منطق ترجمه قرآن صفحه 270

صفحه 270

تقسیمات روش ها و سبک های ترجمه

اشاره

شیوه های ترجمه قرآن دارای تقسیمات متعددی است؛ در اینجا ابتدا ترجمه ها را براساس روش ها و سبک ها تقسیم بندی نموده؛ در ادامه به شرح آن ها خواهیم پرداخت و همچنین برخی از آن ها را مورد نقد و بررسی قرار می دهیم:

نخست: روش های ترجمه قرآن

روش های ترجمه قرآن براساس گونه های انتقال مطلب از زبان مبدأ به زبان مقصد به سه روش تقسیم می شوند:

1. ترجمه کلمه به کلمه (تحت اللفظی، حرفی، همگون)؛

2. ترجمه آزاد (تفسیری، خلاصه التفاسیر)؛

3. ترجمه جمله به جمله (هسته به هسته، معنوی، امین، پایبند، محتوا به محتوا).

دوم: سبک های ترجمه قرآن

اشاره

همانطور که ترجمه قرآن دارای روش های اساسی است، دارای سبک های متعددی نیز هست که به ترجمه رنگ و جهت می دهد البته هر کدام از سبک های ترجمه می تواند در قالب روش خاصی ظاهر شود و نیز هر کدام بر مبنای خاص و از جهت و دیدگاه ویژه ای تقسیم پذیر است که در اینجا به مهمترین سبک های ترجمه اشاره می کنیم:

الف) تقسیم ترجمه ها بر اساس «هدف مترجم»

1. ترجمه جایگزین: ترجمه ای که بتواند جایگزین قرآن در زبان مقصد شود؛

2. ترجمه بیانی: ترجمه ای که فهم نسبتاً خوبی از متن قرآن ارائه کند؛ هر چند که نتواند جایگزین متن شود.

کتابخانه بالقرآن کتابخانه بالقرآن
نرم افزار موبایل کتابخانه

دسترسی آسان به کلیه کتاب ها با قابلیت هایی نظیر کتابخانه شخصی و برنامه ریزی مطالعه کتاب

دانلود نرم افزار کتابخانه