سوره الحجر
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Alif-Lām-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Wa Qur'ānin Mubīnin
1به نام خداى گستردهمهر مهرورز؛ الف، لام، را، آن آيات كتاب [الهى]، و قرآنى روشنگر است.
Rubamā Yawaddu Al-Ladhīna Kafarū Law Kānū Muslimīna
2چه بسا، كسانى كه كفر ورزيدند، مسلمان بودنشان را آرزومندند.
Dharhum Ya'kulū Wa Yatamatta`ū Wa Yulhihimu Al-'Amalu Fasawfa Ya`lamūna
3رهايشان ساز تا بخورند، و بهره گيرند، و آرزو [ها] سرگرمشان سازد، پس بزودى خواهند دانست.
Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Wa Lahā Kitābun Ma`lūmun
4و (اهل) هيچ آبادى را هلاك نكرديم مگر در حالى كه براى آن، (مدت) نوشته شده معينى بود.
Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna
5هيچ ملتى از سرآمد (عمر) ش پيشى نمىگيرند؛ و تأخير نمىكنند.
Wa Qālū Yā 'Ayyuhā Al-Ladhī Nuzzila `Alayhi Adh-Dhikru 'Innaka Lamajnūnun
6و (كافران) گفتند:« اى كسى كه آگاه كننده [قرآن] بر او فرود آمده، قطعا تو ديوانهاى!
Lawmā Ta'tīnā Bil-Malā'ikati 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
7اگر از راستگويانى، چرا فرشتگان را نزد ما نمىآورى؟! »
Mā Nunazzilu Al-Malā'ikata 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Mā Kānū 'Idhāan Munžarīna
8[ما] فرشتگان را، جز به حق فرو نمىفرستيم، و در آن هنگام (كه فرود آيند) ديگر مهلت داده نمىشوند.
'Innā Naĥnu Nazzalnā Adh-Dhikra Wa 'Innā Lahu Laĥāfižūna
9در حقيقت ما خود، آگاه كننده (قرآن) را فرو فرستاديم، و قطعا ما پاسداران آن هستيم.
Wa Laqad 'Arsalnā Min Qablika Fī Shiya`i Al-'Awwalīna
10و بيقين پيش از تو (نيز پيامبرانى) در ميان گروههاى نخستين فرستاديم؛
Wa Mā Ya'tīhim Min Rasūlin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūna
11و هيچ فرستادهاى به سراغ آنان نمىآمد مگر اينكه همواره او را ريشخند مىكردند.
Kadhālika Naslukuhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna
12اينگونه اين (قرآن) را در دلهاى خلافكاران راه مىدهيم،
Lā Yu'uminūna Bihi Wa Qad Khalat Sunnatu Al-'Awwalīna
13در حالى كه به آن ايمان نمىآورند؛ و روش پيشينيان (نيز چنين) گذشت.
Wa Law Fataĥnā `Alayhim Bābāan Mina As-Samā'i Fažallū Fīhi Ya`rujūna
14و اگر (بر فرض) درى از آسمان بر آنان مىگشوديم و پيوسته از آن بالا مىرفتند،
Laqālū 'Innamā Sukkirat 'Abşārunā Bal Naĥnu Qawmun Masĥūrūna
15حتما مىگفتند:« ما فقط چشم بندى شدهايم؛ بلكه ما گروهى جادو زدهايم! »
Wa Laqad Ja`alnā Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Zayyannāhā Lilnnāžirīna
16و بيقين در آسمان برجهايى قرار داديم، و آن را براى بينندگان آراستيم؛
Wa Ĥafižnāhā Min Kulli Shayţānin Rajīmin
17و آن را از هر شيطان رانده شدهاى حفظ كرديم؛
'Illā Mani Astaraqa As-Sam`a Fa'atba`ahu Shihābun Mubīnun
18مگر آن كس كه دزدانه گوش فرا دهد و شهابى روشن او را دنبال كند.
Wa Al-'Arđa Madadnāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Shay'in Mawzūnin
19و زمين را گسترانديم؛ و در آن [كوههاى] استوارى افكنديم؛ و از هر چيز متناسبى در آن رويانديم؛
Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyisha Wa Man Lastum Lahu Birāziqīna
20و در آن (زمين) براى شما و كسانى كه (شما) روزى دهنده آن [ها] نيستيد، وسايل زندگى قرار داديم.
Wa 'In Min Shay'in 'Illā `Indanā Khazā'inuhu Wa Mā Nunazziluhu 'Illā Biqadarin Ma`lūmin
21و هيچ چيزى نيست جز آنكه منابعش نزد ماست؛ و [لى] جز به اندازه معين آن را فرو نمىفرستيم.
Wa 'Arsalnā Ar-Riyāĥa Lawāqiĥa Fa'anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Fa'asqaynākumūhu Wa Mā 'Antum Lahu Bikhāzinīna
22و باد [ها] را بارور كننده (ابرها و گياهان) فرستاديم؛ و از آسمان آبى فرو فرستاديم، و شما را با آن سيراب ساختيم؛ در حالى كه شما ذخيرهساز آن نيستيد.
Wa 'Innā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa Naĥnu Al-Wārithūna
23و قطعا ما خود، زنده مىكنيم و مىميرانيم؛ و ما وارث (همه جهان) هستيم.
Wa Laqad `Alimnā Al-Mustaqdimīna Minkum Wa Laqad `Alimnā Al-Musta'khirīna
24و بيقين پيشگامان شما را شناختيم؛ و يقينا متأخران را (هم) شناختيم.
Wa 'Inna Rabbaka Huwa Yaĥshuruhum 'Innahu Ĥakīmun `Alīmun
25و در حقيقت پروردگار تو خود، آن (مردم) ان را گردآورى مىكند؛ [چرا] كه او فرزانه داناست.
Wa Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
26و بيقين انسان را از گل خشكيدهاى كه از گل سياه (بدبوى مانده) شكل يافته، گرفته شده بود، آفريديم.
Wa Al-Jānna Khalaqnāhu Min Qablu Min Nāri As-Samūmi
27و پيش از آن جن را از آتش باد سوزان آفريديم.
Wa 'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
28و (ياد كن) هنگامى را كه پروردگارت به فرشتگان گفت:« در واقع من آفريننده بشرى هستم كه از گل خشكيدهاى كه از گل سياه (بدبوى مانده) شكل يافته، گرفته شده است؛
Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna
29و هنگامى كه او را مرتب نمودم، و از روح خود در او دميدم، پس براى او سجده كنان در افتيد. »
Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna
30و فرشتگان همه آنها، دسته جمعى سجده كردند؛
'Illā 'Iblīsa 'Abá 'An Yakūna Ma`a As-Sājidīna
31جز ابليس، كه سر باز زد از اينكه با سجده كنندگان باشد.
Qāla Yā 'Iblīsu Mā Laka 'Allā Takūna Ma`a As-Sājidīna
32(خدا) فرمود:« اى ابليس؛ تو را چه شده كه با سجده كنندگان نيستى؟! »
Qāla Lam 'Akun Li'sjuda Libasharin Khalaqtahu Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin
33گفت:« [من] هرگز سجده نخواهم كرد براى بشرى كه او را از گل خشكيدهاى كه از گل سياه (بدبوى مانده) گرفته شده، آفريدهاى. »
Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun
34(خدا به ابليس) فرمود:« بنابراين از آن [مقام فرشتگان] بيرون شو، چرا كه تو رانده شدهاى؛
Wa 'Inna `Alayka Al-La`nata 'Ilá Yawmi Ad-Dīni
35و در واقع تا روز جزا بر تو لعنت است! »
Qāla Rabbi Fa'anžirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna
36(ابليس) گفت:« پروردگارا، پس مرا تا روزى كه (مردم) برانگيخته خواهند شد، مهلت ده. »
Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna
37(خدا) فرمود:« پس در واقع تو از مهلت داده شدگانى،
'Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi
38تا روز زمان معلوم. »
Qāla Rabbi Bimā 'Aghwaytanī La'uzayyinanna Lahum Fī Al-'Arđi Wa La'ughwiyannahum 'Ajma`īna
39(ابليس) گفت:« پروردگارا، به سبب آنكه مرا فريفتى، قطعا (بدىها را) در زمين براى آنان مىآرايم؛ و حتما همه آنان را مىفريبم،
'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna
40مگر بندگان خالص شده تو از ميان آنان. »
Qāla Hādhā Şirāţun `Alayya Mustaqīmun
41(خدا) فرمود:« اين راه راستى است كه بر عهده من است.
'Inna `Ibādī Laysa Laka `Alayhim Sulţānun 'Illā Mani Attaba`aka Mina Al-Ghāwīna
42در حقيقت بندگانم (را) براى تو هيچ تسلطى بر آنان نيست، مگر كسانى از گمراهان كه تو را پيروى مىكنند.
Wa 'Inna Jahannama Lamaw`iduhum 'Ajma`īna
43و قطعا جهنم وعدهگاه همه آنهاست!
Lahā Sab`atu 'Abwābin Likulli Bābin Minhum Juz'un Maqsūmun
44براى آن (جهنم) هفت در است كه براى هر درى، بخشى جداگانه از آن (گمراه) ان است. »
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa `Uyūnin
45در حقيقت پارسايان (خود نگهدار) در بوستانها [ى بهشتى] و چشمهسارانند.
Adkhulūhā Bisalāmin 'Āminīna
46(به آنان گفته مىشود:) در حال سلامت [و] امنيت وارد آنجا شويد؛
Wa Naza`nā Mā Fī Şudūrihim Min Ghillin 'Ikhwānāan `Alá Sururin Mutaqābilīna
47و آنچه در دلهايشان از كينه دارند، بر مىكنيم، برادرانه بر تختهايى روياروى هماند؛
Lā Yamassuhum Fīhā Naşabun Wa Mā Hum Minhā Bimukhrajīna
48هيچ رنجى در آنجا به آنان نمىرسد، و آنان از آنجا بيرون رانده نمىشوند.
