Wa Qāla Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā Lawlā 'Unzila `Alaynā Al-Malā'ikatu 'Aw Nará Rabbanā Laqadi Astakbarū Fī 'Anfusihim Wa `Atawā `Utūwan Kabīrāan
21كسانى كه لقاء ما را اميد ندارند گويند چرا ملائكه بر ما نازل نمىشود يا چرا پروردگار خويش را نمىبينيم، در نفس خود تكبر كردند و طغيان بزرگى به وجود آوردند.
Yawma Yarawna Al-Malā'ikata Lā Bushrá Yawma'idhin Lilmujrimīna Wa Yaqūlūna Ĥijrāan Maĥjūrāan
22روزى ملائكه را مىبينند آن روز گناهكاران را بشارتى نيست و گويند: حجرا محجورا.
Wa Qadimnā 'Ilá Mā `Amilū Min `Amalin Faja`alnāhu Habā'an Manthūrāan
23مىآئيم بر آنچه عمل كردهاند و آن را غبارى پراكنده مىگردانيم.
'Aşĥābu Al-Jannati Yawma'idhin Khayrun Mustaqarrāan Wa 'Aĥsanu Maqīlāan
24اهل بهشت در آن روز از حيث قرارگاه بهترند و از حيث استراحتگاه خوبتر.
Wa Yawma Tashaqqaqu As-Samā'u Bil-Ghamāmi Wa Nuzzila Al-Malā'ikatu Tanzīlāan
25و روزى كه آسمان ابر آلود شكافته مىشود و ملائكه نازل مىگردند.
Al-Mulku Yawma'idhin Al-Ĥaqqu Lilrraĥmani Wa Kāna Yawmāan `Alá Al-Kāfirīna `Asīrāan
26حكومت حق در آن روز خاص خداست و روزى است بر كافران دشوار.
Wa Yawma Ya`ađđu Až-Žālimu `Alá Yadayhi Yaqūlu Yā Laytanī Attakhadhtu Ma`a Ar-Rasūli Sabīlāan
27يا دآر روزى را كه در آن ظالم (از كثرت تأسف) هر دو دست خويش را مىجود و گويد: اى كاش با اين پيامبر راه دين را اخذ مىكرد.
Yā Waylatī Laytanī Lam 'Attakhidh Fulānāan Khalīlāan
28واى بر من اى كاش فلان كس را دوست نمىگرفتم.
Laqad 'Ađallanī `Ani Adh-Dhikri Ba`da 'Idh Jā'anī Wa Kāna Ash-Shayţānu Lil'insāni Khadhūlāan
29او مرا از قرآن گمراه كرد، بعد از آنكه قرآن به من آمد، شيطان خوار كننده (رها كننده) انسان است.
Wa Qāla Ar-Rasūlu Yā Rabbi 'Inna Qawmī Attakhadhū Hādhā Al-Qur'āna Mahjūrāan
30پيامبر (در آن روز) خواهد گفت: پروردگارا قوم من اين قرآن را متروك كردند.
Wa Kadhalika Ja`alnā Likulli Nabīyin `Adūwan Mina Al-Mujrimīna Wa Kafá Birabbika Hādīāan Wa Naşīrāan
31اين چنين براى هر پيامبر دشمنى از گناهكاران قرار دادهايم، خدا در هدايت و يارى كافى است.
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lawlā Nuzzila `Alayhi Al-Qur'ānu Jumlatan Wāĥidatan Kadhālika Linuthabbita Bihi Fu'uādaka Wa Rattalnāhu Tartīlāan
32كافران گفتند: چرا قرآن يك دفعه بر او نازل نمىشود اين چنين (به تدريج نازل كرديم) تا قلوب تو را قوى كنيم آن را با تأنى مخصوص بيان كرديم.
Wa Lā Ya'tūnaka Bimathalin 'Illā Ji'nāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Aĥsana Tafsīrāan
33براى تو گفته (باطلى) نمىآورند مگر آنكه ما حق را مىآوريم و بهترين بيان را.
Al-Ladhīna Yuĥsharūna `Alá Wujūhihim 'Ilá Jahannama 'Ūlā'ika Sharrun Makānāan Wa 'Ađallu Sabīlāan
34آنهايى كه بر رويشان به جهنم محشور مىشوند آنان از حيث منزل بدتر هستند و از حيث راه گمراهتر.
Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Wa Ja`alnā Ma`ahu 'Akhāhu Hārūna Wazīrāan
35به موسى كتاب تورات را داديم، برادرش هارون را با او وزير (يار) گردانديم.
Faqulnā Adh/habā 'Ilá Al-Qawmi Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Fadammarnāhum Tadmīrāan
36گفتيم: برويد به سوى قومى كه آيات ما را تكذيب كردهاند، آنها را به طرز بديعى هلاك كرديم.
Wa Qawma Nūĥin Lammā Kadhdhabū Ar-Rusula 'Aghraqnāhum Wa Ja`alnāhum Lilnnāsi 'Āyatan Wa 'A`tadnā Lilžžālimīna `Adhābāan 'Alīmāan
37(يا دآر) قوم نوح را، چون پيامبران را تكذيب كردند غرقشان نموديم براى مردم عبرتشان گردانديم، ظالمان را عذابى اليم آماده كردهايم.
Wa `Ādāan Wa Thamūda Wa 'Aşĥāba Ar-Rassi Wa Qurūnāan Bayna Dhālika Kathīrāan
38(يا دآر) قوم عاد و ثمود و اهل رس و مردمان زيادى را ميان آنها.
Wa Kullāan Đarabnā Lahu Al-'Amthāla Wa Kullāan Tabbarnā Tatbīrāan
39به همه آنها مثلها زديم و همه را به طرز خاصى هلاك كرديم.
Wa Laqad 'Atawā `Alá Al-Qaryati Allatī 'Umţirat Maţara As-Saw'i 'Afalam Yakūnū Yarawnahā Bal Kānū Lā Yarjūna Nushūrāan
40اهل مكه (در سفر خويش) به شهرى كه باران بد بر آن باريده بود آمدند، آيا آن را نديده بودند بلكه برانگيخته شدن را اميد ندارند.
Wa 'Idhā R'awka 'In Yattakhidhūnaka 'Illā Huzūan 'Ahadhā Al-Ladhī Ba`atha Allāhu Rasūlāan
41چون كفار تو را به بينند، به مسخرهات مىگيرند (و مىگويند) آيا اين همانست كه خدا پيامبرش مبعوث كرده است؟!
'In Kāda Layuđillunā `An 'Ālihatinā Lawlā 'An Şabarnā `Alayhā Wa Sawfa Ya`lamūna Ĥīna Yarawna Al-`Adhāba Man 'Ađallu Sabīlāan
42نزديك بود كه ما را از عبادت خدايانمان گمراه كند، اگر در عبادت آنها استقامت نكرده بوديم آن گاه كه عذاب را ببينند، زود مىدانند كه گمراه كيست.
'Ara'ayta Mani Attakhadha 'Ilahahu Hawāhu 'Afa'anta Takūnu `Alayhi Wakīlāan
43بگو به بينم آنكه معبودش را هواى خود قرار داده است آيا تو بر او كارساز مىشوى؟
'Am Taĥsabu 'Anna 'Aktharahum Yasma`ūna 'Aw Ya`qilūna 'In Hum 'Illā Kāl'an`ām Bal Hum 'Ađallu Sabīlāan
44يا گمان مىكنى كه بسيارى از آنها مىشنوند يا تعقل مىكنند، آنها مانند چهارپايان بلكه گمراهتر هستند.
'Alam Tará 'Ilá Rabbika Kayfa Madda Až-Žilla Wa Law Shā'a Laja`alahu Sākināan Thumma Ja`alnā Ash-Shamsa `Alayhi Dalīlāan
45آيا نمىدانى خدايت سايه را چطور امتداد مىدهد، اگر مىخواست آن را پيوسته مىكرد، سپس آفتاب را بر آن دليل قرار داديم.
Thumma Qabađnāhu 'Ilaynā Qabđāan Yasīrāan
46سپس آن را به آسانى به سوى خود گرفتيم.
Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-Layla Libāsāan Wa An-Nawma Subātāan Wa Ja`ala An-Nahāra Nushūrāan
47خدا همانست كه شب را براى شما لباس و خواب را راحتى قرار داد و روز را برانگيخته شدن كرد.
