ترجمه و متن امالی شیخ مفید صفحه 1

صفحه 1

سخن ناشر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ

1- بنیاد پژوهشهای اسلامی، که به منظور احیای فرهنگ غنی اسلام و نشر معارف اهل البیت علیهم السّلام تأسیس شده، از یک سال پیش فعّالیّت فرهنگی و پژوهشی خود را بر اساس موازین علمی و شیوه های تحقیقاتی با همکاری جمعی از استادان و محقّقان حوزه و دانشگاه آغاز کرده است. و در این راه مقدّس از همه پژوهشگران و صاحب نظران استمداد می کند. برقراری ارتباط و همکاریهای پژوهشی و نیز انعقاد قرار داد با محقّقان و مترجمان و مؤسّسات علمی و فرهنگی برای تألیف، ترجمه، تصحیح متون و چاپ و نشر آثار برجسته اسلامی از جمله فعّالیتهای بنیاد به شمار می رود.

2- چنان که می دانیم از دیر باز دانشمندان فارسی زبان، به ترجمه آثار عربی توجّهی خاصّ داشته اند، که نقطه اوج آن را می توان در ترجمه های گوناگون قرآن سراغ گرفت. بنا به روایتی نخستین بار سلمان فارسی قرآن را به فارسی ترجمه کرد (1).

ترجمه قرآن به زبان فارسی در تمامی دوره های گذشته- در مجموع- رواج فراوان داشته، و امروزه صدها نمونه آن زینت بخش کتابخانه ها و موزه هاست، برخی از آنها نیز چاپ شده، و بی تردید دهها ترجمه دیگر بر اثر حوادث گوناگون از بین رفته است.

3- علاوه بر ترجمه قرآن، عنایتی بسزا به ترجمه احادیث (2) نیز مبذول شده

1- عماد الدّین ابو المظفّر اسفراینی متوفّای 471 ه. ق: تاج التراجم فی تفسیر القرآن للأعاجم، نسخه خطّی بودلیان ورق 8 پ.

2- بجز کتب احادیث، برخی کتب علمی و اسلامی نیز به فارسی ترجمه شده است نظیر: ترجمه تفسیر طبری، ترجمه تاریخ طبری، ترجمه النهایه شیخ طوسی، ترجمه التفهیم بیرونی و غیر آن.

کتابخانه بالقرآن کتابخانه بالقرآن
نرم افزار موبایل کتابخانه

دسترسی آسان به کلیه کتاب ها با قابلیت هایی نظیر کتابخانه شخصی و برنامه ریزی مطالعه کتاب

دانلود نرم افزار کتابخانه