Nabbi' `Ibādī 'Annī 'Anā Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu
49(اى پيامبر) بندگانم را آگاه كن كه تنها من بسيار آمرزنده مهرورزم؛
Wa 'Anna `Adhābī Huwa Al-`Adhābu Al-'Alīmu
50و اينكه عذاب من تنها عذاب دردناك است!
Wa Nabbi'hum `An Đayfi 'Ibrāhīma
51و از ميهمانهاى ابراهيم به آنان خبر ده؛
'Idh Dakhalū `Alayhi Faqālū Salāmāan Qāla 'Innā Minkum Wajilūna
52هنگامى كه بر او وارد شدند و گفتند:« سلام »؛ (ابراهيم) گفت:« در واقع ما از شما هراسانيم! »
Qālū Lā Tawjal 'Innā Nubashshiruka Bighulāmin `Alīmin
53(فرشتگان) گفتند:« نهراس! كه ما تو را به پسرى دانا مژده مىدهيم. »
Qāla 'Abashshartumūnī `Alá 'An Massaniya Al-Kibaru Fabima Tubashshirūna
54گفت:« آيا مرا مژده مىدهيد با اينكه پيرى به من رسيده است؟! پس به چه چيز مژده مىدهيد؟! »
Qālū Bashsharnāka Bil-Ĥaqqi Falā Takun Mina Al-Qāniţīna
55گفتند:« تو را به حق مژده داديم؛ پس از نااميدان مباش. »
Qāla Wa Man Yaqnaţu Min Raĥmati Rabbihi 'Illā Ađ-Đāllūna
56(ابراهيم) گفت:« و جز گمراهان، چه كسى از رحمت پروردگارش نااميد مىشود؟! »
Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna
57(و در ادامه) گفت:« پس اى فرستادگان [خدا، جريان] كار شما چيست؟ »
Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna
58(فرشتگان) گفتند:« در حقيقت ما به سوى گروهى خلافكار فرستاده شدهايم؛
'Illā 'Āla Lūţin 'Innā Lamunajjūhum 'Ajma`īna
59مگر خاندان لوط، [چرا] كه ما قطعا نجات دهنده همه آنانيم،
'Illā Amra'atahu Qaddarnā 'Innahā Lamina Al-Ghābirīna
60جز زنش، كه مقدر كردهايم حتما او از بازماندگان (در شهر) باشد. »
Falammā Jā'a 'Āla Lūţin Al-Mursalūna
61و هنگامى كه فرستادگان [خدا] به سراغ خاندان لوط آمدند،
Qāla 'Innakum Qawmun Munkarūna
62(لوط) گفت:« در واقع شما گروهى ناشناخته هستيد! »
Qālū Bal Ji'nāka Bimā Kānū Fīhi Yamtarūna
63(فرشتگان) گفتند:« بلكه چيزى را براى تو آورديم كه (كافران) همواره در آن ترديد مىكردند؛
Wa 'Ataynāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Innā Laşādiqūna
64و حق را براى تو آوردهايم؛ و قطعا ما راستگوييم؛
Fa'asri Bi'ahlika Biqiţ`in Mina Al-Layli Wa Attabi` 'Adbārahum Wa Lā Yaltafit Minkum 'Aĥadun Wa Amđū Ĥaythu Tu'umarūna
65پس در پارهاى از شب خانوادهات را حركت ده، و از پى آنان برو، و هيچ يك از شما روى برنگرداند، و از هر جا كه دستور داده مىشويد، بگذريد. »
Wa Qađaynā 'Ilayhi Dhālika Al-'Amra 'Anna Dābira Hā'uulā' Maqţū`un Muşbiĥīna
66و به سوى او (لوط) آن كار را وحى كرديم كه صبحگاهان دنباله (نسل) آن (خلاف كار) ان قطع خواهد شد.
Wa Jā'a 'Ahlu Al-Madīnati Yastabshirūna
67و مردم شهر در حالى كه شادى مىكردند (به سوى خانه لوط) آمدند.
Qāla 'Inna Hā'uulā' Đayfī Falā Tafđaĥūni
68(لوط) گفت:« در حقيقت اينان ميهمانان مناند، پس [مرا] رسوا مكنيد؛
Wa Attaqū Allaha Wa Lā Tukhzūni
69و خودتان را از (عذاب) خدا حفظ كنيد، و [مرا] خوار مسازيد. »
Qālū 'Awalam Nanhaka `Ani Al-`Ālamīna
70(قوم لوط) گفتند:« و آيا تو را از (ميهمان پذيرى) جهانيان منع نكرديم؟! »
Qāla Hā'uulā' Banātī 'In Kuntum Fā`ilīna
71(لوط) گفت:« اگر مىخواهيد كار (صحيحى) انجام دهيد اينان دختران مناند، (با آنها ازدواج كنيد.) »
La`amruka 'Innahum Lafī Sakratihim Ya`mahūna
72به جان تو سوگند، قطعا آنان در مستى خود سرگردانند.
Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Mushriqīna
73و در حال طلوع خورشيد بانگ (مرگبار) آنان را فرو گرفت؛
Faja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa 'Amţarnā `Alayhim Ĥijāratan Min Sijjīlin
74و آن (شهر) را زير و رو گردانديم، و سنگ [هايى] از جنس گل بر آنان بارانديم!
'Inna Fī Dhālika La'āyātin Lilmutawassimīna
75قطعا در اين (سرگذشت)، نشانههايى (عبرتآموز) براى هوشياران است.
Wa 'Innahā Labisabīlin Muqīmin
76و قطعا آن (شهر ويران)، بر سر راه پايدار (مسافران) است.
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lilmu'uminīna
77قطعا در اين (ماجرا)، نشانهاى (اميد بخش) براى مؤمنان است.
Wa 'In Kāna 'Aşĥābu Al-'Aykati Lažālimīna
78و مسلما اهل ايكه (سرزمين پر درخت قوم شعيب) ستمكار بودند.
Fāntaqamnā Minhum Wa 'Innahumā Labi'imāmin Mubīnin
79و از آنان انتقام گرفتيم؛ و قطعا دو (شهر ويران شده قوم لوط و شعيب) بر سر راهى آشكار است.
Wa Laqad Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-Ĥijri Al-Mursalīna
80و بيقين اهل حجر (قوم ثمود) فرستادگان [خدا] را تكذيب كردند؛
Wa 'Ātaynāhum 'Āyātinā Fakānū `Anhā Mu`riđīna
81و نشانههاى خود را به آنان داديم، و [لى] از آنها روى گردان بودند.
Wa Kānū Yanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan 'Āminīna
82و در حال امنيت، همواره از كوهها خانههايى مىتراشيدند.
Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Muşbiĥīna
83و صبحگاهان بانگ (مرگبار) آنان را فرو گرفت!
Famā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna
84و آنچه همواره كسب مىكردند، (عذاب الهى را) از آنان دفع نكرد.
Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa 'Inna As-Sā`ata La'ātiyatun Fāşfaĥi Aş-Şafĥa Al-Jamīla
85و آسمانها و زمين و آنچه را ميان آن دو است، جز به حق نيافريديم؛ و ساعت (قيامت) قطعا آمدنى است؛ پس با گذشتى زيبا، (از مخالفان) درگذر.
'Inna Rabbaka Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu
86براستى كه تنها پروردگار تو، فراوان آفرين داناست.
Wa Laqad 'Ātaynāka Sab`āan Mina Al-Mathānī Wa Al-Qur'āna Al-`Ažīma
87و بيقين هفت (آيه از سوره حمد با نزول) دوباره، و قرآن بزرگ را به تو داديم.
Lā Tamuddanna `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Akhfiđ Janāĥaka Lilmu'uminīna
88هرگز چشمانت را خيره مكن، به آنچه كه گروههايى از آن (كافر) ان را بدان بهرهمند كرديم، و بر (بىايمانى و ثروت اندوزى) آنان غم مخور، و بال (عطوفت و فروتنى) خود را براى مؤمنان فرو آر؛
Wa Qul 'Innī 'Anā An-Nadhīru Al-Mubīnu
89و بگو:« در واقع من تنها هشدار دهنده روشنگرم! »
Kamā 'Anzalnā `Alá Al-Muqtasimīna
90(ما بر كافران عذابى مىفرستيم) همانگونه كه بر تبعيضگران (آيات الهى) فرو فرستاديم؛
Al-Ladhīna Ja`alū Al-Qur'āna `Iđīna
91(همان) كسانى كه قرآن را تقسيم كردند.
Fawarabbika Lanas'alannahum 'Ajma`īna
92و به پروردگارت سوگند، كه حتما از همه آنان پرسش خواهيم كرد؛
`Ammā Kānū Ya`malūna
93از آنچه همواره انجام مىدادند.
Fāşda` Bimā Tu'umaru Wa 'A`riđ `Ani Al-Mushrikīna
94و آنچه را كه (بدان) فرمان داده شدهاى آشكار كن؛ و از مشركان روى برتاب؛
'Innā Kafaynāka Al-Mustahzi'īna
95[چرا] كه ما تو را (از شر) مسخره كنندگان، كفايت مىكنيم.
Al-Ladhīna Yaj`alūna Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fasawfa Ya`lamūna
96(همان) كسانى كه معبود ديگرى با خدا قرار مىدهند. و [لى] بزودى خواهند دانست!