Wa Huwa Al-Ladhī 'Arsala Ar-Riyāĥa Bushrāan Bayna Yaday Raĥmatihi Wa 'Anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Ţahūrāan
48خدا همانست كه بادها را پيش از باران رحمتش بشارت دهنده مىفرستد و از آسمان آبى پاك و پاك كننده نازل كرديم.
Linuĥyiya Bihi Baldatan Maytāan Wa Nusqiyahu Mimmā Khalaqnā 'An`āmāan Wa 'Anāsīya Kathīrāan
49تا با آن آب ديار مرده را زنده گردانيم و چهارپايان و انسانهاى بسيار را با آن آب دهيم.
Wa Laqad Şarrafnāhu Baynahum Liyadhdhakkarū Fa'abá 'Aktharu An-Nāsi 'Illā Kufūrāan
50سخن را ميان آنها گوناگون بيان كرديم تا متذكر گردند (ولى) بيشتر مردم جز ناسپاسى نكردند.
Wa Law Shi'nā Laba`athnā Fī Kulli Qaryatin Nadhīrāan
51اگر مىخواستيم در هر قريه انذار كنندهاى مبعوث مىكرديم.
Falā Tuţi`i Al-Kāfirīna Wa Jāhid/hum Bihi Jihādāan Kabīrāan
52از كافران اطاعت مكن و با قرآن با كفار جهاد بزرگى بكن.
Wa Huwa Al-Ladhī Maraja Al-Baĥrayni Hādhā `Adhbun Furātun Wa Hadhā Milĥun 'Ujājun Wa Ja`ala Baynahumā Barzakhāan Wa Ĥijrāan Maĥjūrāan
53خدا همانست كه دو دريا را به هم فرستاد، اين شيرين و گوارا است و آن شور و تلخ و ميان آن دو حائلى و مانع محكمى قرار داد.
Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa Mina Al-Mā'i Basharāan Faja`alahu Nasabāan Wa Şihrāan Wa Kāna Rabbuka Qadīrāan
54خدا همانست كه از نطفه بشر آفريد، آن را مذكر و مؤنث گردانيد، خدايت تواناست.
Wa Ya`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yanfa`uhum Wa Lā Yađurruhum Wa Kāna Al-Kāfiru `Alá Rabbihi Žahīrāan
55جز خدا بندگى مىكنند، چيزى را نفعشان نمىدهد و ضررشان نمىرساند، كافر بر عليه پروردگارش يار ناحق است.
Wa Mā 'Arsalnāka 'Illā Mubashshirāan Wa Nadhīrāan
56تو را نفرستاديم مگر بشارت دهنده و انذار كننده.
Qul Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'Illā Man Shā'a 'An Yattakhidha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan
57بگو: بر ارشاد شما مزدى نمىخواهم، ليكن گرفتن راه خدا را مىخواهم از كسى كه بخواهد.
Wa Tawakkal `Alá Al-Ĥayyi Al-Ladhī Lā Yamūtu Wa Sabbiĥ Biĥamdihi Wa Kafá Bihi Bidhunūbi `Ibādihi Khabīrāan
58توكل كن بر خداى هميشه زنده كه مرگى بر او نيست او را تسبيح و حمد گوى، او در دانستن گناه بندگانش كافى است.
Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Ar-Raĥmānu Fās'al Bihi Khabīrāan
59خدايى كه آسمانها و زمين و آنچه را كه در ميان آن دو است در شش روز آفريد، سپس بر تدبير استقرار يافت او رحمان است، اعتنا كن بر او به وقت خبر دادن
Wa 'Idhā Qīla Lahum Asjudū Lilrraĥmani Qālū Wa Mā Ar-Raĥmānu 'Anasjudu Limā Ta'murunā Wa Zādahum Nufūrāan
60چون به آنها گفته شود: خداى رحمان را سجده كنيد، گويند رحمان چيست آيا به هر چه مىخواهى سجده كنيم، اين دستور بر نفرتشان مىافزايد.
Tabāraka Al-Ladhī Ja`ala Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Ja`ala Fīhā Sirājāan Wa Qamarāan Munīrāan
61دائم الخير است خدايى كه در آسمان ستارگان درخشان و چراغى (تابان) و ماهى نور افشان قرار داد.
Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Al-Layla Wa An-Nahāra Khilfatan Liman 'Arāda 'An Yadhdhakkara 'Aw 'Arāda Shukūrāan
62خدا همانست كه شب و روز را پى در پى كرد براى هر كه بخواهد متذكر شود و يا سپاسگزار باشد.
Wa `Ibādu Ar-Raĥmani Al-Ladhīna Yamshūna `Alá Al-'Arđi Hawnāan Wa 'Idhā Khāţabahumu Al-Jāhilūna Qālū Salāmāan
63بندگان خدا كسانى هستند كه در زمين با تواضع قدم برمىدارند و چون نادانان آنها را خطاب كنند جواب سالم گويند.
Wa Al-Ladhīna Yabītūna Lirabbihim Sujjadāan Wa Qiyāmāan
64و كسانى هستند كه شب را در حال سجده و قيام براى خدايشان برگزار مىكنند.
Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Aşrif `Annā `Adhāba Jahannama 'Inna `Adhābahā Kāna Gharāmāan
65و كسانى هستند كه مىگويند: پروردگارا عذاب جهنم را از ما برگردان كه عذاب آن دست بردار نيست.
'Innahā Sā'at Mustaqarrāan Wa Muqāmāan
66جهنم قرارگاه و محل اقامت بدى است.
Wa Al-Ladhīna 'Idhā 'Anfaqū Lam Yusrifū Wa Lam Yaqturū Wa Kāna Bayna Dhālika Qawāmāan
67و كسانى كه چون انفاق كنند اسراف نمىكنند و كم نمىنمايند، انفاق آنها بين اين دو حد وسط است.
Wa Al-Ladhīna Lā Yad`ūna Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Wa Lā Yaqtulūna An-Nafsa Allatī Ĥarrama Allāhu 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Yaznūna Wa Man Yaf`al Dhālika Yalqa 'Athāmāan
68و كسانى هستند كه با خدا معبود ديگرى نمىخوانند و نفسى را كه خدا محترم كرده جز به حق نمىكشند و زنا نمىكنند هر كس چنين كند، به عقوبت خواهد افتاد.
Yuđā`af Lahu Al-`Adhābu Yawma Al-Qiyāmati Wa Yakhlud Fīhi Muhānāan
69عذاب بر او در قيامت مضاعف مىشود و در عذاب مخلد مىماند.
'Illā Man Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila `Amalāan Şāliĥāan Fa'ūlā'ika Yubaddilu Allāhu Sayyi'ātihim Ĥasanātin Wa Kāna Allāhu Ghafūrāan Raĥīmāan
70مگر كسى كه توبه كند و ايمان آورد و عمل صالح بكند، خدا سيئات آنها را به خوبيها مبدل مىكند، خدا آمرزنده و مهربان است.
Wa Man Tāba Wa `Amila Şāliĥāan Fa'innahu Yatūbu 'Ilá Allāhi Matābāan
71هر كه توبه كند و عمل صالح انجام دهد او به سوى خدا توبه مىكند توبه خاصى.
Wa Al-Ladhīna Lā Yash/hadūna Az-Zūra Wa 'Idhā Marrū Bil-Laghwi Marrū Kirāmāan
72و كسانى هستند كه در مجالس باطل حاضر نمىشوند و چون به كار بيهوده رسند، بزرگواران مىگذرند.
Wa Al-Ladhīna 'Idhā Dhukkirū Bi'āyāti Rabbihim Lam Yakhirrū `Alayhā Şummāan Wa `Umyānāan
73و كسانى هستند كه چون آيات خدا را تذكر داده مىشوند ناشنوايان و نابينايان بر آنها نمىافتند.
Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Hab Lanā Min 'Azwājinā Wa Dhurrīyātinā Qurrata 'A`yunin Wa Aj`alnā Lilmuttaqīna 'Imāmāan
74و كسانى كه مىگويند: پروردگارا از زنان و فرزندان ما روشنى چشم ما گردان و ما را براى تقوى كاران سرمشق گردان.
