ترجمه الغدیر - جلد 3 صفحه 266

صفحه 266

آورید و بدون اینکه تصور کنید که از مجلس اخراجتان نمودم، از مجلس خارج شوید.

عمرو برخاست در حالیکه این بیت را می سرود:

" لعمری لقد اعیی القرون التی مضت

لغش ثوی بین الفواد کمین "

ترجمه: بجان خودم قسم، ناپاکی درون، قرنهای گذشته را خسته‌نموده است. و ابوالاسود بپا خواست، و این بیت را می خواند:

" الا ان عمرا رام لیث خفیه

و کیف ینال الذئب لیث عرین "

ترجمه: آگاه باشید عمرو آهنگ مزاحمت نموده، نسبت به شیری که در کنام خود آرمیده و حال آنکه چگونه گرگ خواهد توانست که به شیر شرزه برسد و به او زیانی برساند.

مصدر این بحث: تاریخ " ابن عساکر " ج7 ص106-104.

سخنی از ابو جعفر و زید بن حسن

ابوجعفر، و زید بن حسن گویند: معاویه در روز صفین از عمرو بن عاص درخواست نمود که صفوف اهل شام را در مقابل سپاهیان عراق منظم نماید، عمرو گفت:

مشروط بر اینکه‌حکم و فرمان من - در صورتیکه پسر ابی طالب کشته شود، و بلاد عراق را مسخر کردی -برای تو معتبر و نافذ باشد

معاویه گفت: مگر نه اینست که فرمان تو در باره حکومت مصر است؟

عمرو گفت: مگر نه اینست که حکومت مصر برای من در عوض بهشت است و کشته شدن پسر ابی طالب بهای آتش دوزخ است که از اهلش آتی جدا نمی گردد و پیوسته در دوزخ گرفتارند؟

معاویه گفت: ای ابا عبدالله، فرمانی که برای حکومت مصر به تو اعطا کردیم در عتبار خود باقیست، اگر پسر ابی طالب کشته شود.

کتابخانه بالقرآن کتابخانه بالقرآن
نرم افزار موبایل کتابخانه

دسترسی آسان به کلیه کتاب ها با قابلیت هایی نظیر کتابخانه شخصی و برنامه ریزی مطالعه کتاب

دانلود نرم افزار کتابخانه