Wa Laqad Na`lamu 'Annaka Yađīqu Şadruka Bimā Yaqūlūna
97و بيقين مىدانيم كه تو بخاطر آنچه مىگويند سينهات تنگ مىشود؛
Fasabbiĥ Biĥamdi Rabbika Wa Kun Mina As-Sājidīna
98پس با ستايش پروردگارت تسبيح (او) گوى؛ و از سجده كنندگان باش!
Wa A`bud Rabbaka Ĥattá Ya'tiyaka Al-Yaqīnu
99و پروردگارت را پرستش كن، تا تو را يقين (مرگ) فرا رسد.
سوره النحل
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi 'Atá 'Amru Allāhi Falā Tasta`jilūhu Subĥānahu Wa Ta`ālá `Ammā Yushrikūna
1به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ فرمان خدا (براى مجازات مشركان) فرا رسيد، پس بدان شتاب مورزيد؛ او منزه و برتر است از آنچه شريك (او) قرار مىدهند.
Yunazzilu Al-Malā'ikata Bir-Rūĥi Min 'Amrihi `Alá Man Yashā'u Min `Ibādihi 'An 'Andhirū 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā 'Anā Fa Attaqūni
2فرشتگان را با« روح »به فرمانش، بر هر كس از بندگانش بخواهد فرو مىفرستد، كه (به مردم) هشدار دهيد كه يقينا هيچ معبودى جز من نيست؛ پس خودتان را (از عذاب من) حفظ كنيد.
Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi Ta`ālá `Ammā Yushrikūna
3آسمانها و زمين را به حق آفريد؛ [خدا] برتر است از آنچه شريك (او) قرار مىدهند.
Khalaqa Al-'Insāna Min Nuţfatin Fa'idhā Huwa Khaşīmun Mubīnun
4انسان را از آب اندك سيال آفريد؛ و آنگاه او دشمنى آشكار (و مدافعى روشنگر) شد.
Wa Al-'An`āma Khalaqahā Lakum Fīhā Dif'un Wa Manāfi`u Wa Minhā Ta'kulūna
5و دامها را براى شما آفريدشان، در حالى كه در آنها، (وسيله) پوششى و سودهاى (ديگر) است؛ و از (گوشت) آنها مىخوريد.
Wa Lakum Fīhā Jamālun Ĥīna Turīĥūna Wa Ĥīna Tasraĥūna
6و در آنها براى شما زيبايى است، آنگاه كه [آنها را] از چراگاه بر مىگردانيد و هنگامى كه (صبحگاهان) به چراگاه مىفرستيد.
Wa Taĥmilu 'Athqālakum 'Ilá Baladin Lam Takūnū Bālighīhi 'Illā Bishiqqi Al-'Anfusi 'Inna Rabbakum Lara'ūfun Raĥīmun
7و بارهاى سنگين شما را به سرزمينى حمل مىكنند كه جز با مشقت جانها بدان نمىرسيديد؛ [چرا] كه پروردگارتان حتما مهربانى مهرورز است.
Wa Al-Khayla Wa Al-Bighāla Wa Al-Ĥamīra Litarkabūhā Wa Zīnatan Wa Yakhluqu Mā Lā Ta`lamūna
8و اسبها و استرها و الاغها را [نيز آفريد،] تا بر آنها سوار شويد و زيور (شما) باشد؛ و آنچه را كه نمىدانيد مىآفريند.
Wa `Alá Allāhi Qaşdu As-Sabīli Wa Minhā Jā'irun Wa Law Shā'a Lahadākum 'Ajma`īna
9و (بيان) راه معتدل و راست بر عهده خداست، و برخى از آن (راهها) كژ است؛ و اگر (بر فرض خدا) مىخواست حتما همه شما را (به اجبار) راهنمايى مىكرد.
Huwa Al-Ladhī 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Lakum Minhu Sharābun Wa Minhu Shajarun Fīhi Tusīmūna
10او كسى است كه از آسمان، آبى فرو فرستاد، كه براى شما از آن آشاميدنى است؛ و از آن روييدنىهاى ساقهدارى است كه [حيوانات را] در آن مىچرانيد.
Yunbitu Lakum Bihi Az-Zar`a Wa Az-Zaytūna Wa An-Nakhīla Wa Al-'A`nāba Wa Min Kulli Ath-Thamarāti 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yatafakkarūna
11با آن (آب) براى شما زراعت و زيتون و درختان خرما و انگورها، و از همه محصولات مىروياند؛ قطعا در آن [ها] نشانهاى است براى گروهى كه تفكر مىكنند.
Wa Sakhkhara Lakumu Al-Layla Wa An-Nahāra Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Wa An-Nujūmu Musakhkharātun Bi'amrihi 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Ya`qilūna
12و (منافع) شب و روز و خورشيد و ماه را مسخر شما كرد؛ و (نيز منافع) ستارگان به فرمان (و تدبير) او مسخر (شما) هستند؛ قطعا در آن [ها] نشانههايى است براى گروهى كه خردورزى مىكنند.
Wa Mā Dhara'a Lakum Fī Al-'Arđi Mukhtalifāan 'Alwānuhu 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yadhdhakkarūna
13و آنچه را در زمين براى شما با رنگهاى متفاوتش آفريد و منتشر كرد، (مسخر شما ساخت)؛ قطعا در آن [ها] نشانهاى است براى گروهى كه متذكر مىشوند.
Wa Huwa Al-Ladhī Sakhkhara Al-Baĥra Lita'kulū Minhu Laĥmāan Ţarīyan Wa Tastakhrijū Minhu Ĥilyatan Talbasūnahā Wa Tará Al-Fulka Mawākhira Fīhi Wa Litabtaghū Min Fađlihi Wa La`allakum Tashkurūna
14و او كسى است كه دريا را رام ساخت تا از آن، گوشت تازه بخوريد؛ و از آن زيورى كه آن را مىپوشيد بيرون آوريد؛ و كشتىها را در آن (آب) شكافنده مىبينى، و (دريا را رام شما ساخت) تا از بخشش او (بهره) جوييد؛ و تا شايد شما سپاسگزارى كنيد.
Wa 'Alqá Fī Al-'Arđi Rawāsiya 'An Tamīda Bikum Wa 'Anhārāan Wa Subulāan Lla`allakum Tahtadūna
15و در زمين، [كوههاى] استوارى افكند [مبادا] كه شما را بلرزاند؛ و نهرها و راههايى [قرار داد،] تا شايد شما راهنمايى شويد.
Wa `Alāmātin Wa Bin-Najmi Hum Yahtadūna
16و نشانههايى (نيز قرار داد) و آن (مردم) ان به وسيله ستاره [ها] رهنمون مىشوند.
'Afaman Yakhluqu Kaman Lā Yakhluqu 'Afalā Tadhakkarūna
17و آيا كسى كه مىآفريند، همچون كسى است كه نمىآفريند؟! آيا (غافليد) و متذكر نمىشويد؟!
Wa 'In Ta`uddū Ni`mata Allāhi Lā Tuĥşūhā 'Inna Allāha Laghafūrun Raĥīmun
18و اگر نعمت [هاى] خدا را بشماريد، نمىتوانيد آنها را شمارش كنيد؛ قطعا خدا بسيار آمرزنده [و] مهرورز است.
Wa Allāhu Ya`lamu Mā Tusirrūna Wa Mā Tu`linūna
19و خدا آنچه را پنهان مىداريد و آنچه را آشكار مىسازيد، مىداند.
Wa Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūni Allāhi Lā Yakhluqūna Shay'āan Wa Hum Yukhlaqūna
20و كسانى كه (مشركان آنان را) غير از خدا مىخوانند، هيچ چيزى را نمىآفرينند؛ در حالى كه آنان آفريده شدهاند.
'Amwātun Ghayru 'Aĥyā'in Wa Mā Yash`urūna 'Ayyāna Yub`athūna
21(بتان) مردگانى غير زندهاند، و (با درك حسى) متوجه نمىشوند كه چه زمانى برانگيخته خواهند شد.
'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Fa-Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Qulūbuhum Munkiratun Wa Hum Mustakbirūna
22معبود شما معبودى يگانه است؛ و [لى] كسانى كه به آخرت ايمان نمىآورند، دلهايشان انكار كننده (حق) است، و آنان مستكبرند.
Lā Jarama 'Anna Allāha Ya`lamu Mā Yusirrūna Wa Mā Yu`linūna 'Innahu Lā Yuĥibbu Al-Mustakbirīna
23قطعا خدا آنچه را پنهان مىكنند و آنچه را آشكار مىسازند مىداند؛ در حقيقت او مستكبران را دوست نمىدارد.
Wa 'Idhā Qīla Lahum Mādhā 'Anzala Rabbukum Qālū 'Asāţīru Al-'Awwalīna
24و هنگامى كه به آن (مستكبر) ان گفته شود:« پروردگار شما چه فرو فرستاده است؟! »مىگويند:« افسانههاى پيشينيان. »
Liyaĥmilū 'Awzārahum Kāmilatan Yawma Al-Qiyāmati Wa Min 'Awzāri Al-Ladhīna Yuđillūnahum Bighayri `Ilmin 'Alā Sā'a Mā Yazirūna
25تا روز رستاخيز، بارهاى سنگين (گناهان) شان را كاملا و برخى بارهاى سنگين (گناهان) كسانى را كه بدون هيچ دانشى گمراهشان مىكنند، بر دوش كشند؛ آگاه باشيد، چه بد است آنچه را كه بر دوش مىكشند!
Qad Makara Al-Ladhīna Min Qablihim Fa'atá Allāhu Bunyānahum Mina Al-Qawā`idi Fakharra `Alayhimu As-Saqfu Min Fawqihim Wa 'Atāhumu Al-`Adhābu Min Ĥaythu Lā Yash`urūna
26بيقين كسانى كه پيش از آنان بودند (نيز) فريبكارى كردند؛ و [لى] خدا از (ناحيه) پايهها به سراغ (ويرانى) ساختمانشان رفت، و سقف از بالاى [سر] شان بر آنان فرو افتاد؛ و عذاب (الهى) از جايى كه (با درك حسى) متوجه نمىشدند به سراغشان آمد.
