منطق ترجمه قرآن صفحه 301

صفحه 301

اشاره

اهداف آموزشی: 1) آشنایی با روش نقد ترجمه های قرآن؛ 2) آشنایی با منابع نقد ترجمه های قرآن (کتب و مقالات)؛ 3) شناخت اقسام آسیب های ترجمه های قرآن؛ 4) کارورزی در مورد نقد ترجمه های قرآن.

درآمد

مترجمان قرآن در همه ادوار، خدمات بزرگی به اسلام نموده و در راه گسترش فرهنگ قرآنی، گام های بلندی برداشته اند؛ اما ترجمه قرآن در طول تاریخ اسلام، سیری تکاملی را پیموده است و به اعتراف مترجمان قرآن، ترجمه نهایی و مطلوب حاصل نشده است. بنابراین، پس از این نیز لازم است تا ترجمه قرآن، به سیر تکاملی خویش ادامه دهد؛ اما این حرکت تکاملی، بدون نقد و بررسی و آسیب شناسی ترجمه های پیشین امکان پذیر نخواهد بود؛ آسیب شناسی ترجمه های قرآن، به معنای نادیده گرفتن زحمات و نقاط قوت ترجمه ها نیست؛ و اگر نامی از مترجمی به میان می آید تنها با هدف احترام به اوست و این نقدها همچون اصل ترجمه ها، چراغ راه آیندگان خواهند شد، تا ترجمه های استوارتر، دقیق تر و کامل تری از قرآن شکل بگیرد.

روش شناسی نقد ترجمه های قرآن

اشاره

آسیب شناسی ها و نقدهای ترجمه قرآن، تاکنون به چند شیوه انجام شده است:

کتابخانه بالقرآن کتابخانه بالقرآن
نرم افزار موبایل کتابخانه

دسترسی آسان به کلیه کتاب ها با قابلیت هایی نظیر کتابخانه شخصی و برنامه ریزی مطالعه کتاب

دانلود نرم افزار کتابخانه