'Ūlā'ika Yujzawna Al-Ghurfata Bimā Şabarū Wa Yulaqqawna Fīhā Taĥīyatan Wa Salāmāan
75آنها پاداش داده مىشوند درجه بلندى را و در آن تحيت و سلام داده مىشوند.
Khālidīna Fīhā Ĥasunat Mustaqarrāan Wa Muqāmāan
76در آن پيوستهاند، آن بهتر قرارگاه و بهتر محل اقامت است.
Qul Mā Ya`ba'u Bikum Rabbī Lawlā Du`ā'uukum Faqad Kadhdhabtum Fasawfa Yakūnu Lizāmāan
77بگو خدايم به شما اعتنايى ندارد اگر دعوت شما لازم نبود كه رسالت را تكذيب كرديد، آن تكذيب بر شما ملازم خواهد بود.
سوره الشعراء
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ţā-Sīn-Mīm
1بنام خداى رحمان رحيم؛ طاء، سين، ميم.
Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni
2اين است آيات كتاب روشن.
La`allaka Bākhi`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminīna
3شايد تو خودت را هلاك كنى از اينكه مشركان ايمان نمىآورند.
'In Nasha' Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāquhum Lahā Khāđi`īna
4اگر بخواهيم، آيهاى از آسمان برايشان نازل مىكنيم گردنهايشان بر آن خاضع مىشود.
Wa Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmani Muĥdathin 'Illā Kānū `Anhu Mu`riđīna
5هيچ ذكر تازهاى از خداى رحمان بر آنها نمىآيد مگر آنكه از آن روگردانند.
Faqad Kadhdhabū Fasaya'tīhim 'Anbā'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
6قرآن را تكذيب كردند، به زودى خبرهاى عذابى كه تكذيب مىكنند به آنها خواهد آمد.
'Awalam Yarawā 'Ilá Al-'Arđi Kam 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin
7آيا به زمين نگاه نمىكنند كه چه قدر در آن اصناف خوشايند روئيدنيها را رويانديم.
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
8در آنچه گفته شد بر نبوت دليلى هست، اما بيشترشان مؤمن نيستند.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
9و حقا كه پروردگار تو، اوست توانا و مهربان.
Wa 'Idh Nādá Rabbuka Mūsá 'Ani A'ti Al-Qawma Až-Žālimīna
10وقتى كه پروردگارش موسى را ندا كرد كه به سوى قوم ظالم بيا.
Qawma Fir`awna 'Alā Yattaqūna
11قوم فرعون، آيا از عذاب خدا نمىترسند؟
Qāla Rabbi 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhdhibūni
12گفت: پروردگارا مىترسم مرا تكذيب كنند.
Wa Yađīqu Şadrī Wa Lā Yanţaliqu Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārūna
13سينهام تنگ مىشود، زبانم روان نمىشود پس (به برادرم) هارون وحى فرست.
Wa Lahum `Alayya Dhanbun Fa'akhāfu 'An Yaqtulūni
14آنها را بر عهده من تقصيرى است مىترسم مرا بكشند.
Qāla Kallā Fādh/habā Bi'āyātinā 'Innā Ma`akum Mustami`ūna
15خدا گفت: نترسيد با معجزات ما برويد ما با شما (حاضريم و) مىشنويم.
Fa'tiyā Fir`awna Faqūlā 'Innā Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna
16بيائيد به سوى فرعون و بگوئيد: ما فرستاده پروردگار مخلوقاتيم.
'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla
17بنى اسرائيل را با ما بفرست.
Qāla 'Alam Nurabbika Fīnā Walīdāan Wa Labithta Fīnā Min `Umurika Sinīna
18فرعون گفت: آيا تو را در كودكى تربيت نكرديم؟! و سالهايى از عمرت را پيش ما ماندى.
Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kāfirīna
19و كردى آن كارت را كه كردى، و تو از ناسپاسان نعمت منى.
Qāla Fa`altuhā 'Idhāan Wa 'Anā Mina Ađ-Đāllīn
20موسى گفت: من آن وقت كه آنكار را كردم از ناآگاهان بودم.
Fafarartu Minkum Lammā Khiftukum Fawahaba Lī Rabbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina Al-Mursalīna
21و چون از شما ترسيدم فرار كردم، خدايم به من تشخيص داد و از پيامبرانم گردانيد.
Wa Tilka Ni`matun Tamunnuhā `Alayya 'An `Abbadta Banī 'Isrā'īla
22و آن نعمتى است كه بر من منت مىنهى از آن جهت كه بنى اسرائيل را بردگان خودت گرداندهاى.
Qāla Fir`awnu Wa Mā Rabbu Al-`Ālamīna
23فرعون گفت: رب العالمين چيست؟
Qāla Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Mūqinīna
24موسى گفت: پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است اگر يقين طلب باشيد
Qāla Liman Ĥawlahu 'Alā Tastami`ūna
25فرعون به اطرافيان گفت: آيا سخن موسى را نمىشنويد؟
Qāla Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna
26موسى گفت: او پروردگار شما و پدران شماست.
Qāla 'Inna Rasūlakumu Al-Ladhī 'Ursila 'Ilaykum Lamajnūnun
27فرعون گفت: اين پيامبر شما ديوانه است.
Qāla Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Ta`qilūna
28موسى گفت: او پروردگار مشرق و مغرب است و آنچه ميان آن دو است، اگر بفهميد؟
Qāla La'ini Attakhadhta 'Ilahāan Ghayrī La'aj`alannaka Mina Al-Masjūnīna
29فرعون گفت: اگر جز من معبودى بگيرى تو را از زندانيان مىكنم.
Qāla 'Awalaw Ji'tuka Bishay'in Mubīnin
30موسى گفت: اگر چه معجزه روشن گرى آورده باشم؟
Qāla Fa'ti Bihi 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
31گفت: اگر راستگويى آن را بياور.
Fa'alqá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Thu`bānun Mubīnun
32موسى عصا را انداخت ناگاه اژدهاى آشكارى شد.
Wa Naza`a Yadahu Fa'idhā Hiya Bayđā'u Lilnnāžirīna
33دست خود را از گريبان بيرون آوردن كه براى ناظران نورانى بود.
Qāla Lilmala'i Ĥawlahu 'Inna Hādhā Lasāĥirun `Alīmun
34فرعون به اطرافيان گفت: اين جادوگر دانايى است.
Yurīdu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum Bisiĥrihi Famādhā Ta'murūna
35مىخواهد شما را به وسيله جادو از ديارتان بيرون كند چه امر مىكنيد؟
Qālū Arjih Wa 'Akhāhu Wa Ab`ath Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna
36گفتند: موسى و برادرش را تأخير بيانداز و به شهرها، گرد آورندگانى بفرست.
Ya'tūka Bikulli Saĥĥārin `Alīmin
37كه همه جادوگران ماهر را پيش تو بياورند.
Fajumi`a As-Saĥaratu Limīqāti Yawmin Ma`lūmin
38جادوگران براى وقت معين شده گرد آمدند.
Wa Qīla Lilnnāsi Hal 'Antum Mujtami`ūna
39به مردم گفته شد: آيا شما نيز جمع مىشويد؟
La`allanā Nattabi`u As-Saĥarata 'In Kānū Humu Al-Ghālibīna
40تا در صورت پيروز شدن از آنها پيروى كنيم؟
Falammā Jā'a As-Saĥaratu Qālū Lifir`awna 'A'inna Lanā La'ajrāan 'In Kunnā Naĥnu Al-Ghālibīna
41چون ساحران آمدند، به فرعون گفتند: آيا در صورت پيروز شدن مزدى خواهيم داشت؟
Qāla Na`am Wa 'Innakum 'Idhāan Lamina Al-Muqarrabīna
42گفت: آرى و شما از مقربين من خواهيد بود.
Qāla Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'Antum Mulqūna
43موسى به آنها گفت: آنچه خواهيد انداخت بياندازيد.
Fa'alqawā Ĥibālahum Wa `Işīyahum Wa Qālū Bi`izzati Fir`awna 'Innā Lanaĥnu Al-Ghālibūna
44ريسمانها و چوبدستىهاى خويش را انداختند و گفتند: به عزت فرعون قسم كه ما پيروزيم.