Thumma Yawma Al-Qiyāmati Yukhzīhim Wa Yaqūlu 'Ayna Shurakā'iya Al-Ladhīna Kuntum Tushāqqūna Fīhim Qāla Al-Ladhīna 'Ūtū Al-`Ilma 'Inna Al-Khizya Al-Yawma Wa As-Sū'a `Alá Al-Kāfirīna
27سپس در روز رستاخيز آنان را خوار مىسازد؛ و مىگويد:« كجايند شريكان من، (همان) كسانى كه در باره آنان (با پيامبران و مؤمنان) مخالفت مىكرديد؟! »كسانى كه به آنان علم داده شده، مىگويند:« در واقع امروز، رسوايى و بد [بختى] بر كافران است! »
Al-Ladhīna Tatawaffāhumu Al-Malā'ikatu Žālimī 'Anfusihim Fa'alqawā As-Salama Mā Kunnā Na`malu Min Sū'in Balá 'Inna Allāha `Alīmun Bimā Kuntum Ta`malūna
28(همان) كسانى كه فرشتگان (جانهاى) آنان را به طور كامل مىگيرند در حالى كه به خويشتن ستمكار بودند؛ پس [سر] تسليم فرو افكنند (و گويند:) ما هيچ [كار] بدى انجام نمىداديم! آرى، در واقع خدا به آنچه همواره انجام مىداديد داناست.
Fādkhulū 'Abwāba Jahannama Khālidīna Fīhā Falabi'sa Mathwá Al-Mutakabbirīna
29(به كافران گفته مىشود:) پس از درهاى جهنم وارد شويد در حالى كه در آنجا ماندگاريد؛ و واقعا جايگاه متكبران چه بد است!
Wa Qīla Lilladhīna Attaqawā Mādhā 'Anzala Rabbukum Qālū Khayrāan Lilladhīna 'Aĥsanū Fī Hadhihi Ad-Dunyā Ĥasanatun Wa Ladāru Al-'Ākhirati Khayrun Wa Lani`ma Dāru Al-Muttaqīna
30و به كسانى كه (خود نگهدارى و) پارسايى كردهاند، گفته شود:« پروردگار شما چه چيزى فرو فرستاده است؟ »گويند:« نيكى. »براى كسانى كه در اين دنيا نيكى كردند، نيكى است؛ و حتما سراى آخرت بهتر است؛ و واقعا سراى پارسايان (خود نگهدار) چه خوب است!
Jannātu `Adnin Yadkhulūnahā Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Lahum Fīhā Mā Yashā'ūna Kadhālika Yajzī Al-Lahu Al-Muttaqīna
31(همان) بوستانهاى (ويژه) ماندگارى كه وارد آن مىشوند؛ در حالى كه نهرها از زير [درختان] ش روان است؛ [و] تنها براى آنان، آنچه را كه بخواهند در آنجا هست؛ اينگونه خدا پارسايان (خود نگهدار) را پاداش مىدهد.
Al-Ladhīna Tatawaffāhumu Al-Malā'ikatu Ţayyibīna Yaqūlūna Salāmun `Alaykumu Adkhulū Al-Jannata Bimā Kuntum Ta`malūna
32(همان) كسانى كه فرشتگان (جانهاى) آنان را به طور كامل مىگيرند، در حالى كه پاكيزهاند؛ (و به آنان) مىگويند:« سلام بر شما! به خاطر اعمالى كه همواره انجام مىداديد، وارد بهشت شويد. »
Hal Yanžurūna 'Illā 'An Ta'tiyahumu Al-Malā'ikatu 'Aw Ya'tiya 'Amru Rabbika Kadhālika Fa`ala Al-Ladhīna Min Qablihim Wa Mā Žalamahumu Allāhu Wa Lakin Kānū 'Anfusahum Yažlimūna
33آيا انتظارى غير از اين دارند كه فرشتگان (مرگ) به سراغشان آيند، يا فرمان پروردگارت (براى عذاب) فرا رسد؟ اينگونه انجام دادند كسانى كه پيش از آنان بودند. خدا به آنان ستم نكرده و ليكن همواره بر خودشان ستم مىكردند.
Fa'aşābahum Sayyi'ātu Mā `Amilū Wa Ĥāqa Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
34و بدىهاى اعمالشان به آنان در رسيد؛ و آنچه كه همواره آن را ريشخند مىكردند، آنان را فرو گيرد.
Wa Qāla Al-Ladhīna 'Ashrakū Law Shā'a Allāhu Mā `Abadnā Min Dūnihi Min Shay'in Naĥnu Wa Lā 'Ābā'uunā Wa Lā Ĥarramnā Min Dūnihi Min Shay'in Kadhālika Fa`ala Al-Ladhīna Min Qablihim Fahal `Alá Ar-Rusuli 'Illā Al-Balāghu Al-Mubīnu
35و كسانى كه شرك ورزيدند، گفتند:« اگر (بر فرض) خدا مىخواست، ما و پدرانمان هيچ چيزى جز او را پرستش نمىكرديم؛ و هيچ چيزى را بدون (اجازه) او ممنوع نمىكرديم. »اينگونه انجام دادند كسانى كه پيش از آنان بودند. و [لى] آيا بر فرستادگان (خدا، وظيفهاى) جز رساندن [پيام روشنگر و] آشكار است؟!
Wa Laqad Ba`athnā Fī Kulli 'Ummatin Rasūlāan 'Ani Au`budū Allaha Wa Ajtanibū Aţ-Ţāghūta Faminhum Man Hadá Allāhu Wa Minhum Man Ĥaqqat `Alayhi Ađ-Đalālatu Fasīrū Fī Al-'Arđi Fānžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mukadhdhibīna
36و بيقين در هر امتى فرستادهاى برانگيختيم (تا بگويد) كه: خدا را بپرستيد؛ و از طغيانگر (ان و بتها) دورى كنيد. پس، برخى از آنان كسانى هستند كه خدا (آنها را) راهنمايى كرده؛ و برخى از آنان كسانى هستند كه گمراهى بر آن (ان) ثابت گرديده است. پس در زمين گردش كنيد و بنگريد، كه فرجام تكذيب كنندگان چگونه بوده است.
'In Taĥriş `Alá Hudāhum Fa'inna Allāha Lā Yahdī Man Yuđillu Wa Mā Lahum Min Nāşirīna
37اگر بر راهنمايى آن (گمراه) ان حريص باشى (سودى ندارد)؛ چرا كه خدا كسى را كه در گمراهى وا نهاده، راهنمايى نمىكند؛ و هيچ ياورى برايشان نيست.
Wa 'Aqsamū Billāhi Jahda 'Aymānihim Lā Yab`athu Allāhu Man Yamūtu Balá Wa`dāan `Alayhi Ĥaqqāan Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna
38و با شديدترين سوگندهايشان به خدا قسم خوردند كه:« خدا كسى را كه مىميرد، بر نمىانگيزد! »آرى (اين رستاخيز) وعده حقى بر عهده اوست؛ و ليكن بيشتر مردم نمىدانند.
Liyubayyina Lahumu Al-Ladhī Yakhtalifūna Fīhi Wa Liya`lama Al-Ladhīna Kafarū 'Annahum Kānū Kādhibīna
39(مردگان را بر مىانگيزد) تا آنچه را كه در آن اختلاف مىكردند، براى آنان روشن بيان كند؛ و تا كسانى كه كفر ورزيدند، بدانند كه (خود) آنان دروغگو بودند.
'Innamā Qawlunā Lishay'in 'Idhā 'Aradnāhu 'An Naqūla Lahu Kun Fayakūnu
40هنگامى كه چيزى را مىخواهيم، سخن ما به آن، فقط [اين است] كه بدان مىگوييم:« باش! »پس [فورا موجود] مىشود.
Wa Al-Ladhīna Hājarū Fī Al-Lahi Min Ba`di Mā Žulimū Lanubawwi'annahum Fī Ad-Dunyā Ĥasanatan Wa La'ajru Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna
41و كسانى كه پس از ستمديدگى، در (راه) خدا هجرت كردند، حتما در اين دنيا جايگاه نيكويى به آنان مىدهيم؛ و البته پاداش آخرت، بزرگتر است اگر (بر فرض) مىدانستند.
Al-Ladhīna Şabarū Wa `Alá Rabbihim Yatawakkalūna
42(مهاجران) كسانى هستند كه شكيبايى كردند، و تنها بر پروردگارشان توكل مىكنند.
Wa Mā 'Arsalnā Min Qablika 'Illā Rijālāan Nūĥī 'Ilayhim Fās'alū 'Ahla Adh-Dhikri 'In Kuntum Lā Ta`lamūna
43و پيش از تو، جز مردانى كه به سوى آنان وحى مىكرديم، نفرستاديم؛ پس اگر نمىدانيد، از آگاهان بپرسيد.
Bil-Bayyināti Wa Az-Zuburi Wa 'Anzalnā 'Ilayka Adh-Dhikra Litubayyina Lilnnāsi Mā Nuzzila 'Ilayhim Wa La`allahum Yatafakkarūna
44(پيامبران را) با دليلهاى روشن (معجزه آسا) و نوشتههاى متين (فرستاديم.) و آگاه كننده (قرآن) را به سوى تو فرو فرستاديم، تا آنچه را كه به سوى مردم فرود آمده، براى آنان روشن كنى؛ و تا شايد آنان تفكر كنند.
