ترجمه الغدیر - جلد 3 صفحه 201

صفحه 201

توضیح و ترجمه اشعار

ترجمه منظوم

(قصیده یاد شده، چون شامل تصدیق و اقرار بحقانیت و فضیلت و مزایای خاصه مولی امیر المومنین ارواحنا فداه است و این همه را شخصی نابکار و دشمن او سروده جهت استفاده فارسی زبانان پس از استدعای عنایت از آستان مقدس علوی (ع) به فارسی منظوم ترجمه نمودم شاید که نفعش بیشتر آید.

در آغاز منظومه، بداستان نامه نگاری معاویه با عمرو بن عاص راجع به مطالبه خراج مصر، اشاره شده است و سپس مجموعه معانی قصیده به نظم در آمده است.

مترجم)

ترجمه اشعار عمرو بن عاص

بحمد خداوند نظم آفرین

شد آغاز نظم نغز متین

بهر بحر اندیشه ام رو نهاد

به بحر تقارب بر آمد مراد

کنون از معاویه گویم سخن

هم از عمرو بن عاص پر مکر و فن

فعول فعول فعول فعول

ملوم اکول، ظلوم جهول

معاویه بنوشت او را که زود

خراجی که از مصر کردی تو سود

بباید که بفرستی آنرا بشام

تعلل زامرم مکن، و السلام

یکی چامه در پاسخش عمرو داد

چو خواندش بر آورد آه از نهاد

مرا ین چامه را " جلجلیه است نام

نمایم بشرحش کنون اهتمام

بود این چکامه این شاهکار

زیک روسپی زاده در روزگار

نگر تا چسان داده داد سخن

بوصف شه اولیا بوالحسن

کتابخانه بالقرآن کتابخانه بالقرآن
نرم افزار موبایل کتابخانه

دسترسی آسان به کلیه کتاب ها با قابلیت هایی نظیر کتابخانه شخصی و برنامه ریزی مطالعه کتاب

دانلود نرم افزار کتابخانه