منطق ترجمه قرآن صفحه 30

صفحه 30

جمله» و «آزاد»، ترجمه آهنگین فوق را سرآغاز، بلکه عالی ترین نوع روش سوم در زبان فارسی می داند. (1)مثال: [ أَلَآ إِنَّ أَوْلِیَآءَ اللَّهِ لَاخَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لَاهُمْ یَحْزَنُونَ ]؛ (2)

قومی کز اولیای او باشند ز اندوه و ز بیم، امن باشند

3. بخشی از تفسیری کهن

این کتاب ارجمند با مقدمه و تصحیح محمد روشن و با یادداشتی از استاد مجتبی مینوی در سال 1351 ش . چاپ شده است.

مینوی این کتاب را متعلق به قبل از سال 400 ق . می داند؛ ولی آذرنوش آن را 50 یا 100 سال متأخرتر می داند؛ چون کلمات عربی در آن زیاد است؛ این کتاب از خراسان برخاسته و به «تفسیر پاک» نزدیک تر است.

از این کتاب، تفسیر آیات 78 تا 247 سوره «بقره» باقی مانده است و در این میان نیز، چند آیه افتاده است؛ در این کتاب، آیات قرآن برای پارسی زبانان، شرح داده شده است. (3)مثال: [ ...وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْکِ مِنْهُ... ]؛ (4) «و ما حقوق مندتریم به پادشاهی از او».

قرن پنجم هجری

اشاره

در این قرن، چند ترجمه گزارش شده است از جمله:

1. ترجمه و تفسیر قرآن پاک

نویسنده این ترجمه، مشخص نیست؛ تنها نسخه ناقصی از این ترجمه در دانشگاه لاهور پاکستان موجود است که توسط بنیاد فرهنگ ایران از آن عکس برداری و در


1- (1) . تاریخ ترجمه از عربی به فارسی، 1- ترجمه های قرآنی، ص 83 - 84
2- (2) . یونس، 62
3- (3) . تاریخ ترجمه از عربی به فارسی، دکتر آذرتاش آذرنوش، ص 97 - 98.
4- (4) . بقره، 247
کتابخانه بالقرآن کتابخانه بالقرآن
نرم افزار موبایل کتابخانه

دسترسی آسان به کلیه کتاب ها با قابلیت هایی نظیر کتابخانه شخصی و برنامه ریزی مطالعه کتاب

دانلود نرم افزار کتابخانه