حذر از فتنه ها

خطبه 151: حذر از فتنه ها

و من خطبة له (عليه السلام) يحذر من الفتن

از خطبه هاي اميرالمومنين ع در مورد تحذير از فتنه ها

اللّه و رسوله

در مورد خدا و رسولش ص

وَ أَحْمَدُ اللَّهَ وَ أَسْتَعِينُهُ عَلَى مَدَاحِرِ الشَّيْطَانِ وَ مَزَاجِرِهِ

خداى را مى ستايم، و در راندن شيطان، و دور ساختن

وَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ

و گواهى مى دهم كه جز خداى يگانه معبودى نيست،

وَ النَّاسُ يَسْتَحِلُّونَ الْحَرِيمَ

و مردم حرام را حلال مى شمردند،

وَ يَسْتَذِلُّونَ الْحَكِيمَ

و دانشمندان را تحقير مى كردند،

التحذير من الفتن

حذر از فتنه ها

وَ الِاعْتِصَامِ مِنْ حَبَائِلِهِ وَ مَخَاتِلِهِ

و نجات پيدا كردن از دام ها و فريب هاى آن، از خدا يارى مى طلبم

وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ وَ نَجِيبُهُ وَ صَفْوَتُهُ

و شهادت مى دهم كه حضرت محمّد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم بنده و فرستاده برگزيده و انتخاب شده او است،

لَا يُؤَازَى فَضْلُهُ وَ لَا يُجْبَرُ فَقْدُهُ

كه در فضل و برترى، همتايى ندارد و هرگز فقدان او جبران نگردد.

أَضَاءَتْ بِهِ الْبِلَادُ بَعْدَ الضَّلَالَةِ الْمُظْلِمَةِ

شهرهايى به وجود او روشن گشت، پس از آن كه گمراهى وحشتناكى همه جا را فرا گرفته بود،

وَ الْجَهَالَةِ الْغَالِبَةِ وَ الْجَفْوَةِ الْجَافِيَةِ

و جهل و نادانى بر انديشه ها غالب و قساوت و سنگدلى بر دلها مسلط بود،

يَحْيَوْنَ عَلَى فَتْرَةٍ وَ يَمُوتُونَ عَلَى كَفْرَةٍ

و جداى از دين الهى زندگى كرده و در حال كفر و بى دينى جان مى سپردند.

ثُمَّ إِنَّكُمْ مَعْشَرَ الْعَرَبِ أَغْرَاضُ بَلَايَا قَدِ اقْتَرَبَتْ

شما اى عرب ها، هدف تيرهاى بلا هستيد كه نزديك است.

فَاتَّقُوا سَكَرَاتِ النِّعْمَةِ

از مستى هاى نعمت بپرهيزيد،

وَ احْذَرُوا بَوَائِقَ النِّقْمَةِ

و از سختى هاى عذاب الهى بترسيد و بگريزيد،

وَ تَثَبَّتُوا فِي قَتَامِ الْعِشْوَةِ وَ اعْوِجَاجِ الْفِتْنَةِ عِنْدَ طُلُوعِ جَنِينِهَا

و در فتنه هاى در هم پيچيده، به هنگام پيدايش نوزاد فتنه ها

وَ عَمِيَ وَجْهُ الْأَمْرِ

و حقيقت امر پنهان مى ماند.

وَ ظُهُورِ كَمِينِهَا وَ انْتِصَابِ قُطْبِهَا وَ مَدَارِ رَحَاهَا

و آشكار شدن باطن آنها، و برقرار شدن قطب و مدار آسياى آن، با آگاهى قدم برداريد.

