نهج البلاغه: ترجمه عبدالمحمد آیتی صفحه 847

صفحه 847

مَا جَهِلُوا

ترجمه

و فرمود (علیه السلام): مردم دشمن چیزهایی هستند که نمی دانند.

حکمت439:(تعریف زهد و پارسایی)

متن عربی

وَ قَالَ علیه السلام الزّهدُ کُلّهُ بَینَ کَلِمَتَینِ مِنَ القُرآنِ قَالَ اللّهُ سُبحَانَهُ لِکَیلا تَأسَوا عَلی ما فاتَکُم وَ لا تَفرَحُوا بِما آتاکُم

وَ مَن لَم یَأسَ عَلَی الماَضیِ وَ لَم یَفرَح باِلآتیِ فَقَد أَخَذَ الزّهدَ بِطَرَفَیهِ

ترجمه

و فرمود (علیه السلام): همه زهد، میان دو کلمه از قرآن قرار گرفته است. خدای تعالی می فرماید: «تا بر آنچه از دستتان می رود اندوهگین نباشید و بدانچه به دستتان می آید شادمانی نکنید». کسی که بر گذشته تأسف نخورد و بر آینده شادمان نباشد زهد را از دو سوی آن گرفته است.

حکمت440:(نقش خوابدیدن ها در زندگی)

متن عربی

وَ قَالَ علیه السلام مَا أَنقَضَ النّومَ لِعَزَائِمِ الیَومِ

ترجمه

و فرمود (علیه السلام): چه تصمیمهای مهم روز را که خواب ناچیز کند.

حکمت441:(تجربه کاری و شناخت مدیران)

متن عربی

وَ قَالَ علیه السلام الوِلَایَاتُ مَضَامِیرُ الرّجَالِ

ترجمه

و فرمود (علیه السلام): حکومتها میدان مسابقت مردان هستند.

حکمت442:(راه انتخاب شهرها برای زندگی)

متن عربی

وَ قَالَ علیه السلام لَیسَ بَلَدٌ بِأَحَقّ بِکَ مِن بَلَدٍ خَیرُ البِلَادِ مَا حَمَلَکَ

ترجمه

و فرمود (علیه السلام): برای تو هیچ شهری بهتر از شهر دیگر نیست. بهترین شهرها شهری است که تو را بپذیرد و در آن آسوده باشی.

حکمت443:(ویژگی های مالک اشتر)

متن عربی

وَ قَالَ علیه السلام وَ قَد جَاءَهُ نعَی ُ الأَشتَرِ رَحِمَهُ اللّهُ

مَالِکٌ وَ مَا مَالِکٌ وَ اللّهِ لَو کَانَ جَبَلًا لَکَانَ فِنداً وَ لَو کَانَ حَجَراً لَکَانَ صَلداً لَا یَرتَقِیهِ الحَافِرُ وَ لَا یوُفیِ عَلَیهِ الطّائِرُ

قال الرضی والفند المنفرد من الجبال

ترجمه

هنگامی که خبر مرگ مالک اشتر، رحمه الله، به او رسید، فرمود:

مالک، مالک چه بود! به خدا سوگند، اگر کوه می بود، کوهی بی همتا و سرافراز بود و اگر صخره ای بود، صخره ای

کتابخانه بالقرآن کتابخانه بالقرآن
نرم افزار موبایل کتابخانه

دسترسی آسان به کلیه کتاب ها با قابلیت هایی نظیر کتابخانه شخصی و برنامه ریزی مطالعه کتاب

دانلود نرم افزار کتابخانه