قرآن عثمان طه

Wa Qāla Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā Lawlā 'Unzila `Alaynā Al-Malā'ikatu 'Aw Nará Rabbanā Laqadi Astakbarū Fī 'Anfusihim Wa `Atawā `Utūwan Kabīrāan

21

كسانى كه لقاء ما را اميد ندارند گويند چرا ملائكه بر ما نازل نمى‌شود يا چرا پروردگار خويش را نمى‌بينيم، در نفس خود تكبر كردند و طغيان بزرگى به وجود آوردند.


Yawma Yarawna Al-Malā'ikata Lā Bushrá Yawma'idhin Lilmujrimīna Wa Yaqūlūna Ĥijrāan Maĥjūrāan

22

روزى ملائكه را مى‏بينند آن روز گناهكاران را بشارتى نيست و گويند: حجرا محجورا.


Wa Qadimnā 'Ilá Mā `Amilū Min `Amalin Faja`alnāhu Habā'an Manthūrāan

23

مى‌آئيم بر آنچه عمل كرده‌اند و آن را غبارى پراكنده مى‌گردانيم.


'Aşĥābu Al-Jannati Yawma'idhin Khayrun Mustaqarrāan Wa 'Aĥsanu Maqīlāan

24

اهل بهشت در آن روز از حيث قرارگاه بهترند و از حيث استراحتگاه خوبتر.


Wa Yawma Tashaqqaqu As-Samā'u Bil-Ghamāmi Wa Nuzzila Al-Malā'ikatu Tanzīlāan

25

و روزى كه آسمان ابر آلود شكافته مى‌شود و ملائكه نازل مى‌گردند.


Al-Mulku Yawma'idhin Al-Ĥaqqu Lilrraĥmani Wa Kāna Yawmāan `Alá Al-Kāfirīna `Asīrāan

26

حكومت حق در آن روز خاص خداست و روزى است بر كافران دشوار.


Wa Yawma Ya`ađđu Až-Žālimu `Alá Yadayhi Yaqūlu Yā Laytanī Attakhadhtu Ma`a Ar-Rasūli Sabīlāan

27

يا دآر روزى را كه در آن ظالم (از كثرت تأسف) هر دو دست خويش را مى‌جود و گويد: اى كاش با اين پيامبر راه دين را اخذ مى‌كرد.


Yā Waylatī Laytanī Lam 'Attakhidh Fulānāan Khalīlāan

28

واى بر من اى كاش فلان كس را دوست نمى‌گرفتم.


Laqad 'Ađallanī `Ani Adh-Dhikri Ba`da 'Idh Jā'anī Wa Kāna Ash-Shayţānu Lil'insāni Khadhūlāan

29

او مرا از قرآن گمراه كرد، بعد از آنكه قرآن به من آمد، شيطان خوار كننده (رها كننده) انسان است.


Wa Qāla Ar-Rasūlu Yā Rabbi 'Inna Qawmī Attakhadhū Hādhā Al-Qur'āna Mahjūrāan

30

پيامبر (در آن روز) خواهد گفت: پروردگارا قوم من اين قرآن را متروك كردند.


Wa Kadhalika Ja`alnā Likulli Nabīyin `Adūwan Mina Al-Mujrimīna Wa Kafá Birabbika Hādīāan Wa Naşīrāan

31

اين چنين براى هر پيامبر دشمنى از گناهكاران قرار داده‌ايم، خدا در هدايت و يارى كافى است.


Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lawlā Nuzzila `Alayhi Al-Qur'ānu Jumlatan Wāĥidatan Kadhālika Linuthabbita Bihi Fu'uādaka Wa Rattalnāhu Tartīlāan

32

كافران گفتند: چرا قرآن يك دفعه بر او نازل نمى‌شود اين چنين (به تدريج نازل كرديم) تا قلوب تو را قوى كنيم آن را با تأنى مخصوص بيان كرديم.


Wa Lā Ya'tūnaka Bimathalin 'Illā Ji'nāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Aĥsana Tafsīrāan

33

براى تو گفته (باطلى) نمى‌آورند مگر آنكه ما حق را مى‌آوريم و بهترين بيان را.


Al-Ladhīna Yuĥsharūna `Alá Wujūhihim 'Ilá Jahannama 'Ūlā'ika Sharrun Makānāan Wa 'Ađallu Sabīlāan

34

آنهايى كه بر رويشان به جهنم محشور مى‌شوند آنان از حيث منزل بدتر هستند و از حيث راه گمراهتر.


Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Wa Ja`alnā Ma`ahu 'Akhāhu Hārūna Wazīrāan

35

به موسى كتاب تورات را داديم، برادرش هارون را با او وزير (يار) گردانديم.


Faqulnā Adh/habā 'Ilá Al-Qawmi Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Fadammarnāhum Tadmīrāan

36

گفتيم: برويد به سوى قومى كه آيات ما را تكذيب كرده‌اند، آنها را به طرز بديعى هلاك كرديم.


Wa Qawma Nūĥin Lammā Kadhdhabū Ar-Rusula 'Aghraqnāhum Wa Ja`alnāhum Lilnnāsi 'Āyatan Wa 'A`tadnā Lilžžālimīna `Adhābāan 'Alīmāan

37

(يا دآر) قوم نوح را، چون پيامبران را تكذيب كردند غرقشان نموديم براى مردم‌ عبرتشان گردانديم، ظالمان را عذابى اليم آماده كرده‌ايم.