'Afa'amina Al-Ladhīna Makarū As-Sayyi'āti 'An Yakhsifa Allāhu Bihimu Al-'Arđa 'Aw Ya'tiyahumu Al-`Adhābu Min Ĥaythu Lā Yash`urūna
45پس آيا كسانى كه فريبكارى بد مىكنند، ايمن شدهاند از اينكه خدا آنان را در زمين فرو برد يا از جايى كه (با درك حسى) متوجه نمىشوند، عذاب به سراغشان آيد؟!
'Aw Ya'khudhahum Fī Taqallubihim Famā Hum Bimu`jizīna
46و يا در حال رفت و آمدشان، (عذاب) آنان را بگيرد، و آنان عاجز كننده (خدا) نيستند؟!
'Aw Ya'khudhahum `Alá Takhawwufin Fa'inna Rabbakum Lara'ūfun Raĥīmun
47يا با كاستن تدريجى و هراسانگيز آنان را گرفتار سازد؟! چرا كه پروردگار شما، حتما مهربان [و] مهرورز است.
'Awalam Yarawā 'Ilá Mā Khalaqa Allāhu Min Shay'in Yatafayya'u Žilāluhu `Ani Al-Yamīni Wa Ash-Shamā'ili Sujjadāan Lillāh Wa Hum Dākhirūna
48و آيا به چيز [هاي] ى كه خدا آفريده است، نظر نكردهاند، كه سايههايش از [جانبهاى] راست و چپ در حركتند، در حالى كه آنان براى خدا سجدهكنان فروتنند؟!
Wa Lillāh Yasjudu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Min Dābbatin Wa Al-Malā'ikatu Wa Hum Lā Yastakbirūna
49آنچه از جنبندگان در آسمانها و آنچه در زمينند و فرشتگان، تنها براى خدا سجده مىكنند؛ در حالى كه آن (فرشتگ) ان تكبر نمىورزند.
Yakhāfūna Rabbahum Min Fawqihim Wa Yaf`alūna Mā Yu'umarūna
50(و) از (مخالفت) پروردگارشان، كه بر فراز آنها (حاكم) است، ترسانند؛ و آنچه را فرمان داده شدهاند انجام مىدهند.
Wa Qāla Allāhu Lā Tattakhidhū 'Ilahayni Athnayni 'Innamā Huwa 'Ilahun Wāĥidun Fa'īyāya Fārhabūni
51و خدا فرمود:« دو معبود (براى خود) مگيريد، چرا كه او تنها معبود يگانه است؛ پس فقط از (مخالفت) من بهراسيد! »
Wa Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Lahu Ad-Dīnu Waşibāan 'Afaghayra Allāhi Tattaqūna
52و آنچه در آسمانها و زمين است، فقط از آن اوست؛ و دين پايدار (خالص) تنها از آن اوست؛ پس آيا از (عذاب) غير خدا، خودنگهدارى مىكنيد؟!
Wa Mā Bikum Min Ni`matin Famina Allāhi Thumma 'Idhā Massakumu Ađ-Đurru Fa'ilayhi Taj'arūna
53و آنچه شما از نعمت داريد، از خداست؛ سپس هنگامى كه زيان به شما رسد، پس تنها به سوى او ناله و زارى مىكنيد.
Thumma 'Idhā Kashafa Ađ-Đurra `Ankum 'Idhā Farīqun Minkum Birabbihim Yushrikūna
54سپس هنگامى كه زيان را از شما برطرف كند، بناگاه دستهاى از شما به پروردگارشان شرك مىورزند!
Liyakfurū Bimā 'Ātaynāhum Fatamatta`ū Fasawfa Ta`lamūna
55تا آنچه را به آنان دادهايم، ناسپاسى كنند! پس (چند روزى از دنيا) بهره گيريد، و [لى] در آينده خواهيد دانست!
Wa Yaj`alūna Limā Lā Ya`lamūna Naşībāan Mimmā Razaqnāhum Ta-Allāhi Latus'alunna `Ammā Kuntum Taftarūna
56و از آنچه به آن (مشرك) ان روزى دادهايم، سهمى براى آنچه (از بتها كه سود و زيانشان را) نمىدانند قرار مىدهند؛ به خدا سوگند، (در رستاخيز،) از آنچه همواره [دروغ] مىبنديد، قطعا بازپرسى خواهيد شد!
Wa Yaj`alūna Lillāh Al-Banāti Subĥānahu Wa Lahum Mā Yashtahūna
57و (مشركان) دختران را براى خدا قرار مىدهند؛ در حالى كه تنها براى [خود] شان، آنچه را ميل دارند (قرار مىدهند)؛ او منزه است (از اينكه فرزندى داشته باشد)
Wa 'Idhā Bushshira 'Aĥaduhum Bil-'Unthá Žalla Wajhuhu Muswaddāan Wa Huwa Kažīmun
58و هر گاه به يكى از آن (مشرك) ان مژده (تولد) دختر داده شود، چهرهاش سياه مىگردد؛ در حالى كه او خشم شديد (خود) را فرو برد.
Yatawārá Mina Al-Qawmi Min Sū'i Mā Bushshira Bihi 'Ayumsikuhu `Alá Hūnin 'Am Yadussuhu Fī At-Turābi 'Alā Sā'a Mā Yaĥkumūna
59از بدى آنچه به او مژده داده شده، از قوم [خود] پنهان مىشود؛ (و فكر مىكند كه) آيا او را با خوارى نگه دارد، يا در خاك پنهانش كند؟! آگاه باشيد كه چه بد داورى مىكنند!
Lilladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Mathalu As-Saw'i Wa Lillāh Al-Mathalu Al-'A`lá Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu
60مثال بد، براى كسانى است كه به آخرت ايمان نمىآورند، و مثال والاتر فقط از آن خداست؛ و او شكستناپذير فرزانه است.
Wa Law Yu'uākhidhu Allāhu An-Nāsa Bižulmihim Mā Taraka `Alayhā Min Dābbatin Wa Lakin Yu'uakhkhiruhum 'Ilá 'Ajalin Musamman Fa'idhā Jā'a 'Ajaluhum Lā Yasta'khirūna Sā`atan Wa Lā Yastaqdimūna
61و اگر (بر فرض) خدا مردم را بخاطر ستمكاريشان مؤاخذه مىكرد، هيچ جنبندهاى بر آن [زمين] باقى نمىگذارد! و ليكن آنان را تا سرآمد معين (مرگ حتمى) به تأخير مىاندازد؛ و هنگامى كه (پايان) سرآمد آنان فرا رسد، هيچ ساعتى تأخير نمىكنند، و پيشى نمىگيرند.
Wa Yaj`alūna Lillāh Mā Yakrahūna Wa Taşifu 'Alsinatuhumu Al-Kadhiba 'Anna Lahumu Al-Ĥusná Lā Jarama 'Anna Lahumu An-Nāra Wa 'Annahum Mufraţūna
62و (كافران) آنچه را كه ناخوش دارند، براى خدا قرار مىدهند؛ و زبانهايشان دروغپردازى مىكند كه نيكى، تنها براى آنان است؛ قطعا آتش فقط براى آنان است؛ و آنان پيشگامان (دوزخ) اند.
Ta-Allāhi Laqad 'Arsalnā 'Ilá 'Umamin Min Qablika Fazayyana Lahumu Ash-Shayţānu 'A`mālahum Fahuwa Walīyuhumu Al-Yawma Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun
63به خدا سوگند، يقينا به سوى امتهايى كه پيش از تو بودند (پيامبرانى) فرستاديم؛ و [لى] شيطان كارهاى آنان را در نظرشان آراست؛ و امروز او سرپرست آنان است؛ و عذاب دردناكى براى آنهاست!
Wa Mā 'Anzalnā `Alayka Al-Kitāba 'Illā Litubayyina Lahumu Al-Ladhī Akhtalafū Fīhi Wa Hudan Wa Raĥmatan Liqawmin Yu'uminūna
64و كتاب (قرآن) را بر تو فرو نفرستاديم مگر براى اينكه آنچه را در آن اختلاف كردند، براى آنان روشن كنى؛ و رهنمود و رحمتى باشد براى گروهى كه ايمان مىآورند.
Wa Allāhu 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fa'aĥyā Bihi Al-'Arđa Ba`da Mawtihā 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yasma`ūna
65و خدا از آسمان، آبى فرو فرستاد؛ و با آن زمين را، پس از مردنش زنده نمود؛ قطعا در آن [ها] نشانهاى است براى گروهى كه گوش شنوا دارند.
Wa 'Inna Lakum Fī Al-'An`ām La`ibratan Nusqīkum Mimmā Fī Buţūnihi Min Bayni Farthin Wa Damin Labanāan Khālişāan Sā'ighāan Lilshshāribīna
66و قطعا در (وجود) دامها، براى شما عبرتى است: از آنچه در شكم آنهاست، از ميان غذاهاى هضم شده و خون، شيرى خالص به شما مىنوشانيم كه براى نوشندگان گواراست.
Wa Min Thamarāti An-Nakhīli Wa Al-'A`nābi Tattakhidhūna Minhu Sakarāan Wa Rizqāan Ĥasanāan 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Ya`qilūna
67و از محصولات درختان خرما و انگورها، [شراب] مستىبخش و روزى نيكو از آن [ها] مىگيريد؛ قطعا در آن [ها]، نشانهاى است براى گروهى كه خردورزى مىكنند.