Fa'alqá Mūsá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Talqafu Mā Ya'fikūna
45موسى عصاى خويش را برانداخت: ناگهان آنچه را كه ساحران ساخته بودند مىبلعيد.
Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sājidīna
46ساحران، سجدهكنان به زمين افتادند.
Qālū 'Āmannā Birabbi Al-`Ālamīna
47گفتند به پروردگار عالميان ايمان آورديم.
Rabbi Mūsá Wa Hārūna
48كه پروردگار موسى و هارون است.
Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum 'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Falasawfa Ta`lamūna La'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum 'Ajma`īna
49فرعون گفت: آيا پيش از آنكه اجازه فرمايم به موسى ايمان آورديد؟!، او استاد شماست كه سحر يادتان داده است، حتما و حتما دستها و پاهاى شما را به عكس خواهم بريد و همهتان را به دار خواهم آويخت.
Qālū Lā Đayra 'Innā 'Ilá Rabbinā Munqalibūna
50گفتند: در اين كار ضررى بر ما نيست كه به طرف خدا مىرويم ما اميدواريم كه پروردگار ما گناهان ما را بيامرزد.
'Innā Naţma`u 'An Yaghfira Lanā Rabbunā Khaţāyānā 'An Kunnā 'Awwala Al-Mu'uminīna
51كه اولين مؤمنان شديم.
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī 'Innakum Muttaba`ūna
52به موسى وحى كرديم: شب هنگام بندگان مرا بيرون بر كه شما تعقيب خواهيد شد.
Fa'arsala Fir`awnu Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna
53فرعون جمع كنندگانى به شهرها فرستاد كه.
'Inna Hā'uulā' Lashirdhimatun Qalīlūna
54اينان گروه اندكى هستند.
Wa 'Innahum Lanā Laghā'ižūna
55(و با اين كار خود) ما را خشمگين كردهاند.
Wa 'Innā Lajamī`un Ĥādhirūna
56و ما متفقيم و بيداريم.
Fa'akhrajnāhum Min Jannātin Wa `Uyūnin
57آنها را از باغها و چشمه سارها بيرون كرديم.
Wa Kunūzin Wa Maqāmin Karīmin
58و از گنجينهها و مقام ارجمند.
Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Banī 'Isrā'īla
59جريان چنين بود، بنى اسرائيل را بر آنها وارث كرديم.
Fa'atba`ūhum Mushriqīna
60به وقت طلوع آفتاب بنى اسرائيل را تعقيب كردند.
Falammā Tarā'á Al-Jam`āni Qāla 'Aşĥābu Mūsá 'Innā Lamudrakūna
61چون دو گروه ديده شدند، ياران موسى گفتند: ما گرفتار خواهيم شد.
Qāla Kallā 'Inna Ma`iya Rabbī Sayahdīni
62موسى گفت: نه، پروردگارم با من است، هدايتم خواهد كرد.
Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Baĥra Fānfalaqa Fakāna Kullu Firqin Kālţţawdi Al-`Ažīmi
63به موسى وحى كرديم كه عصايت را به دريا بزن. دريا بشكافت و هر قسمت آن مانند كوه بزرگى گرديد.
Wa 'Azlafnā Thamma Al-'Ākharīna
64فرعونيان را به آنجا نزديك كرديم.
Wa 'Anjaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Ajma`īna
65موسى و همراهان او را نجات داديم.
Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna
66آن گاه ديگران را غرق نموديم.
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
67در آنچه گفته شد آيتى هست ولى بيشترشان مؤمن نبودند.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
68پروردگار تو فقط اوست توانا و مهربان.
Wa 'Atlu `Alayhim Naba'a 'Ibrāhīma
69جريان مهم ابراهيم را بر قوم خودت برخوان.
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Ta`budūna
70چون به پدر و قوم خود گفت چه چيز را عبادت مىكنيد؟
Qālū Na`budu 'Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifīna
71گفتند: بتانى را عبادت مىكنيم و براى عبادت آنها پيوسته ملازم هستيم.
Qāla Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad`ūna
72گفت: وقتى كه آنها را مىخوانيد حرف شما را مىشنوند؟
'Aw Yanfa`ūnakum 'Aw Yađurrūna
73يا به شما نفعى ميرسانند و يا ضررى مىزنند؟
Qālū Bal Wajadnā 'Ābā'anā Kadhālika Yaf`alūna
74گفتند: نه بلكه پدران خويش را يافتهايم كه چنين مىكردند.
Qāla 'Afara'aytum Mā Kuntum Ta`budūna
75گفت: آيا مىبينيد بتانى كه را پرستش مىكنيد.
'Antum Wa 'Ābā'uukumu Al-'Aqdamūna
76شما و پدران گذشته شما؟
Fa'innahum `Adūwun Lī 'Illā Rabba Al-`Ālamīna
77بتان شما دشمن من هستند ولى رب العالمين دشمن من نيست.
Al-Ladhī Khalaqanī Fahuwa Yahdīni
78اوست كه مرا خلق كرده و هدايت مىكند.
Wa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīni
79و فقط اوست كه طعامم ميدهد و آبم مىنوشاند.
Wa 'Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīni
80و چون مريض شوم او به من شفا مىدهد.
Wa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīni
81و اوست كه مرا مىميراند و در قيامت زنده مىكند.
Wa Al-Ladhī 'Aţma`u 'An Yaghfira Lī Khaţī'atī Yawma Ad-Dīni
82و اوست كه اميد دارم روز قيامت خطاى مرا بر من ببخشايد.
Rabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna
83خدايا به من تشخيص عطا كن و به صالحين ملحق فرماى.
Wa 'Aj`al Lī Lisāna Şidqin Fī Al-'Ākhirīna
84و در مردمان آينده زبان راستى براى من قرار بده.
Wa Aj`alnī Min Warathati Jannati An-Na`īmi
85و مرا از وارثان بهشت پر نعمت بگردان.
Wa Aghfir Li'abī 'Innahu Kāna Mina Ađ-Đāllīna
86پدرم را بيامرز كه او از گمراهان است.
Wa Lā Tukhzinī Yawma Yub`athūna
87مرا روز قيامت خوار مگردان.
Yawma Lā Yanfa`u Mālun Wa Lā Banūna
88روزى كه مال و پسران فائدهاى ندهند.
'Illā Man 'Atá Allāha Biqalbin Salīmin
89مگر آنكه پيش خدا قلب سالمى بياورد.
Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna
90و بهشت به اهل نقوى نزديك كرده مىشود.
Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Lilghāwīna
91و آتش بر گمراهان آشكار كرده مىشود.
Wa Qīla Lahum 'Ayna Mā Kuntum Ta`budūna
92به گمراهان گفته شود، كجايند آنچه عبادت مىكرديد؟
Min Dūni Allāhi Hal Yanşurūnakum 'Aw Yantaşirūna
93جز خدا آيا شما را يارى مىكنند يا يكديگرى را كمك مىنمايند؟
Fakubkibū Fīhā Hum Wa Al-Ghāwūna
94بتها و گمراهان در آتش بر رويهم افتند.
Wa Junūdu 'Iblīsa 'Ajma`ūna
95همه لشكريان شيطان نيز
Qālū Wa Hum Fīhā Yakhtaşimūna
96اهل آتش در حالى كه با هم مخاصمه مىكنند گويند:
Ta-Allāhi 'In Kunnā Lafī Đalālin Mubīnin
97به خدا قسم كه ما در گمراهى آشكار بوديم.
'Idh Nusawwīkum Birabbi Al-`Ālamīna
98وقتى كه شما بتها را با رب العالمين برابر مىكرديم.
Wa Mā 'Ađallanā 'Illā Al-Mujrimūna
99ما را جز مجرمان گمراه نكردند.
Famā Lanā Min Shāfi`īna
100پس ما را شفاعتگرانى نيست.
Wa Lā Şadīqin Ĥamīmin
101و نه دوستى مهربان.
Falaw 'Anna Lanā Karratan Fanakūna Mina Al-Mu'uminīna
102اى كاش ما را برگشتى بود تا از مؤمنان مىبوديم.
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
103در اينها دليل توحيد و نبوت هست ولى بيشتر آنها مؤمن نبودند.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
104و خداى تو فقط اوست توانا و مهربان.
Kadhdhabat Qawmu Nūĥin Al-Mursalīna
105قوم نوح پيامبران را تكذيب كردند.
