منطق ترجمه قرآن صفحه 303

صفحه 303

نیز، کسی که ترجمه ای منظوم از قرآن ارائه کرده است، لازم است درباره ترجمه او به مشکلات و تضیق های شعری توجه کنیم سپس او را نقد کنیم.

تاریخچه نقد ترجمه های قرآن

آغازگر نقد ترجمه قرآن، در نیم قرن اخیر، در عرصه مطبوعات، استاد شهید مطهری قدس سره است که در سال 1324ش. در مجله «یغما» نقدی بر ترجمه مرحوم «ابوالقاسم پاینده» از قرآن کریم را منتشر ساخت؛ بعد از ایشان نیز مرحوم «سید محمد فرزان» به طور مبسوط نقد و بررسی ترجمه «پاینده» را به پایان رسانید.

البته نقد ترجمه های فارسی، بین سال های 1340 - 1368 ش. رکودی هجده ساله را شاهد بود، و تنها یک مقاله در سال 1359 ش. از آقای سید محمد محیط طباطبایی در مجله «آینده» در نقد ترجمه آقای شهرام هدایت با عنوان «نظری جدید بر ترجمه ای جدید از قرآن مجید» منتشر گردید و سال های 1369 - 1371 ش. نیز، بدون نقد سپری شد؛ اما از سال 1372ش. شاهد نقدهای متعددی در این زمینه هستیم که تعداد آن و در سال 1375ش. به بیست و سه مقاله در سال رسید. (1)

کتابشناسی نقد ترجمه های قرآن

در دهه اخیر، نقدهای متعددی به ترجمه های قرآن زده شده و به شیوه های مختلفی، ترجمه ها آسیب شناسی شده اند از جمله:

1. ترجمه های ممتاز قرآن در ترازوی نقد، محمد علی کوشا، انتشارات کتاب مبین، 1382ش. که به نقد ترجمه های آقایان امامی، آیتی، خرمشاهی، فولادوند، خرّم دل، ترجمه احمد آرام از آیات قرآن کریم در «الحیاه»، ترجمه خانم فاطمه مشایخ از «تلخیص المیزان»، پرداخته است؛ در این کتاب از روش خاص و ترتیبی در نقد


1- (1) . تاریخچه نقد ترجمه های فارسی قرآن کریم، هادی حجت، ترجمان وحی، ش 6، ص 55.
کتابخانه بالقرآن کتابخانه بالقرآن
نرم افزار موبایل کتابخانه

دسترسی آسان به کلیه کتاب ها با قابلیت هایی نظیر کتابخانه شخصی و برنامه ریزی مطالعه کتاب

دانلود نرم افزار کتابخانه