Wa 'Awĥá Rabbuka 'Ilá An-Naĥli 'Ani Attakhidhī Mina Al-Jibāli Buyūtāan Wa Mina Ash-Shajari Wa Mimmā Ya`rishūna
68و پروردگارت به زنبور عسل وحى (الهام غريزى) نمود كه:« از بخشى از كوهها و از درختان و از آنچه داربست مىكنند، خانههايى برگزين؛
Thumma Kulī Min Kulli Ath-Thamarāti Fāslukī Subula Rabbiki Dhululāan Yakhruju Min Buţūnihā Sharābun Mukhtalifun 'Alwānuhu Fīhi Shifā'un Lilnnāsi 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yatafakkarūna
69سپس از همه محصولات بخور و راههاى پروردگارت را فروتنانه بپيماى. »از شكمهايشان نوشيدنى (عسل) بيرون مىآيد كه رنگهايش متفاوت [و] در آن براى مردم درمانى است؛ قطعا در آن [ها] نشانهاى است براى گروهى كه تفكر مىكنند!
Wa Allāhu Khalaqakum Thumma Yatawaffākum Wa Minkum Man Yuraddu 'Ilá 'Ardhali Al-`Umuri Likay Lā Ya`lama Ba`da `Ilmin Shay'āan 'Inna Allāha `Alīmun Qadīrun
70دا شما را آفريد، سپس (جان) شما را به صورت كامل مىگيرد؛ و از شما كسى است كه به خوارترين (دوران) عمر برگردانده مىشود، تا بعد از آگاهى هيچ چيزى نداند؛ براستى كه خدا داناى تواناست.
Wa Allāhu Fađđala Ba`đakum `Alá Ba`đin Fī Ar-Rizqi Famā Al-Ladhīna Fuđđilū Birāddī Rizqihim `Alá Mā Malakat 'Aymānuhum Fahum Fīhi Sawā'un 'Afabini`mati Allāhi Yajĥadūna
71و خدا برخى از شما را در« روزى »، بر برخى [ديگر] برترى داد؛ و [لى] كسانى كه برترى داده شدهاند، رزقشان را به آنچه (از بردگان) كه آنان مالكند، نمىدهند، پس آنان در آن يكسان شوند؛ و آيا نعمت خدا را انكار مىكنند؟!
Wa Allāhu Ja`ala Lakum Min 'Anfusikum 'Azwājāan Wa Ja`ala Lakum Min 'Azwājikum Banīna Wa Ĥafadatan Wa Razaqakum Mina Aţ-Ţayyibāti 'Afabiālbāţili Yu'uminūna Wa Bini`mati Allāhi Hum Yakfurūna
72و خدا براى شما از (جنس) خودتان همسرانى قرار داد؛ و از همسرانتان براى شما پسران و نوادگانى مقرر كرد؛ و از پاكيزهها به شما روزى داد؛ پس آيا به باطل ايمان مىآورند، و آنان نعمت خدا را انكار مىكنند؟!
Wa Ya`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yamliku Lahum Rizqāan Mina As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Shay'āan Wa Lā Yastaţī`ūna
73و غير از خدا، چيزى را مىپرستند كه هيچ رزقى را از آسمانها و زمين براى آنان مالك نيستند؛ و توان (اين كار را نيز) ندارند.
Falā Tađribū Lillāh Al-'Amthāla 'Inna Allāha Ya`lamu Wa 'Antum Lā Ta`lamūna
74پس براى خدا مثلها (ى ناروا) نزنيد! [چرا] كه خدا مىداند، و شما نمىدانيد.
Đaraba Allāhu Mathalāan `Abdāan Mamlūkāan Lā Yaqdiru `Alá Shay'in Wa Man Razaqnāhu Minnā Rizqāan Ĥasanāan Fahuwa Yunfiqu Minhu Sirrāan Wa Jahrāan Hal Yastawūna Al-Ĥamdu Lillāh Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna
75خدا مثلى زده: بردهاى زر خريد، كه توانايى بر هيچ چيزى ندارد، و شخص (آزاده با ايمان) ى را كه از جانب خود، روزى نيكو به او روزى كردهايم، و او پنهانى و آشكارا، از آن (در راه خدا) مصرف مىكند، آيا (اين دو نفر) مساويند؟! ستايش مخصوص خداست؛ ولى بيشتر آنان نمىدانند.
Wa Đaraba Allāhu Mathalāan Rajulayni 'Aĥaduhumā 'Abkamu Lā Yaqdiru `Alá Shay'in Wa Huwa Kallun `Alá Mawlāhu 'Aynamā Yuwajjhhhu Lā Ya'ti Bikhayrin Hal Yastawī Huwa Wa Man Ya'muru Bil-`Adli Wa Huwa `Alá Şirāţin Mustaqīmin
76و خدا مثل (ديگر) ى زده: دو مردى كه يكى از آن دو، گنگ مادرزادى است كه توانايى بر هيچ چيزى ندارد، و او سر بارى بر سرپرستش مىباشد، هر جا كه او را متوجه (كارى) مىكند، هيچ خيرى (به همراه) نمىآورد، آيا او و كسى كه به عدالت فرمان مىدهد و خود بر راهى راست است، يكسانند؟!
Wa Lillāh Ghaybu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā 'Amru As-Sā`ati 'Illā Kalamĥi Al-Başari 'Aw Huwa 'Aqrabu 'Inna Allāha `Alá Kulli Shay'in Qadīrun
77و نهان آسمانها و زمين، فقط از آن خداست؛ و كار ساعت (قيامت) جز همانند چشم بر هم زدن نيست، بلكه آن نزديكتر است؛ [چرا] كه خدا بر هر چيزى تواناست.
Wa Allāhu 'Akhrajakum Min Buţūni 'Ummahātikum Lā Ta`lamūna Shay'āan Wa Ja`ala Lakumu As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Al-'Af'idata La`allakum Tashkurūna
78و خدا شما را از شكمهاى مادرانتان بيرون آورد در حالى كه هيچ چيزى نمىدانستيد؛ و براى شما، گوش و چشمها و دلها [ى سوزان] قرار داد، تا شايد شما سپاسگزارى كنيد.
'Alam Yarawā 'Ilá Aţ-Ţayri Musakhkharātin Fī Jawwi As-Samā'i Mā Yumsikuhunna 'Illā Al-Lahu 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yu'uminūna
79آيا به سوى پرندگان نظر نمىكنند؟ در حالى كه در هواى فراز آسمان رام شده [و] جز خدا آنها را نگاه نمىدارد؛ قطعا در آن [ها] نشانههايى است، براى گروهى كه ايمان مىآورند.
Wa Allāhu Ja`ala Lakum Min Buyūtikum Sakanāan Wa Ja`ala Lakum Min Julūdi Al-'An`āmi Buyūtāan Tastakhiffūnahā Yawma Ža`nikum Wa Yawma 'Iqāmatikum Wa Min 'Aşwāfihā Wa 'Awbārihā Wa 'Ash`ārihā 'Athāthāan Wa Matā`āan 'Ilá Ĥīnin
80و خدا براى شما از خانههايتان (مايه) آرامش قرار داد؛ و از پوستهاى دامها خانههايى را براى شما قرار داد كه آن [ها] را روز مسافرتتان و روز اقامتتان، سبك مىيابيد؛ و از پشمهاى آنها و كركهايشان و موهاى آنها، اثاث (منزل) و كالايى تا زمانى [معين قرار داد].
Wa Allāhu Ja`ala Lakum Mimmā Khalaqa Žilālāan Wa Ja`ala Lakum Mina Al-Jibāli 'Aknānāan Wa Ja`ala Lakum Sarābīla Taqīkumu Al-Ĥarra Wa Sarābīla Taqīkum Ba'sakum Kadhālika Yutimmu Ni`matahu `Alaykum La`allakum Tuslimūna
81و خدا از آنچه آفريده است سايههايى براى شما قرار داده؛ و از كوهها براى شما پناهگاههايى مقرر كرد؛ و براى شما پيراهنهايى قرار داده، كه شما را از گرما حفظ مىكند؛ و پيراهنهاى (زره پوش) كه شما را از سختى (جنگهاى) تان محافظت مىكند؛ اينگونه نعمتش را بر شما تمام مىكند، تا شايد شما تسليم (فرمان او) شويد.
Fa'in Tawallawā Fa'innamā `Alayka Al-Balāghu Al-Mubīnu
82و اگر روى بر تافتند، پس فقط رساندن [پيام روشنگر و] آشكار بر عهده توست.
Ya`rifūna Ni`mata Allāhi Thumma Yunkirūnahā Wa 'Aktharuhumu Al-Kāfirūna
83نعمت خدا را مىشناسند، سپس آن را انكار مىكنند! در حالى كه بيشترشان كافرند.
Wa Yawma Nab`athu Min Kulli 'Ummatin Shahīdāan Thumma Lā Yu'udhanu Lilladhīna Kafarū Wa Lā Hum Yusta`tabūna
84و (ياد كن) روزى را كه از هر امتى گواهى (بر آنان) بر مىانگيزيم؛ سپس به كسانى كه كفر ورزيدند، رخصت (سخن گفتن) داده نمىشود؛ و از آنان تقاضاى عذرخواهى نمىشود، (تا مورد رضايت قرار گيرند).
Wa 'Idhā Ra'á Al-Ladhīna Žalamū Al-`Adhāba Falā Yukhaffafu `Anhum Wa Lā Hum Yunžarūna
85و هنگامى كه كسانى كه ستم كردهاند، عذاب را ببينند، پس از (عذاب) آنان كاسته نمىشود؛ و آنان مهلت داده نمىشوند.