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Nūĥun 'Alā Tattaqūna
106وقتى كه نوح به آنها گفت: آيا از خدا نمىترسيد؟
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
107من براى شما پيامبرى امينم.
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
108از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد.
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
109بر رسالت خويش از شما مزدى نمىخواهم، مزد من فقط بر عهده رب العالمين است.
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
110پس، از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد.
Qālū 'Anu'uminu Laka Wa Attaba`aka Al-'Ardhalūna
111گفتند: آيا به تو ايمان بياوريم با آنكه آدمهاى پست از تو پيروى كردهاند.
Qāla Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malūna
112گفت من علمى به آنچه كردهاند ندارم.
'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Rabbī Law Tash`urūna
113حساب آنها مربوط به خداست اى كاش اين را مىدانستيد.
Wa Mā 'Anā Biţāridi Al-Mu'uminīna
114من مؤمنان را طرد نخواهم كرد.
'In 'Anā 'Illā Nadhīrun Mubīnun
115من جز انذار كننده آشكار نيستم.
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-Marjūmīna
116گفتند: اى نوح اگر بس نكنى حتما از سنگباران شدهها خواهى بود.
Qāla Rabbi 'Inna Qawmī Kadhdhabūni
117گفت: پروردگارا قوم من مرا تكذيب كردند.
Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu'uminīna
118داورى كن ميان من و آنها داورى بحق، مرا و مؤمنان را نجات بده.
Fa'anjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni
119او و مؤمنان را در كشتى پر شده نجات داديم.
Thumma 'Aghraqnā Ba`du Al-Bāqīna
120بعدا ديگران را غرق نموديم.
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
121در آنچه گفته شد. عبرت هست، ولى بيشترشان مؤمن نبودند.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
122پروردگار تو، توانا و مهربان است.
Kadhdhabat `Ādun Al-Mursalīna
123قوم عاد پيامبران را تكذيب كردند.
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Hūdun 'Alā Tattaqūna
124يا دآر كه برادرشان هود به آنها گفت آيا از خدا نمىترسيد؟
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
125من براى شما پيامبرى امينم.
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
126پس، از خدا بترسيد و مرا اطاعت كنيد.
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
127من بر رسالتم مزدى از شما نمىخواهم. مزد من جز بر عهده رب العالمين نيست.
'Atabnūna Bikulli Rī`in 'Āyatan Ta`bathūna
128آيا در هر بلندى بنائى ساخته و بيهوده كارى مىكنيد؟!
Wa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūna
129و كاخهايى مىسازيد كه گويا در دنيا پيوسته خواهيد ماند.
Wa 'Idhā Baţashtum Baţashtum Jabbārīna
130و چون شدت عمل به خرج مىدهيد ظالمانه عمل مىكنيد.
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
131از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد.
Wa Attaqū Al-Ladhī 'Amaddakum Bimā Ta`lamūna
132بترسيد از خدايى كه شما را با آنچه مىدانيد يارى كرده است.
'Amaddakum Bi'an`āmin Wa Banīna
133با چهارپايانى و فرزندانى.
Wa Jannātin Wa `Uyūnin
134و با باغاتى و چشمه سارهايى.
'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīmin
135من بر شما از عذاب روزى بزرگ مىترسم.
Qālū Sawā'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina Al-Wā`ižīna
136گفتند: برابر است بر ما چه موعظه كنى و چه از موعظه كنندگان نباشى.
'In Hādhā 'Illā Khuluqu Al-'Awwalīna
137سخن تو نيست مگر عادت گذشتگان.
Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna
138ما عذاب شدگان نخواهيم بود.
Fakadhdhabūhu Fa'ahlaknāhum 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
139هود را تكذيب كردند، آنها را هلاك كرديم در اين قصه موعظهاى هست ولى اكثرشان مؤمن نبودند.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
140حقا كه پروردگار تو، توانا و مهربان است.
Kadhdhabat Thamūdu Al-Mursalīna
141قوم ثمود پيامبران را تكذيب كردند.
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Şāliĥun 'Alā Tattaqūna
142يا دآر كه برادرشان صالح به آنها گفت: آيا از خدا نمىترسيد؟
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
143من براى شما پيامبرى امينم.
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
144پس، از خدا بترسيد و مرا اطاعت كنيد.
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
145از شما بر رسالت خودم مزدى نمىخواهم، مزد من فقط بر عهده خداوند است.
'Atutrakūna Fī Mā Hāhunā 'Āminīna
146آيا در اين نعمتها در اين سرزمين، به طور امن رها كرده مىشويد؟
Fī Jannātin Wa `Uyūnin
147در باغات و چشمه سارها؟
Wa Zurū`in Wa Nakhlin Ţal`uhā Hađīmun
148و در مزرعهها و خرماها كه ميوه آنها لطيف است؟
Wa Tanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan Fārihīna
149و از كوهها خانههايى متكبرانه بتراشيد؟
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
150از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد.
Wa Lā Tuţī`ū 'Amra Al-Musrifīna
151دستور اسرافكاران را اطاعت نكنيد.
Al-Ladhīna Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna
152كسانى كه در اين سرزمين فساد مىكنند و اصلاح نمىكنند.
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna
153گفتند: تو از جادو شدگانى.
Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Fa'ti Bi'āyatin 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
154تو جز بشرى مانند ما نيستى، اگر راست مىگويى معجزهاى براى ما بياور.
Qāla Hadhihi Nāqatun Lahā Shirbun Wa Lakum Shirbu Yawmin Ma`lūmin
155گفت: اين ناقهايست كه حصهاى آب مخصوص او و حصه ديگر مخصوص شماست.
Wa Lā Tamassūhā Bisū'in Faya'khudhakum `Adhābu Yawmin `Ažīmin
156به آن صدمهاى نرسانيد تا شما را عذاب روز بزرگى درگيرد.
Fa`aqarūhā Fa'aşbaĥū Nādimīna
157ناقه را پى كردند و پشيمان شدند،
Fa'akhadhahumu Al-`Adhābu 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
158عذاب آنها را گرفت، در آن عبرت هست ولى بيشترشان مؤمن نبودند.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
159پروردگار تو فقط اوست توانا و مهربان.
Kadhdhabat Qawmu Lūţin Al-Mursalīna
160قوم لوط پيامبران را تكذيب كردند.
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Lūţun 'Alā Tattaqūna
161يا دآر كه برادرشان لوط به آنها گفت: آيا از خدا نمىترسيد؟
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
162من براى شما پيغمبرى امينم.
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
163از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد.
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
164من بر رسالتم مزدى از شما نمىخواهم، مزد من نيست مگر بر عهده رب العالمين.
'Ata'tūna Adh-Dhukrāna Mina Al-`Ālamīna
165آيا از جهانيان به طرف مردان مىآئيد؟!
Wa Tadharūna Mā Khalaqa Lakum Rabbukum Min 'Azwājikum Bal 'Antum Qawmun `Ādūna
166و آنچه را خدا از زنانتان براى شما آفريده است ترك مىكنيد؟!
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Lūţu Latakūnanna Mina Al-Mukhrajīna
167گفتند: اى لوط اگر بس نكنى حتما از خارج شدگان خواهى بود.
Qāla 'Innī Li`amalikum Mina Al-Qālīna
168گفت: من از دشمنان كار شما هستم.
Rabbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimmā Ya`malūna
169پروردگارا مرا و خانوادهام را از آنچه مىكنند نجاتم بده.
Fanajjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna
170او و همه خانوادهاش را نجات داديم.
'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna
171مگر پير زنى را در ميان بازماندگان.
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna
172آن گاه ديگران را هلاك كرديم.
Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţarāan Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna
173بر آنها باران بخصوص بارانديم كه باران انذار شدگان بد بارانى بود.
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
174در اينكه گفته شد عبرت هست ولى اكثر آنها مؤمن نبودند.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
175پروردگار تو، اوست توانا و مهربان.
Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-'Aykati Al-Mursalīna
176اهل ايكه پيامبران را تكذيب كردند.
'Idh Qāla Lahum Shu`aybun 'Alā Tattaqūna
177يادآور كه شعيب به آنها گفت: آيا از خدا نمىترسيد؟
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
178من براى شما پيامبرى امينم.
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
179از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد.
