منطق ترجمه قرآن صفحه 271

صفحه 271

ب) تقسیم ترجمه ها بر اساس «مخاطبین»

1. ترجمه برای عموم مردم؛

2. ترجمه تخصصی.

ج) تقسیم ترجمه ها براساس «زبان ترجمه»

1. ترجمه به زبان عام (زبان عرفی)؛

2. ترجمه به زبان خاص (زبان فنی یا ادبی یا...).

د) تقسیم ترجمه ها براساس «وجود اضافات و عدم آن ها»

1. ترجمه خالص (بدون توضیحات و دخالت عناصر تفسیری)؛

2. ترجمه تفسیری (خلاصه التفاسیر).

ه ) تقسیم ترجمه ها براساس «گرایشات و عدم آن ها»

1. ترجمه بی طرف (بدون لحاظ گرایشات کلامی، فلسفی و مذهبی و...)؛

2. ترجمه گرایشی (براساس گرایش خاص مذهبی، کلامی، فلسفی و...).

و) تقسیم ترجمه ها براساس «اعتبار ترجمه و مترجم»

1. ترجمه معتبر؛

2. ترجمه غیر معتبر.

ز) ترجمه های هنری

1. ترجمه های نثر غیر آهنگین؛

2. ترجمه های هنری (آهنگین، آوایی و منظوم).

کتابخانه بالقرآن کتابخانه بالقرآن
نرم افزار موبایل کتابخانه

دسترسی آسان به کلیه کتاب ها با قابلیت هایی نظیر کتابخانه شخصی و برنامه ریزی مطالعه کتاب

دانلود نرم افزار کتابخانه