تَبْدَأُ فِي مَدَارِجَ خَفِيَّةٍ

فتنه هايى كه از رهگذرهاى ناپيدا آشكار گردد،

وَ تَئُولُ إِلَى فَظَاعَةٍ جَلِيَّةٍ

و به زشتى و رسوايى گرايد،

شِبَابُهَا كَشِبَابِ الْغُلَامِ

آغازش چون دوران جوانى پر قدرت و زيبا،

وَ آثَارُهَا كَآثَارِ السِّلَامِ

و آثارش چون آثار باقى مانده بر سنگ هاى سخت زشت و ديرپاست،

يَتَوَارَثُهَا الظَّلَمَةُ بِالْعُهُودِ

كه ستمكاران آن را با عهدى كه با يكديگر دارند، به ارث مى برند،

وَ تَحْلُبُ عَبِيطَ الدِّمَاءِ

و خون هاى تازه را مى دوشد،

وَ تَثْلِمُ مَنَارَ الدِّينِ

نشانه هاى دين را خراب،

وَ تَنْقُضُ عَقْدَ الْيَقِينِ

و يقين را از بين مى برد.

أَوَّلُهُمْ قَائِدٌ لِآخِرِهِمْ وَ آخِرُهُمْ مُقْتَدٍ بِأَوَّلِهِمْ

نخستين آنان پيشواى آخرين، و آخرين گمراهان، اقتدا كننده به اوّلين مى باشند.

يَتَنَافَسُونَ فِي دُنْيَا دَنِيَّةٍ وَ يَتَكَالَبُونَ عَلَى جِيفَةٍ مُرِيحَةٍ

آنان در به دست آوردن دنياى پست بر هم سبقت مى گيرند، و چونان سگ هاى گرسنه، اين مردار را از دست يكديگر مى ربايند،

وَ عَنْ قَلِيلٍ يَتَبَرَّأُ التَّابِعُ مِنَ الْمَتْبُوعِ وَ الْقَائِدُ مِنَ الْمَقُودِ

طولى نمى كشد كه پيرو از رهبر، و رهبر از پيرو، بيزارى مى جويد،

فَيَتَزَايَلُونَ بِالْبَغْضَاءِ وَ يَتَلَاعَنُونَ عِنْدَ اللِّقَاءِ

و با بغض و كينه از هم جدا مى شوند، و به هنگام ملاقات، همديگر را نفرين مى كنند.

ثُمَّ يَأْتِي بَعْدَ ذَلِكَ طَالِعُ الْفِتْنَةِ الرَّجُوفِ وَ الْقَاصِمَةِ الزَّحُوفِ

سپس فتنه اى سر برآورد كه سخت لرزاننده، در هم كوبنده و نابود كننده است،

فَتَزِيغُ قُلُوبٌ بَعْدَ اسْتِقَامَةٍ

كه قلب هايى پس از استوارى مى لغزند،

وَ تَضِلُّ رِجَالٌ بَعْدَ سَلَامَةٍ

و مردانى پس از درستى و سلامت، گمراه مى گردند،

وَ تَخْتَلِفُ الْأَهْوَاءُ عِنْدَ هُجُومِهَا

و افكار و انديشه ها به هنگام هجوم اين فتنه ها پراكنده،

وَ تَلْتَبِسُ الْآرَاءُ عِنْدَ نُجُومِهَا

و عقايد پس از آشكار شدنشان به شك و ترديد دچار مى گردد.

مَنْ أَشْرَفَ لَهَا قَصَمَتْهُ

آن كس كه به مقابله با فتنه ها برخيزد كمرش را مى شكند،

وَ مَنْ سَعَى فِيهَا حَطَمَتْهُ

و كسى كه در فرو نشاندن آن تلاش مى كند، او را در هم مى كوبد.

يَتَكَادَمُونَ فِيهَا تَكَادُمَ الْحُمُرِ فِي الْعَانَةِ

در اين ميان فتنه جويان چونان گورخران، يكديگر را گاز مى گيرند،

قَدِ اضْطَرَبَ مَعْقُودُ الْحَبْلِ

و رشته هاى سعادت و آيين محكم شده شان لرزان مى گردد،

تَغِيضُ فِيهَا الْحِكْمَةُ وَ تَنْطِقُ فِيهَا الظَّلَمَةُ

حكمت و دانش كاهش مى يابد، ستمگران به سخن مى آيند،

وَ تَدُقُّ أَهْلَ الْبَدْوِ بِمِسْحَلِهَا

و بيابان نشين ها را در هم مى كوبند،

وَ تَرُضُّهُمْ بِكَلْكَلِهَا

و با سينه مركب هاى ستم، آنها را خرد مى نمايند.

