منطق ترجمه قرآن صفحه 40

صفحه 40

عبارات و نحو عربی می باشد. (1)مثال: [ إِیَّاکَ نَعْبُدُ وَ إِیَّاکَ نَسْتَعِینُ ]؛ (2) «ترا بپرستیم و از تو یاری خواهیم، به ما نمای راه راست».

5 . ترجمه قرآن، نسخه مورخ 556 هجری (ترجمه قرآن ری)

این ترجمه به کوشش «محمد جعفر یاحقی» در سال 1363 ش . در تهران منتشر شده است؛ این نسخه، کهن و دارای اعتبار است، نثری زیبا و استوار و تحت تأثیر لهجه رازی در قرن ششم است؛ این کتاب، ترجمه خالص قرآن و کاملاً تحت اللفظی است.

نویسنده کتاب مشخص نیست؛ اما شخصی به نام «ابوعلی خطیب» در روستای کهکابر از ناحیه مرجبی از حوالی شهر ری آن را نوشته یا احتمالاً استنساخ کرده است. (3)مثال: [ ...یُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَ مَآ أُنزِلَ عَلَی الْمَلَکَیْنِ بِبَابِلَ هَرُوتَ وَ مَرُوتَ... ]؛ (4)«درآموختند مردمان را جادوی و آنچه فرستاد جادو ور فریشتگان... به بابل هاروت و ماروت».

6 . قرآن مترجم شماره 77

این قرآن که در «آستان قدس رضوی» موجود است، شامل آیه 21 سوره «سبا» تا آیه 40 سوره «محمد صلی الله علیه و آله و سلم » می باشد که متن به خط کوفی و ترجمه فارسی آن به خط نسخ است و تاریخ کتابت (5) آن حدود اواخر سده پنجم و اوایل سده ششم قمری حدس زده شده است. (6)


1- (1) . همان، ص 215 - 214
2- (2) . فاتحه، 5
3- (3) . مقدمه ترجمه قرآن، نسخه مورخ 556 هجری، ص 7
4- (4) . بقره، 102
5- (5) . البته، تاریخ کتابت می تواند با تاریخ ترجمه شدن یکسان نباشد؛ ولی در اینگونه موارد که تاریخ دقیق ترجمه شدن متن در دست نیست به تاریخ کتابت اکتفا شد.
6- (6) . گنجینه قرآن، ص 55، 68، 72 و تاریخ ترجمه قرآن در جهان، ص 103
کتابخانه بالقرآن کتابخانه بالقرآن
نرم افزار موبایل کتابخانه

دسترسی آسان به کلیه کتاب ها با قابلیت هایی نظیر کتابخانه شخصی و برنامه ریزی مطالعه کتاب

دانلود نرم افزار کتابخانه