منطق ترجمه قرآن صفحه 88

صفحه 88

جدول ترجمه های ایتالیایی قرآن

ردیف نام ترجمه نام مترجم نام ناشر محل نشرتاریخ نشر1 ottemocaM id naroclA L آندرئا آریو ابنه بی نام و نیز 1547 م.2 naroclA L لودویکو ماراتچی بی نام پادوا 1698 م.3 naroclA L وینچنتزو کالتزا odalbaS تورینو 1847 م.4 onaroC II جووانی پانتزری نا معلوم میلان1882 م.5قرآن محمد ویو لانته رم1911 م.6 onaroC II جی ویولانتی ( itnaloiV )رم 1911 م.7 onaroC II برانکی ( ihcnarB ) arraC .M رم1913 م.8 onaroC II آ. فراکاسی ( isacarF ) ilpeoH ocirlU میلان 1914 م.9 onaroC II ویرجینیا واکا ( acaV .V ) فلورانس 1914 م.10 onaroC II فروویوچی ( ihcoivorF ) azretaL باری 1928 م.11 onaroC II لوئیجی بونلی ecirlU میلان وناپل1947 م.12 onaroC II آ. بئوزانی ( inasuaB ) inosnaS فلورانس 1955 م.13 onaroC II م. م. مورنو ( oneroM ) 14 onaroC II ]eonoin[ U میلان 1967 م.15 onaroC II مگلیوریتا ( attiroilgaM ) acitevlE ossaihC 1975 م.16 onaroC ledaiG تریپولی 1984 م.17 onaroC II پنتازونی ( iozzatteP )18 onaroC II آ. ترنزونی ( inoznereT ) tseaklA جنوا 1989 م.

د) ترجمه های آلمانی قرآن

اشاره

سالومون شوایگر (1) کشیش کلیسای شهر «فراوئن کیرشه» در نورنبرگ آلمان، برای اولین بار قرآن را از متن ایتالیایی به آلمانی ترجمه کرد و آن را «قرآن محمد» (2) نامید و این ترجمه، در سال 1616م. در همان شهر به چاپ رسید.

گفته می شود که کشیشان مسیحی، در آلمان شایع کردند که هر کس به چاپ قرآن مبادرت ورزد یا حتی نیت چاپ قرآن را بکند، پیش از اینکه مرگ طبیعی اش فرا رسد،


1- (1) 1. Salomon Schwegger.
2- (2) 2. Al Coranus Mohometicus.
کتابخانه بالقرآن کتابخانه بالقرآن
نرم افزار موبایل کتابخانه

دسترسی آسان به کلیه کتاب ها با قابلیت هایی نظیر کتابخانه شخصی و برنامه ریزی مطالعه کتاب

دانلود نرم افزار کتابخانه