زندگانی حضرت زهرا سلام الله علیها ترجمه ی جلد 43 بحارالأنوار صفحه 435

صفحه 435

و «انزع» کسی را گویند که موهای دو طرف پیشانی او ریخته باشد.

و «السَّکِنَه» محلّ قرار گرفتن سر، روی گردن را گویند.

و «مشاشار» مرحوم علّامه می فرماید:

من برای این کلمه (مشاشار) در کتب لغت معنایی نیافتم و شاید در اصل این گونه بوده «له مشاش کمشاش البعیر» و «مشاش» به سر استخوان ها که به یکدیگر متصّل می شوند گفته می شود و این فقره (مشاشار کمشاشیر البعیر) در بعضی نسخه ها نیامده و همین هم

صحیح تر باید باشد.

و امّا در آنجا که رسول اکرم صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِ وَ آلِه وَ سَلَّم می فرماید:

«و فیها فِتر» فاء آن را مکسور باید خواند. «فِتر» مابین انگشت سبّابه و ابهام را گویند و در بعضی روایات با قاف آورده اند و قاف و تاء را مفتوح خوانده اند یعنی «قَتَر» و در بعضی روایات «قِنو» آمده، به معنی «عذق» و «عذق» به معنی شاخه ی خرما و مرد زیرک و معانی مختلفی شده ست.

و «التدلّل» به معنی دلالت شده، هدایت شده و «الآسن» به معنی متغیّر است.

سپس مرحوم علّامه رحمه الله علیه می فرماید:

و بقیّه ی لغات غامض این روایت را در کتاب «الفتن» - از کتاب های بحارالأنوار - و کتاب زندگانی حضرت امیرالمؤمنین علی علیه السلام قبلاً توضیح داده ایم.

کتابخانه بالقرآن کتابخانه بالقرآن
نرم افزار موبایل کتابخانه

دسترسی آسان به کلیه کتاب ها با قابلیت هایی نظیر کتابخانه شخصی و برنامه ریزی مطالعه کتاب

دانلود نرم افزار کتابخانه