال پیام از زبان مبدأ به زبان مقصد است» و به عبارت دیگر: «برگرداندن الفاظ متن از زبانی به زبان دیگر برای

کتابخانه بالقرآن کتابخانه بالقرآن
نرم افزار موبایل کتابخانه

دسترسی آسان به کلیه کتاب ها با قابلیت هایی نظیر کتابخانه شخصی و برنامه ریزی مطالعه کتاب

دانلود نرم افزار کتابخانه