منطق ترجمه قرآن صفحه 329

صفحه 329

8- پژوهش های کارگاهی

اشاره

الف) آسیب های موجود در ترجمه های زیر، مربوط به آیات سوره حمد را بررسی کنید:

1. [ بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ ]؛ (1)

مجتبوی: «به نام خدای بخشاینده مهربان»؛

مکارم: «به نام خداوند بخشنده بخشایگر»؛

فولادوند: «به نام خداوند رحمتگر مهربان»؛

خرمشاهی: «به نام خداوند بخشنده مهربان»؛

معزی: «بنام خداوند بخشنده مهربان»؛

آیتی: «به نام خدای بخشاینده مهربان»؛

فیض الاسلام: «(ابتداء و آغاز می کنم) بنام خدایی که بی اندازه بخشاینده بسیار مهربان است»؛

الاهی قمشه ای: «بنام خداوند بخشنده مهربان»؛

محدث دهلوی: «بنام خدایی بخشاینده مهربان»؛

رضایی اصفهانی و همکاران: «به نام خدای گسترده مهرِ مهرورز»؛

2. [ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِ ّ الْعَلَمِینَ ]؛ (2)


1- (1) . فاتحه، 1
2- (2) . فاتحه، 2
کتابخانه بالقرآن کتابخانه بالقرآن
نرم افزار موبایل کتابخانه

دسترسی آسان به کلیه کتاب ها با قابلیت هایی نظیر کتابخانه شخصی و برنامه ریزی مطالعه کتاب

دانلود نرم افزار کتابخانه