يَضِيعُ فِي غُبَارِهَا الْوُحْدَانُ

تك روان در غبار آن فتنه ها نابود مى گردند،

وَ يَهْلِكُ فِي طَرِيقِهَا الرُّكْبَانُ

و سواران با قدرت در آن به هلاكت مى رسند.

تَرِدُ بِمُرِّ الْقَضَاءِ

فتنه ها با تلخى خواسته ها وارد مى شود،

يَهْرُبُ مِنْهَا الْأَكْيَاسُ وَ يُدَبِّرُهَا الْأَرْجَاسُ

فتنه هايى كه افراد زيرك از آن بگريزند، و افراد پليد در تدبير آن بكوشند.

مِرْعَادٌ مِبْرَاقٌ كَاشِفَةٌ عَنْ سَاقٍ

آن فتنه ها پر رعد و برق و پر زحمت است،

تُقْطَعُ فِيهَا الْأَرْحَامُ

در آن پيوندهاى خويشاوندى قطع شده،

وَ يُفَارَقُ عَلَيْهَا الْإِسْلَامُ

و از اسلام جدا مى گردند،

بَرِيئُهَا سَقِيمٌ وَ ظَاعِنُهَا مُقِيمٌ

فتنه ها چنان ويرانگرند كه تندرست ها بيمار، و مسكن گزيدگان كوچ مى كنند،

منهابَيْنَ قَتِيلٍ مَطْلُولٍ وَ خَائِفٍ مُسْتَجِيرٍ

در آن ميان كشته اى است كه خونش به رايگان ريخته، و افراد ترسويى كه طالب امانند،

يَخْتِلُونَ بِعَقْدِ الْأَيْمَانِ وَ بِغُرُورِ الْإِيمَانِ

با سوگندها آنان را فريب مى دهند، و با تظاهر به ايمان آنها را گمراه مى كنند.

فَلَا تَكُونُوا أَنْصَابَ الْفِتَنِ وَ أَعْلَامَ الْبِدَعِ

پس سعى كنيد كه شما پرچم فتنه ها و نشانه هاى بدعت ها نباشيد،

وَ الْزَمُوا مَا عُقِدَ عَلَيْهِ حَبْلُ الْجَمَاعَةِ

و آنچه را كه پيوند امت اسلامى بدان استوار،

وَ بُنِيَتْ عَلَيْهِ أَرْكَانُ الطَّاعَةِ

و پايه هاى طاعت بر آن پايدار است، بر خود لازم شماريد

وَ اقْدَمُوا عَلَى اللَّهِ مَظْلُومِينَ وَ لَا تَقْدَمُوا عَلَيْهِ ظَالِمِينَ

و بر خدا، ستمديده وارد شويد نه ستمگر،

وَ اتَّقُوا مَدَارِجَ الشَّيْطَانِ وَ مَهَابِطَ الْعُدْوَانِ

و از گرفتار شدن به دام هاى شيطان، و قرار گرفتن در وادى دشمنى ها بپرهيزيد،

وَ لَا تُدْخِلُوا بُطُونَكُمْ لُعَقَ الْحَرَامِ

و لقمه هاى حرام به شكم خود راه ندهيد،

فَإِنَّكُمْ بِعَيْنِ مَنْ حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَعْصِيَةَ

شما برابر ديدگان خداوندى قرار داريد كه گناهان را حرام كرد

وَ سَهَّلَ لَكُمْ سُبُلَ الطَّاعَةِ

و راه اطاعت و بندگى را آسان فرمود.