بانک غدیر صفحه 2949

صفحه 2949

بر همه چيز محيط وچيره وبر هر نيرويي غالب وبر هر كاري تواناست. همانندي ندارد وهمه موجودات را از هيچ پديد آورده است. جاوداني كه]كارهاي او همه[به عدل است وخدايي جز آن خداي توانا وحكيم نيست. او برتر از آن است كه به چشمْ مشهود گردد، ولي هر ديده‌اي را در مي‌يابد وبه هر چيز آگاه است.

]ستايش خداي را كه[به ديده هيچ بيننده‌اي در نيامده تا وصفش توان كرد وهيچ‌كس چگونگي او را از شواهد نهان وعيان در نيابد، مگر به همان‌مقدار كه حضرتش عزّوجلّ خود را توصيف فرموده است.

وگواهي مي‌دهم: او خدايي است كه هستي، آكنده قداست اوست وآغاز بي‌آغاز وانجام بي‌فرجام، مُحاط به فروغ اوست. بي‌مشورتِ مشورت دهنده‌اي، فرمانش جاري ونافذ است وبي مدد دستياري، قضا وتقديرش بر كائنات فرمانرواست ودر تدبير امر خلقش، هيچ كاستي ونابساماني وجود ندارد. بي‌آن كه نمونه‌اي از پيش داشته باشد وبي نياز از كمك كسي، موجودات را پديد آورد]ودر امر آفرينش[نه او را رنجي رسيد ونه نيازي به چاره جويي داشت. به ايجاد خلق اراده فرموده]وبا همان اراده [جهان آفرينش پديد آمد. پس اوست خدايي كه معبودي جز او نيست]؛ همو[كه آفرينش را استواري وآن را حُسن وزيبايي بخشيد. دادگري است كه هرگز ستم نكند وبزرگي است كه كارها بدو باز مي‌گردد.

وگواهي مي‌دهم كه هستي در برابر قدرت وهيبت حضرتش فروتن وتسليم است. او سلطان سلاطين، مالك هستي وبه چرخ درآورنده افلاك است ومهر وماه را مسخر خويش نموده كه هر يك تا زماني معيّن در حركتند. اوست كه شب را بر روز چيره وشب را بر نور روز بپوشاند كه هر يك شتابان در جستجوي يكديگرند. او درهم كوبنده ستمكاران وزورگويان ونابود كننده شياطين سركش است. او را ضدّ وشريكي نباشد كه يكتاي بي‌نياز است. نه كسي را زاده است ونه او زاده كسي است وهمتا وهمانند ندارد. يگانه معبود وپروردگار ذوالجلال است، هرچه خواهد همان كند واراده‌اش بر جهان، فرمانروا وبه هرچيز دانا وبه شمار همه چيز آگاه است. مي‌ميراند وزندگي مي‌دهد، بي‌نوا مي‌كند وبي نيازي مي‌بخشد. وخنده وگريه ومنع وعطا به خواست اوست.

فرمانروايي وستايش، ويژه او وهمه خوبي‌ها در دست]وبه اراده [اوست وبر هر كاري تواناست. شب را در روز، وروز را در شب فرو مي‌برد وخدايي جز او نيست؛ خداي توانا وبسيار آمرزنده، دعاي بندگان را اجابت مي‌كند وعطاي فراوان مي‌دهد. به شمار نفس جانداران آگاه وخداوندگار جنيان وآدميان است. كاري بر او دشوار نيست وناله فرياد خواهان واصرارِ اصراركنندگان، او را ملول وآزرده نمي‌سازد. نگهبان صالحان، توفيق دهنده رستگاران وسَروَر جهانيان است وسزاوار ستايش وسپاس آفريدگان است.

بر]فرا رسيدن[سختي وآسايش وتنگناها وفراخناها او را مي‌ستايم وبه او وفرشتگان وفرستادگان وكتاب‌هاي آسماني‌اش، ايمان دارم. فرمانش را به گوش گرفته وفرمانبردارم ودر انجام هر كاري كه او را خشنود سازد، مي‌شتابم. به قضا وحكمش تسليم هستم]وتمام اين امور[از سر فرمانبرداري از حضرتش وترس از كيفرش است؛ همو كه از حيله‌اش، ايمن نتوان بود و]هيچ‌گاه[بيم ستم از او به دل راه نخواهد يافت.

اعتراف مي‌كنم كه بنده اويم وگواهي مي‌دهم كه او پرورنده وپروردگار من است وآنچه را كه به من وحي فرموده، به مردم ابلاغ خواهم كرد، مبادا كه به كيفر سستي در انجام وظيفه تبليغ،]عذاب] درهم كوبنده‌اي از سوي حضرتش بر من فرود آيد كه هيچ‌كس اگرچه در چاره‌انديشي بزرگ وقدرتمند باشد نتواند آن را از من باز دارد.

فرمان الهي

خدايي جز او نيست وهمو فرمانم داده است كه «اگر در ابلاغ آنچه اكنون بر من فرو فرستاده كوتاهي كنم، در حقيقت، به هيچ يك از وظايف رسالت وابلاغ پيام او عمل نكرده ام». وهم او حفظ ونگهداري مرا در برابر مخالفان تضمين نموده كه او كفايت كننده‌اي بزرگوار است. واين است آن پيام كه بر من نازل فرموده:

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ؛ يَأَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ واللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَفِرِينَ()؛ به نام خداوند بخشايشگر مهربان. اي پيامبر، آنچه از جانب پروردگارت «]درباره خلافت علي[بر تو نازل شده، به مردم ابلاغ كن، واگر نكني، به وظايف رسالت الهي خود اقدام ننموده‌اي وخدا تو را از]گزند [مردم نگاه مي‌دارد.

کتابخانه بالقرآن کتابخانه بالقرآن
نرم افزار موبایل کتابخانه

دسترسی آسان به کلیه کتاب ها با قابلیت هایی نظیر کتابخانه شخصی و برنامه ریزی مطالعه کتاب

دانلود نرم افزار کتابخانه