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
180من بر رسالتم اجرى از شما نمىخواهم، اجر من فقط بر عهده پروردگار عالميان است.
'Awfū Al-Kayla Wa Lā Takūnū Mina Al-Mukhsirīna
181پيمانه را تمام كنيد، از خسارت رسانندگان نباشيد.
Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi
182با ترازوى صحيح بسنجيد.
Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thawā Fī Al-'Arđi Mufsidīna
183اجناس مردم را بدنشان ندهيد و در اين سرزمين با فساد تلاش نكنيد.
Wa Attaqū Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Jibillata Al-'Awwalīna
184بترسيد از خدايى كه شما و انسانهاى گذشته را آفريده است.
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna
185گفتند: تو از جادو شدگانى.
Wa Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Wa 'In Nažunnuka Lamina Al-Kādhibīna
186تو جز بشرى مانند ما نيستى و حتما تو را دروغگو مىپنداريم.
Fa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā'i 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
187اگر راست مىگويى تكههايى از آسمان بر سر ما ساقط كن.
Qāla Rabbī 'A`lamu Bimā Ta`malūna
188گفت: پروردگارم به آنچه مىكنيد داناست.
Fakadhdhabūhu Fa'akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati 'Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `Ažīmin
189او را تكذيب كردند، عذاب روز سايبان آنها را گرفت كه آن عذاب روز بزرگى بود.
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
190در اين قصه عبرت هست، ولى بيشترشان مؤمن نبودند.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
191پروردگار تو، اوست توانا و مهربان.
Wa 'Innahu Latanzīlu Rabbi Al-`Ālamīna
192قرآن نازل شده پروردگار جهانيان است.
Nazala Bihi Ar-Rūĥu Al-'Amīnu
193آن را جبريل امين نازل كرده است.
`Alá Qalbika Litakūna Mina Al-Mundhirīna
194بر قلب تو تا از انذاركنندگان باشى.
Bilisānin `Arabīyin Mubīnin
195با زبانى فصيح كه آشكار كننده حق و باطل است.
Wa 'Innahu Lafī Zuburi Al-'Awwalīna
196قرآن در كتابهاى پيامبران پيشين است.
'Awalam Yakun Lahum 'Āyatan 'An Ya`lamahu `Ulamā'u Banī 'Isrā'īla
197آيا براى مشركان دليل نيست كه آن را علماء بنى اسرائيل مىدانند.
Wa Law Nazzalnāhu `Alá Ba`đi Al-'A`jamīna
198اگر آن را براى بعض نافصيحان نازل مىكرديم.
Faqara'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminīna
199بر مشركان مىخواند به آن ايمان نمىآوردند.
Kadhālika Salaknāhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna
200اينطور قرآن را در قلوب گناهكاران داخل كردهايم.
Lā Yu'uminūna Bihi Ĥattá Yarawā Al-`Adhāba Al-'Alīma
201به آن ايمان نمىآورند تا اينكه عذاب موعود و دردناك را به بينند.
Faya'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna
202عذاب به آنها ناگهان مىآيد در حالى كه نمىدانند.
Fayaqūlū Hal Naĥnu Munžarūna
203تا بگويند. آيا ما مهلت شدگانيم؟
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna
204آيا به عذاب ما عجله مىكنند؟
'Afara'ayta 'In Matta`nāhum Sinīna
205بگو به بينم: اگر سالهايى آنها را متاع داديم.
Thumma Jā'ahum Mā Kānū Yū`adūna
206سپس عذاب موعود به آنها برآمد.
Mā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ūna
207آنچه در آن متمتع هستند، فائدهاى به آنها نخواهد داشت.
Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Lahā Mundhirūna
208ما هيچ قريهاى را هلاك نكردهايم مگر آنكه آنجا را انذار كنندگانى بود.
Dhikrá Wa Mā Kunnā Žālimīna
209آن براى تذكر بود، ما ستمكار نبودهايم.
Wa Mā Tanazzalat Bihi Ash-Shayāţīnu
210قرآن را شياطين نازل نكرده است.
Wa Mā Yanbaghī Lahum Wa Mā Yastaţī`ūna
211انزال قرآن آنها را نشايد و قدرت آن را ندارند.
'Innahum `Ani As-Sam`i Lama`zūlūna
212آنها از شنيدن اخبار غيب معزول هستند.
Falā Tad`u Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fatakūna Mina Al-Mu`adhdhabīna
213پس با خدا، خداى ديگرى مگير كه از عذاب شدگان مىشوى.
Wa 'Andhir `Ashīrataka Al-'Aqrabīna
214خويشان نزديكت را انذار كن.
Wa Akhfiđ Janāĥaka Limani Attaba`aka Mina Al-Mu'uminīna
215بالت را براى هر كه از مؤمنان از تو پيروى كرده است بخوابان.
Fa'in `Aşawka Faqul 'Innī Barī'un Mimmā Ta`malūna
216اگر تو را نافرمانى كردند، بگو: من از آنچه مىكنيد بيزارم.
Wa Tawakkal `Alá Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi
217بر خداى توانا و مهربان توكل كن.
Al-Ladhī Yarāka Ĥīna Taqūmu
218خدايى كه تو را مىبيند آن گاه كه به نماز مىايستى.
Wa Taqallubaka Fī As-Sājidīna
219و مىبيند حركت تو را در ميان سجدهگزاران.
'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu
220شنوا و داناى واقعى اوست.
Hal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu Ash-Shayāţīnu
221بگو آيا خبر دهم شما را از آنكه شياطين بر او نازل مىشدند.
Tanazzalu `Alá Kulli 'Affākin 'Athīmin
222نازل مىشوند بر هر دروغگو و گناهكار.
Yulqūna As-Sam`a Wa 'Aktharuhum Kādhibūna
223مسموع خويش را القا مىكنند و بسيارشان دروغگو هستند.
Wa Ash-Shu`arā'u Yattabi`uhumu Al-Ghāwūna
224گمراهان از شاعران پيروى مىكنند.
'Alam Tará 'Annahum Fī Kulli Wādin Yahīmūna
225آيا ندانستهاى كه در هر وادى قدم ميزنند.
Wa 'Annahum Yaqūlūna Mā Lā Yaf`alūna
226و مىگويند آنچه را كه نمىكنند.
'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Dhakarū Allaha Kathīrāan Wa Antaşarū Min Ba`di Mā Žulimū Wa Saya`lamu Al-Ladhīna Žalamū 'Ayya Munqalabin Yanqalibūna
227مگر كسانى كه ايمان آورده و عمل صالح نموده و خدا را بسيار ياد كردهاند، و بعد از مظلوم شدن انتقام گرفتهاند، ظالمان بزودى ميدانند بچه حالى برميگردند.
سوره النمل
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ţā-Sīn Tilka 'Āyātu Al-Qur'āni Wa Kitābin Mubīnin
1بنام خداى رحمان رحيم؛ طا، سين، اين است آيات قرآن و اين است آيات كتاب روشنگر.
Hudan Wa Bushrá Lilmu'uminīna
2هدايت است براى عموم و بشارت است براى مؤمنان.
Al-Ladhīna Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākhirati Hum Yūqinūna
3كسانى كه نماز را بر پا ميدارند، زكاة را مىدهند و به آخرت ايمان مىآورند.
'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Zayyannā Lahum 'A`mālahum Fahum Ya`mahūna
4آنان كه به آخرت ايمان نمىآورند اعمالشان را بر آنها مزين كردهايم، در زندگى سر گردانند.
'Ūlā'ika Al-Ladhīna Lahum Sū'u Al-`Adhābi Wa Hum Fī Al-'Ākhirati Humu Al-'Akhsarūna
5آنها كسانى هستند كه عذاب شديد براى آنهاست و در آخرت زيان كارترينند.
Wa 'Innaka Latulaqqá Al-Qur'āna Min Ladun Ĥakīmin `Alīmin
6اى پيامبر تو قرآن را از جانب خداى حكيم و دانا داده مىشوى:
'Idh Qāla Mūsá Li'hlihi 'Innī 'Ānastu Nārāan Sa'ātīkum Minhā Bikhabarin 'Aw 'Ātīkum Bishihābin Qabasin La`allakum Taşţalūna
7يا دآر كه موسى به اهل خود گفت: من آتشى مشاهده كردم، از آن براى شما خبرى مىآورم يا آتشى كه گرم شويد.