Wa 'Idhā Ra'á Al-Ladhīna 'Ashrakū Shurakā'ahum Qālū Rabbanā Hā'uulā' Shurakā'uunā Al-Ladhīna Kunnā Nad`ū Min Dūnika Fa'alqawā 'Ilayhimu Al-Qawla 'Innakum Lakādhibūna
86و هنگامى كه كسانى كه شرك ورزيدند، شريكهاى (معبود) شان را ببينند، مىگويند:« [اى] پروردگار ما! اينان شريكان ما هستند (همان) كسانى كه (ما آنان را) غير از تو همواره مىخوانديم (و مىپرستيديم.) »و [لى شريكان] به سوى آنان سخن پراكنى مىكنند:« كه قطعا شما دروغگوييد. »
Wa 'Alqawā 'Ilá Allāhi Yawma'idhin As-Salama Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yaftarūna
87و در آن روز، در برابر خدا سر تسليم فرو افكنند، و آنچه را همواره (بر خدا شريك) مىبستند از (نظر) ايشان گم شود.
Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddū `An Sabīli Allāhi Zidnāhum `Adhābāan Fawqa Al-`Adhābi Bimā Kānū Yufsidūna
88كسانى كه كفر ورزيدند و (مردم را) از راه خدا باز داشتند، بخاطر فسادى كه همواره مىكردند، عذابى بر عذاب آنان مىافزاييم!
Wa Yawma Nab`athu Fī Kulli 'Ummatin Shahīdāan `Alayhim Min 'Anfusihim Wa Ji'nā Bika Shahīdāan `Alá Hā'uulā' Wa Nazzalnā `Alayka Al-Kitāba Tibyānāan Likulli Shay'in Wa Hudan Wa Raĥmatan Wa Bushrá Lilmuslimīna
89و (ياد كن) روزى را كه از هر امتى، گواهى از خودشان بر آنان بر مىانگيزيم؛ و تو را (نيز) بر آنان شاهد آورديم. و كتاب (قرآن) را بر تو فرو فرستاديم كه بيانگر هر چيز (از كليات دين) و رهنمود و رحمت و مژدهاى براى مسلمانان است.
'Inna Allāha Ya'muru Bil-`Adli Wa Al-'Iĥsāni Wa 'Ītā'i Dhī Al-Qurbá Wa Yanhá `Ani Al-Faĥshā'i Wa Al-Munkari Wa Al-Baghyi Ya`ižukum La`allakum Tadhakkarūna
90در واقع خدا، به عدالت و نيكى و اداى (حق) نزديكان فرمان مىدهد؛ و از [كار] زشت و ناپسند و ستم منع مىكند؛ (خدا) شما را پند مىدهد، تا شايد شما متذكر شويد.
Wa 'Awfū Bi`ahdi Allāhi 'Idhā `Āhadtum Wa Lā Tanquđū Al-'Aymāna Ba`da Tawkīdihā Wa Qad Ja`altumu Allāha `Alaykum Kafīlāan 'Inna Allāha Ya`lamu Mā Taf`alūna
91و به عهد خدا چون پيمان بستيد، وفا كنيد؛ و سوگندها را بعد از استوار كردن آنها مشكنيد، در حالى كه خدا را ضامن بر (سوگندهاى) تان قرار دادهايد؛ [چرا] كه خدا از آنچه انجام مىدهيد، آگاه است.
Wa Lā Takūnū Kāllatī Naqađat Ghazlahā Min Ba`di Qūwatin 'Ankāthāan Tattakhidhūna 'Aymānakum Dakhalāan Baynakum 'An Takūna 'Ummatun Hiya 'Arbá Min 'Ummatin 'Innamā Yablūkumu Allāhu Bihi Wa Layubayyinanna Lakum Yawma Al-Qiyāmati Mā Kuntum Fīhi Takhtalifūna
92و همانند آن [زنى] كه رشته خود را پس از محكم (بافتن) وا تابيده از هم مىگسست، مباشيد؛ در حالى كه سوگندهايتان را دستاويز (فساد) بين خودتان بر مىگيريد، بخاطر اينكه گروهى، از گروه [ديگر] افزونترند؛ خدا شما را فقط بدان آزمايش مىكند؛ و روز رستاخيز آنچه را كه همواره در آن اختلاف داشتيد، قطعا براى شما روشن مىسازد.
Wa Law Shā'a Allāhu Laja`alakum 'Ummatan Wāĥidatan Wa Lakin Yuđillu Man Yashā'u Wa Yahdī Man Yashā'u Wa Latus'alunna `Ammā Kuntum Ta`malūna
93و اگر (بر فرض) خدا مىخواست، حتما شما را يك امت قرار مىداد؛ و ليكن هر كس را بخواهد (بخاطر اعمالش) در گمراهى وا مىنهد، و هر كس را بخواهد (و شايسته بداند) راهنمايى مىكند؛ و قطعا از آنچه همواره انجام مىداديد، بازپرسى خواهيد شد.
Wa Lā Tattakhidhū 'Aymānakum Dakhalāan Baynakum Fatazilla Qadamun Ba`da Thubūtihā Wa Tadhūqū As-Sū'a Bimā Şadadtum `An Sabīli Allāhi Wa Lakum `Adhābun `Ažīmun
94و سوگندهايتان را دستاويز (فساد) در بين خودتان بر نگيريد، تا گامى، بعد از استواريش بلغزد؛ و بخاطر آنكه (مردم را) از راه خدا باز داشتيد، (آثار) بد (آن) را بچشيد! و براى شما، عذاب بزرگى است!
Wa Lā Tashtarū Bi`ahdi Allāhi Thamanāan Qalīlāan 'Innamā `Inda Allāhi Huwa Khayrun Lakum 'In Kuntum Ta`lamūna
95و پيمان الهى را با بهاى اندكى نفروشيد؛ در حقيقت آنچه نزد خداست، آن براى شما بهتر است اگر بدانيد.
Mā `Indakum Yanfadu Wa Mā `Inda Allāhi Bāqin Wa Lanajziyanna Al-Ladhīna Şabarū 'Ajrahum Bi'aĥsani Mā Kānū Ya`malūna
96آنچه نزد شماست پايان مىگيرد؛ و [لى] آنچه نزد خداست باقى است؛ و قطعا كسانى كه شكيبايى كردند، مزدشان را بر طبق بهترين چيزى كه همواره انجام مىدادند، پاداش خواهيم داد.
Man `Amila Şāliĥāan Min Dhakarin 'Aw 'Unthá Wa Huwa Mu'uminun Falanuĥyiyannahu Ĥayāatan Ţayyibatan Wa Lanajziyannahum 'Ajrahum Bi'aĥsani Mā Kānū Ya`malūna
97هر كس از مرد يا زن، [كار] شايستهاى انجام دهد، در حالى كه او مؤمن است، پس قطعا او را به زندگانى پاكيزهاى زنده مىداريم؛ و حتما مزدشان را بر طبق بهترين چيزى كه همواره انجام مىدادند، به آنان پاداش خواهيم داد.
Fa'idhā Qara'ta Al-Qur'āna Fāsta`idh Billāhi Mina Ash-Shayţāni Ar-Rajīmi
98و هنگامى كه قرآن را مىخوانى، پس از (وسوسههاى) شيطان رانده شده، به خدا پناه ببر!
'Innahu Laysa Lahu Sulţānun `Alá Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Alá Rabbihim Yatawakkalūna
99[چرا] كه او، بر كسانى كه ايمان آوردهاند، و تنها بر پروردگارشان توكل مىكنند، هيچ تسلطى برايش نيست؛
'Innamā Sulţānuhu `Alá Al-Ladhīna Yatawallawnahu Wa Al-Ladhīna Hum Bihi Mushrikūna
100تسلط او تنها بر كسانى است كه وى را به سرپرستى مىگيرند؛ و (بر) كسانى كه آنان به او (خدا) مشركند.
Wa 'Idhā Baddalnā 'Āyatan Makāna 'Āyatin Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Yunazzilu Qālū 'Innamā 'Anta Muftarin Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna
101و هنگامى كه (حكم) آيهاى را به جاى (حكم) آيهاى [ديگر] جايگزين كنيم- و خدا به آنچه فرو مىفرستد داناتر است- (مشركان) مىگويند:« تو تنها دروغپردازى. » (چنين نيست) بلكه بيشترشان نمىدانند.
Qul Nazzalahu Rūĥu Al-Qudusi Min Rabbika Bil-Ĥaqqi Liyuthabbita Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Hudan Wa Bushrá Lilmuslimīna
102(اى پيامبر) بگو:« روح پاك، آن (قرآن) را از طرف پروردگارت به حق فرو آورد، تا كسانى را كه ايمان آوردهاند، استوار گرداند؛ و رهنمود و مژدهاى براى مسلمانان باشد. »
Wa Laqad Na`lamu 'Annahum Yaqūlūna 'Innamā Yu`allimuhu Basharun Lisānu Al-Ladhī Yulĥidūna 'Ilayhi 'A`jamīyun Wa Hadhā Lisānun `Arabīyun Mubīnun
103و بيقين مىدانيم كه آنان مىگويند:« (اين قرآن را) تنها بشرى به او مىآموزد. »در حالى كه زبان كسى كه به او نسبت مىدهند مبهم (و غير عربى) است؛ و اين (قرآن، به) زبان عربى روشن است.
'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bi'āyāti Allāhi Lā Yahdīhimu Allāhu Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun
104در واقع، كسانى كه به آيات خدا ايمان نمىآورند، خدا آنان را راهنمايى نمىكند؛ و براى آنان عذاب دردناكى است.
'Innamā Yaftarī Al-Kadhiba Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bi'āyāti Allāhi Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Kādhibūna
105تنها كسانى كه به آيات خدا ايمان نمىآورند، (به او) دروغ مىبندند؛ و آنان فقط دروغگويند.
Man Kafara Billāhi Min Ba`di 'Īmānihi 'Illā Man 'Ukriha Wa Qalbuhu Muţma'innun Bil-'Īmāni Wa Lakin Man Sharaĥa Bil-Kufri Şadrāan Fa`alayhim Ghađabun Mina Allāhi Wa Lahum `Adhābun `Ažīmun
106هر كس بعد از ايمان آوردنش، به خدا كفر ورزد (مجازات مىشود.)- مگر كسى كه اكراه شده، در حالى كه دلش به ايمان آرام گرفته است- و ليكن، هر كس (در دل و) سينه به روى كفر گشايد، پس خشمى از طرف خدا بر آنان است، و برايشان عذابى بزرگ است!
Dhālika Bi'annahumu Astaĥabbū Al-Ĥayāata Ad-Dunyā `Alá Al-'Ākhirati Wa 'Anna Allāha Lā Yahdī Al-Qawma Al-Kāfirīna
107اين بخاطر آن است كه آنان زندگى پست (دنيا) را بر آخرت ترجيح دادند؛ و (به سبب) آنكه خدا گروه كافران را راهنمايى نمىكند.
'Ūlā'ika Al-Ladhīna Ţaba`a Allāhu `Alá Qulūbihim Wa Sam`ihim Wa 'Abşārihim Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Ghāfilūna
108آنان كسانى هستند كه خدا بر دلهايشان و گوش آنان و چشمانشان مهر نهاده؛ و آنان فقط غافلند.
Lā Jarama 'Annahum Fī Al-'Ākhirati Humu Al-Khāsirūna
109قطعا آنان در آخرت فقط زيانكارند.
Thumma 'Inna Rabbaka Lilladhīna Hājarū Min Ba`di Mā Futinū Thumma Jāhadū Wa Şabarū 'Inna Rabbaka Min Ba`dihā Laghafūrun Raĥīmun
110سپس در حقيقت پروردگارت براى كسانى كه بعد از آزمايش شدنشان (و كفرگويى) هجرت نمودند، سپس جهاد كردند و شكيبايى نمودند (يارىگر است)؛ البته پروردگارت، بعد از اين (كارها،) بسيار آمرزنده [و] مهرورز است.
Yawma Ta'tī Kullu Nafsin Tujādilu `An Nafsihā Wa Tuwaffá Kullu Nafsin Mā `Amilat Wa Hum Lā Yužlamūna
111(ياد كن) روزى را كه هر كس مىآيد، كه از خودش دفاع كند؛ و هر كس، آنچه را انجام داده، به طور كامل بازپس داده مىشود؛ در حالى كه آنان مورد ستم واقع نمىشوند.
Wa Đaraba Allāhu Mathalāan Qaryatan Kānat 'Āminatan Muţma'innatan Ya'tīhā Rizquhā Raghadāan Min Kulli Makānin Fakafarat Bi'an`umi Allāhi Fa'adhāqahā Al-Lahu Libāsa Al-Jū`i Wa Al-Khawfi Bimā Kānū Yaşna`ūna
112خدا مثلى زده: آبادى كه أمن [و] آرام بود، [و] روزىاش از هر جا فراوان و گوارا، به (مردم) ش مىرسيد، و [لى] نعمتهاى خدا را ناسپاسى كردند، پس خدا بخاطر آنچه همواره با زيركى انجام مىدادند، (طعم) پوشش گرسنگى و ترس را به آن (مردم) چشاند.
Wa Laqad Jā'ahum Rasūlun Minhum Fakadhdhabūhu Fa'akhadhahumu Al-`Adhābu Wa Hum Žālimūna
113و بيقين فرستادهاى از ميان آنان به سراغشان آمد، و او را تكذيب كردند؛ پس عذاب [الهى] آنان را فرو گرفت در حالى كه آنان ستمكار بودند.
Fakulū Mimmā Razaqakumu Allāhu Ĥalālāan Ţayyibāan Wa Ashkurū Ni`mata Allāhi 'In Kuntum 'Īyāhu Ta`budūna
114پس، از آنچه خدا روزى شما نموده، در حالى كه حلال [و] پاكيزه است بخوريد؛ و نعمت خدا را سپاس گوييد، اگر شما تنها او را مىپرستيد.
'Innamā Ĥarrama `Alaykumu Al-Maytata Wa Ad-Dama Wa Laĥma Al-Khinzīri Wa Mā 'Uhilla Lighayri Allāhi Bihi Famani Ađţurra Ghayra Bāghin Wa Lā `Ādin Fa'inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun
115[خدا]، تنها (خوردن) مردار و خون و گوشت خوك و آنچه را كه [به هنگام سر بريدن نام] غير خدا بر آن بانگ زده شده، بر شما حرام كرده است؛ و [لى] كسى كه ناچار شود، در صورتى كه ستمگر و متجاوز نباشد، پس (گناهى بر او نيست؛ چرا) كه خدا بسيار آمرزنده [و] مهرورز است.
Wa Lā Taqūlū Limā Taşifu 'Alsinatukumu Al-Kadhiba Hādhā Ĥalālun Wa Hadhā Ĥarāmun Litaftarū `Alá Allāhi Al-Kadhiba 'Inna Al-Ladhīna Yaftarūna `Alá Allāhi Al-Kadhiba Lā Yufliĥūna
116و براى آنچه زبانهاى شما دروغپردازى مىكند، مگوييد:« اين حلال است و اين حرام. »تا بر خدا دروغ بنديد، در حقيقت كسانى كه بر خدا دروغ مىبندند، رستگار نمىشوند.
Matā`un Qalīlun Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun
117(بهره آنان از اين دنيا) كالاى اندكى است؛ و برايشان عذاب دردناكى است!
Wa `Alá Al-Ladhīna Hādū Ĥarramnā Mā Qaşaşnā `Alayka Min Qablu Wa Mā Žalamnāhum Wa Lakin Kānū 'Anfusahum Yažlimūna
118و آنچه را پيش از [اين] بر تو حكايت كرديم، بر كسانى كه يهودى شدند، حرام نموديم؛ و (ما) به آنان ستم نكرديم، و ليكن همواره بر خودشان ستم مىكردند.
Thumma 'Inna Rabbaka Lilladhīna `Amilū As-Sū'a Bijahālatin Thumma Tābū Min Ba`di Dhālika Wa 'Aşlaĥū 'Inna Rabbaka Min Ba`dihā Laghafūrun Raĥīmun
119سپس در واقع پروردگارت براى كسانى كه از روى جهالت، [كار] بدى انجام دادهاند، آنگاه بعد از آن توبه كرده و اصلاح نمودند (يارىگر است)؛ البته پروردگارت بعد از آن (كارها) بسيار آمرزنده [و] مهرورز است.
'Inna 'Ibrāhīma Kāna 'Ummatan Qānitāan Lillāh Ĥanīfāan Wa Lam Yaku Mina Al-Mushrikīna
120براستى كه ابراهيم (سرچشمه) امت، [و فروتن و] فرمانبردار خدا [و] حقگرا بود؛ و از مشركان نبود؛
Shākirāan Li'n`umihi Ajtabāhu Wa Hadāhu 'Ilá Şirāţin Mustaqīm
121[و] سپاسگزار نعمتهاى او بود؛ [خدا] او را برگزيد؛ و وى را به راهى راست رهنمايى كرد؛
Wa 'Ātaynāhu Fī Ad-Dunyā Ĥasanatan Wa 'Innahu Fī Al-'Ākhirati Lamina Aş-Şāliĥīna
122و در دنيا به او نيكى داديم؛ و قطعا او در آخرت از شايستگان است.
Thumma 'Awĥaynā 'Ilayka 'Ani Attabi` Millata 'Ibrāhīma Ĥanīfāan Wa Mā Kāna Mina Al-Mushrikīna
123سپس به سوى تو وحى كرديم كه از آيين ابراهيم پيروى كن، در حالى كه حقگراست و از مشركان نبود.
'Innamā Ju`ila As-Sabtu `Alá Al-Ladhīna Akhtalafū Fīhi Wa 'Inna Rabbaka Layaĥkumu Baynahum Yawma Al-Qiyāmati Fīmā Kānū Fīhi Yakhtalifūna
124(تحريمها و تعطيلى روز) شنبه، تنها بر كسانى مقرر گرديد كه درباره آن اختلاف كردند؛ و قطعا پروردگارت روز رستاخيز، در باره آنچه همواره در آن اختلاف مىكردند، ميان آنان داورى مىكند.
Ad`u 'Ilá Sabīli Rabbika Bil-Ĥikmati Wa Al-Maw`ižati Al-Ĥasanati Wa Jādilhum Billatī Hiya 'Aĥsanu 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna
125با حكمت و پند نيكو، به راه پروردگارت فرا خوان، و با آنان به آن (شيوهاى) كه نيكوتر است، مناظره كن! در حقيقت پروردگارت خود، به كسى كه از راهش گمراه گشته، داناتر است و او به (حال) ره يافتگان (نيز) داناتر است.
Wa 'In `Āqabtum Fa`āqibū Bimithli Mā `Ūqibtum Bihi Wa La'in Şabartum Lahuwa Khayrun Lilşşābirīna
126و اگر (خواستيد) كيفر كنيد، پس همانند چيزى كه بدان مجازات شديد، كيفر دهيد؛ و اگر شكيبايى كنيد، البته آن براى شكيبايان بهتر است.
Wa Aşbir Wa Mā Şabruka 'Illā Billāhi Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Lā Taku Fī Đayqin Mimmā Yamkurūna
127و شكيبايى كن، و شكيبايى تو جز به (توفيق) خدا نيست؛ و بر (بىايمانى) آنان غم مخور؛ و از آنچه فريبكارى مىكنند (دل) تنگ مباش؛
'Inna Allāha Ma`a Al-Ladhīna Attaqawā Wa Al-Ladhīna Hum Muĥsinūna
128[چرا] كه خدا، با كسانى است كه خود نگهدارى (و پارسايى) مىكنند، و كسانى كه آنان نيكو كارند.