Falammā Jā'ahā Nūdiya 'An Būrika Man Fī An-Nāri Wa Man Ĥawlahā Wa Subĥāna Allāhi Rabbi Al-`Ālamīna
8چون نزد آن آتش آمد ندا شد: مبارك است آنكه در آتش و آنكه در اطراف آتش است، خداى جهانيان پاك و منزه است.
Yā Mūsá 'Innahu 'Anā Al-Lahu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu
9اى موسى منم الله توانا و حكيم.
Wa 'Alqi `Aşāka Falammā Ra'āhā Tahtazzu Ka'annahā Jānnun Wallá Mudbirāan Wa Lam Yu`aqqib Yā Mūsá Lā Takhaf 'Innī Lā Yakhāfu Ladayya Al-Mursalūna
10عصايت را بيانداز، چون آن را ديد كه مانند مار كوچك به شدت حركت مىكند، برگرديد پشتكنان، ديگر به عقب برنگشت (خطاب رسيد) موسى نترس، پيامبران نزد من نمىترسند.
'Illā Man Žalama Thumma Baddala Ĥusnāan Ba`da Sū'in Fa'innī Ghafūrun Raĥīmun
11ليكن آنكه ظلم كرده، سپس آن را به خوب تبديل نموده (و نيز نمىترسد) كه من آمرزنده و مهربانم.
Wa 'Adkhil Yadaka Fī Jaybika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in Fī Tis`i 'Āyātin 'Ilá Fir`awna Wa Qawmihi 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna
12دستت را در گريبان خود داخل كن، خارج مىشود سفيد و بدون آسيب در ضمن آيات نهگانه، فرستاده شدهاى به سوى فرعون و اشراف او، كه آنها قومى فاسقند.
Falammā Jā'at/hum 'Āyātunā Mubşiratan Qālū Hādhā Siĥrun Mubīnun
13چون آيات آشكار ما به آنها آمد، گفتند: اينها جادوى آشكار هستند.
Wa Jaĥadū Bihā Wa Astayqanat/hā 'Anfusuhum Žulmāan Wa `Ulūwan Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mufsidīna
14آيات را، از روى ظلم و تكبر انكار كردند، بنگر عاقبت اهل فساد چه شد.
Wa Laqad 'Ātaynā Dāwūda Wa Sulaymāna `Ilmāan Wa Qālā Al-Ĥamdu Lillāh Al-Ladhī Fađđalanā `Alá Kathīrin Min `Ibādihi Al-Mu'uminīna
15به داود و سليمان علم مخصوصى داديم، گفتند: سپاس خدا را كه ما را بر بسيارى از بندگان مؤمنش برترى بخشيد.
Wa Waritha Sulaymānu Dāwūda Wa Qāla Yā 'Ayyuhā An-Nāsu `Ullimnā Manţiqa Aţ-Ţayri Wa 'Ūtīnā Min Kulli Shay'in 'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fađlu Al-Mubīnu
16سليمان مال و حكومت را از داود ارث برد و گفت: اى مردم ما گفتار پرندگان را تعليم شدهايم و از هر چيز به ما داده شده است، اين برترى آشكارى است.
Wa Ĥushira Lisulaymāna Junūduhu Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi Wa Aţ-Ţayri Fahum Yūza`ūna
17براى سليمان لشكرهايش از جن و انس و پرندگان جمع گرديدند، و از پراكندگى منع مىشدند.
Ĥattá 'Idhā 'Atawā `Alá Wādī An-Namli Qālat Namlatun Yā 'Ayyuhā An-Namlu Adkhulū Masākinakum Lā Yaĥţimannakum Sulaymānu Wa Junūduhu Wa Hum Lā Yash`urūna
18تا چون بر وادى مورچگان آمدند، مورچهاى گفت: اى مورچگان بلانههاى خود داخل شويد تا سليمان و لشكرهايش ندانسته شما را پايمال نكنند.
Fatabassama Đāĥikāan Min Qawlihā Wa Qāla Rabbi 'Awzi`nī 'An 'Ashkura Ni`mataka Allatī 'An`amta `Alayya Wa `Alá Walidayya Wa 'An 'A`mala Şāliĥāan Tarđāhu Wa 'Adkhilnī Biraĥmatika Fī `Ibādika Aş-Şāliĥīna
19سليمان از سخن مورچه لبخند زد و خنديد، گفت: پروردگارا نصيبم كن بر نعمتى كه بر من و بر پدر و مادرم دادهاى شكر كنم، و عمل صالحى كه دوست دارى انجام دهم و مرا در رديف بندگان شايستهات قرار بده.
Wa Tafaqqada Aţ-Ţayra Faqāla Mā Lī Lā 'Ará Al-Hud/huda 'Am Kāna Mina Al-Ghā'ibīna
20از پرندگان جوياى حال شد، فرمود: چه شده كه هدهد را نمىبينم مگر از غائبان است.
La'u`adhdhibannahu `Adhābāan Shadīdāan 'Aw La'adhbaĥannahu 'Aw Laya'tiyannī Bisulţānin Mubīnin
21سوگند كه او را عذابى سخت خواهم كرد يا او را سر خواهيم بريد يا اينكه عذر آشكار و موجهى بياورد.
Famakatha Ghayra Ba`īdin Faqāla 'Aĥaţtu Bimā Lam Tuĥiţ Bihi Wa Ji'tuka Min Saba'iin Binaba'iin Yaqīnin
22سليمان كمى در انتظار ماند (هدهد آمد) و گفت واقف شدم به آنچه واقف نشدهاى و از قوم سبأ خبر يقينى به تو آوردهام.
'Innī Wajadttu Amra'atan Tamlikuhum Wa 'Ūtiyat Min Kulli Shay'in Wa Lahā `Arshun `Ažīmun
23يافتم كه زنى بر آنها حكومت مىكرد و از هر چيز داده شده و تخت بزرگى دارد.
Wajadtuhā Wa Qawmahā Yasjudūna Lilshshamsi Min Dūni Allāhi Wa Zayyana Lahumu Ash-Shayţānu 'A`mālahum Faşaddahum `Ani As-Sabīli Fahum Lā Yahtadūna
24ديدم كه او و قومش جز خدا به آفتاب پرستش مىكردند، شيطان اعمالشان را خوب جلوه داده، از راهشان بازداشته كه هدايت نميشوند.
'Allā Yasjudū Lillāh Al-Ladhī Yukhriju Al-Khab'a Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Ya`lamu Mā Tukhfūna Wa Mā Tu`linūna
25تا پرستش نكنند خدايى را كه موجودات مخفى را در آسمانها و زمين ظاهر مىسازد و مىداند آنچه را كه پنهان مىكنيد يا آشكار مىسازيد.
Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Rabbu Al-`Arshi Al-`Ažīmi
26الله كه جز او معبودى نيست، مالك حكومت بزرگى است.
Qāla Sananžuru 'Aşadaqta 'Am Kunta Mina Al-Kādhibīna
27سليمان گفت: به زودى خواهيم ديد كه راست گفتهاى يا از دروغگويانى.
Adh/hab Bikitābī Hādhā Fa'alqih 'Ilayhim Thumma Tawalla `Anhum Fānžur Mādhā Yarji`ūna
28اين نامه مرا ببر و به سوى آنها بيانداز سپس برگرد و بنگر چه جوابى مىدهند،
Qālat Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Innī 'Ulqiya 'Ilayya Kitābun Karīmun
29ملكه گفت: اى درباريان نامه محترمى به سوى من انداخته شده است.
'Innahu Min Sulaymāna Wa 'Innahu Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi
30آن از سليمان و چنين است: بنام خداى رحمان رحيم.
'Allā Ta`lū `Alayya Wa 'Tūnī Muslimīna
31بر من برترى نجوئيد به حالت تسليم پيش من آئيد.
Qālat Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Aftūnī Fī 'Amrī Mā Kuntu Qāţi`atan 'Amrāan Ĥattá Tash/hadūni
32ملكه گفت: اى درباريان در كار من رأى بدهيد من بىحضور شما تصميمى نمىگيرم
Qālū Naĥnu 'Ūlū Qūwatin Wa 'Ūlū Ba'sin Shadīdin Wa Al-'Amru 'Ilayki Fānžurī Mādhā Ta'murīna
33گفتند: ما داراى نيرو و صاحب شجاعت سختيم، كار مربوط به تو است، ببين چه فرمان مىدهى؟
Qālat 'Inna Al-Mulūka 'Idhā Dakhalū Qaryatan 'Afsadūhā Wa Ja`alū 'A`izzata 'Ahlihā 'Adhillatan Wa Kadhalika Yaf`alūna
34گفت پادشاهان به شهرى داخل بشوند، آنجا را فاسد مىكنند، مردمان عزيز آنجا ذليل مىكنند، كارشان همين است.
Wa 'Innī Mursilatun 'Ilayhim Bihadīyatin Fanāžiratun Bima Yarji`u Al-Mursalūna
35من به آنها هديهاى خواهم فرستاد، و منتظر خواهم ماند تا فرستادگان با چه جوابى بر مىگردند.
Falammā Jā'a Sulaymāna Qāla 'Atumiddūnani Bimālin Famā 'Ātāniya Allāhu Khayrun Mimmā 'Ātākum Bal 'Antum Bihadīyatikum Tafraĥūna
36چون فرستاده پيش سليمان آمد، سليمان گفت آيا مرا با مال حقير كمك مىكنيد؟ آنچه خدا به من داده از آنچه به شما داده بهتر است، بلكه شما به هديه خود شادمان هستيد.
Arji` 'Ilayhim Falana'tiyannahum Bijunūdin Lā Qibala Lahum Bihā Wa Lanukhrijannahum Minhā 'Adhillatan Wa Hum Şāghirūna
37به سوى آنها برگرد، قسم مىخورم لشكريانى به طرف آنها خواهم آورد كه طاقت مقابله با آنها را ندارند و از شهر به حالت ذلت خارجشان خواهم كرد.
Qāla Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Ayyukum Ya'tīnī Bi`arshihā Qabla 'An Ya'tūnī Muslimīna
38سليمان گفت: اى مردم كدام يك از شما تخت ملكه را پيش من مىآورد، پيش از آنكه به حالت تسليم بيايند.
Qāla `Ifrytun Mina Al-Jinni 'Anā 'Ātīka Bihi Qabla 'An Taqūma Min Maqāmika Wa 'Innī `Alayhi Laqawīyun 'Amīnun
39نيرومندى از جن گفت: من قبل از آنكه از اين مجلس برخيزى آن را مىآورم، من بر آوردن آن نيرومند و امين هستم.
Qāla Al-Ladhī `Indahu `Ilmun Mina Al-Kitābi 'Anā 'Ātīka Bihi Qabla 'An Yartadda 'Ilayka Ţarfuka Falammā Ra'āhu Mustaqirrāan `Indahu Qāla Hādhā Min Fađli Rabbī Liyabluwanī 'A'ashkuru 'Am 'Akfuru Wa Man Shakara Fa'innamā Yashkuru Linafsihi Wa Man Kafara Fa'inna Rabbī Ghanīyun Karīmun
40آنكه علمى از كتاب در نزد او بود گفت: من پيش از آنكه نگاهت به سوى تو برگردد آن را مىآورم چون سليمان تخت را پيش خود حاضر ديد، گفت اين از فضل پروردگار من است تا امتحانم كند، آيا سپاس مىكنم يا كفران هر كه شكر كند به نفع خود مىكند و هر كه كفران نمايد، خداى من بىنياز و كريم است
Qāla Nakkirū Lahā `Arshahā Nanžur 'Atahtadī 'Am Takūnu Mina Al-Ladhīna Lā Yahtadūna
41سليمان گفت: تختش را بر او ناشناخته كنيد، تا ببينم آن را مىشناسد يا به شناختن راه پيدا نمىكند؟
Falammā Jā'at Qīla 'Ahakadhā `Arshuki Qālat Ka'annahu Huwa Wa 'Ūtīnā Al-`Ilma Min Qablihā Wa Kunnā Muslimīna
42چون ملكه آمد، گفته شد: آيا تخت تو چنين است؟ گفت گويا خودش است پيش از اين به قدرت سليمان واقف بوده و تسليم بودهايم.
Wa Şaddahā Mā Kānat Ta`budu Min Dūni Allāhi 'Innahā Kānat Min Qawmin Kāfirīna
43آنچه (آفتاب) جز خدا مىپرستيد، او را از اسلام به خدا مانع شد، كه او از قوم كافر بود.
Qīla Lahā Adkhulī Aş-Şarĥa Falammā Ra'at/hu Ĥasibat/hu Lujjatan Wa Kashafat `An Sāqayhā Qāla 'Innahu Şarĥun Mumarradun Min Qawārīra Qālat Rabbi 'Innī Žalamtu Nafsī Wa 'Aslamtu Ma`a Sulaymāna Lillāh Rabbi Al-`Ālamīna
44گفته شد: داخل كاخ شو، چون آن را ديد گمان كرد آبى بزرگ است، دو ساق خويش عريان نمود، سليمان گفت: اين كاخى است صاف شده از شيشهها، ملكه گفت خدايا من به خود ظلم كردهام، با سليمان به خداى جهانيان اسلام آوردم.
Wa Laqad 'Arsalnā 'Ilá Thamūda 'Akhāhum Şāliĥāan 'Ani A`budū Allaha Fa'idhā Hum Farīqāni Yakhtaşimūna
45هر آينه به تحقيق به سوى قوم ثمود و برادرشان صالح را فرستاديم كه عبادت كنيد خدا را، ناگاه آنها دو گروه شدند كه با هم خصومت مىكردند.
Qāla Yā Qawmi Lima Tasta`jilūna Bis-Sayyi'ati Qabla Al-Ĥasanati Lawlā Tastaghfirūna Allāha La`allakum Turĥamūna
46گفت: اى قوم من چرا پيش از رحمت، عذاب را به عجله مىخواهيد؟! چرا از خدا آمرزش نمىخواهيد تا مورد رحمت واقع شويد.
Qālū Aţţayyarnā Bika Wa Biman Ma`aka Qāla Ţā'irukum `Inda Allāhi Bal 'Antum Qawmun Tuftanūna
47گفتند: تو و پيروانت را به فال بد گرفتيم گفت: فال بد شما پيش خداست، ليكن شما قومى هستيد كه امتحان مىشويد.
Wa Kāna Fī Al-Madīnati Tis`atu Rahţin Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna
48در شهر صالح نه نفر بودند كه در آنجا فساد مىكردند و اصلاح نمىنمودند.
Qālū Taqāsamū Billāhi Lanubayyitannahu Wa 'Ahlahu Thumma Lanaqūlanna Liwalīyihi Mā Shahidnā Mahlika 'Ahlihi Wa 'Innā Laşādiqūna
49گفتند به خدا هم قسم شويد كه صالح و اهل او را در شب مىكشيم، آن گاه به جانشين او مىگوئيم: در قتل اهل او حاضر نبودهايم و راستگوييم.
Wa Makarū Makrāan Wa Makarnā Makrāan Wa Hum Lā Yash`urūna
50مكر بخصوصى كردند، تدبير بخصوصى نموديم حال آنكه نمىدانستند.
Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Makrihim 'Annā Dammarnāhum Wa Qawmahum 'Ajma`īna
51بنگر عاقبت مكرشان چه شد، ما آنها و قومشان را همگى هلاك كرديم.
Fatilka Buyūtuhum Khāwiyatan Bimā Žalamū 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Ya`lamūna
52آن خانههاى خالى آنهاست در اثر ظلمشان، در آنچه گفته شد عبرتى هست به قومى كه مىدانند.
Wa 'Anjaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna
53نجات داديم كسانى را كه ايمان آورده بودند.
Wa Lūţāan 'Idh Qāla Liqawmihi 'Ata'tūna Al-Fāĥishata Wa 'Antum Tubşirūna
54يا دآر لوط را كه به قوم خود گفت: آيا به عمل لواط مىآئيد با آنكه مىبينيد.
'A'innakum Lata'tūna Ar-Rijāla Shahwatan Min Dūni An-Nisā' Bal 'Antum Qawmun Tajhalūna
55آيا شما از روى ميل مقاربت، به طرف مردان مىآئيد نه زنان، بلكه شما قومى نادان هستيد.