Wa `Ādāan Wa Thamūda Wa 'Aşĥāba Ar-Rassi Wa Qurūnāan Bayna Dhālika Kathīrāan

38

(يا دآر) قوم عاد و ثمود و اهل رس و مردمان زيادى را ميان آنها.


Wa Kullāan Đarabnā Lahu Al-'Amthāla Wa Kullāan Tabbarnā Tatbīrāan

39

به همه آنها مثلها زديم و همه را به طرز خاصى هلاك كرديم.


Wa Laqad 'Atawā `Alá Al-Qaryati Allatī 'Umţirat Maţara As-Saw'i 'Afalam Yakūnū Yarawnahā Bal Kānū Lā Yarjūna Nushūrāan

40

اهل مكه (در سفر خويش) به شهرى كه باران بد بر آن باريده بود آمدند، آيا آن را نديده بودند بلكه برانگيخته شدن را اميد ندارند.


Wa 'Idhā R'awka 'In Yattakhidhūnaka 'Illā Huzūan 'Ahadhā Al-Ladhī Ba`atha Allāhu Rasūlāan

41

چون كفار تو را به بينند، به مسخره‌ات مى‌گيرند (و مى‌گويند) آيا اين همانست كه خدا پيامبرش مبعوث كرده است؟!


'In Kāda Layuđillunā `An 'Ālihatinā Lawlā 'An Şabarnā `Alayhā Wa Sawfa Ya`lamūna Ĥīna Yarawna Al-`Adhāba Man 'Ađallu Sabīlāan

42

نزديك بود كه ما را از عبادت خدايانمان گمراه كند، اگر در عبادت آنها استقامت نكرده بوديم آن گاه كه عذاب را ببينند، زود مى‌دانند كه گمراه كيست.


'Ara'ayta Mani Attakhadha 'Ilahahu Hawāhu 'Afa'anta Takūnu `Alayhi Wakīlāan

43

بگو به بينم آنكه معبودش را هواى خود قرار داده است آيا تو بر او كارساز مى‌شوى؟


'Am Taĥsabu 'Anna 'Aktharahum Yasma`ūna 'Aw Ya`qilūna 'In Hum 'Illā Kāl'an`ām Bal Hum 'Ađallu Sabīlāan

44

يا گمان مى‌كنى كه بسيارى از آنها مى‌شنوند يا تعقل مى‌كنند، آنها مانند چهارپايان بلكه گمراهتر هستند.


'Alam Tará 'Ilá Rabbika Kayfa Madda Až-Žilla Wa Law Shā'a Laja`alahu Sākināan Thumma Ja`alnā Ash-Shamsa `Alayhi Dalīlāan

45

آيا نمى‌دانى خدايت سايه را چطور امتداد مى‌دهد، اگر مى‌خواست آن را پيوسته مى‌كرد، سپس آفتاب را بر آن دليل قرار داديم.


Thumma Qabađnāhu 'Ilaynā Qabđāan Yasīrāan

46

سپس آن را به آسانى به سوى خود گرفتيم.


Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-Layla Libāsāan Wa An-Nawma Subātāan Wa Ja`ala An-Nahāra Nushūrāan

47

خدا همانست كه شب را براى شما لباس و خواب را راحتى قرار داد و روز را برانگيخته شدن كرد.


Wa Huwa Al-Ladhī 'Arsala Ar-Riyāĥa Bushrāan Bayna Yaday Raĥmatihi Wa 'Anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Ţahūrāan

48

خدا همانست كه بادها را پيش از باران رحمتش بشارت دهنده مى‌فرستد و از آسمان آبى پاك و پاك كننده نازل كرديم.


Linuĥyiya Bihi Baldatan Maytāan Wa Nusqiyahu Mimmā Khalaqnā 'An`āmāan Wa 'Anāsīya Kathīrāan

49

تا با آن آب ديار مرده را زنده گردانيم و چهارپايان و انسانهاى بسيار را با آن آب دهيم.


Wa Laqad Şarrafnāhu Baynahum Liyadhdhakkarū Fa'abá 'Aktharu An-Nāsi 'Illā Kufūrāan

50

سخن را ميان آنها گوناگون بيان كرديم تا متذكر گردند (ولى) بيشتر مردم جز ناسپاسى نكردند.


Wa Law Shi'nā Laba`athnā Fī Kulli Qaryatin Nadhīrāan

51

اگر مى‌خواستيم در هر قريه انذار كننده‌اى مبعوث مى‌كرديم.


Falā Tuţi`i Al-Kāfirīna Wa Jāhid/hum Bihi Jihādāan Kabīrāan

52

از كافران اطاعت مكن و با قرآن با كفار جهاد بزرگى بكن.


Wa Huwa Al-Ladhī Maraja Al-Baĥrayni Hādhā `Adhbun Furātun Wa Hadhā Milĥun 'Ujājun Wa Ja`ala Baynahumā Barzakhāan Wa Ĥijrāan Maĥjūrāan

53

خدا همانست كه دو دريا را به هم فرستاد، اين شيرين و گوارا است و آن شور و تلخ و ميان آن دو حائلى و مانع محكمى قرار داد.


Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa Mina Al-Mā'i Basharāan Faja`alahu Nasabāan Wa Şihrāan Wa Kāna Rabbuka Qadīrāan

54

خدا همانست كه از نطفه بشر آفريد، آن را مذكر و مؤنث گردانيد، خدايت تواناست.


Wa Ya`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yanfa`uhum Wa Lā Yađurruhum Wa Kāna Al-Kāfiru `Alá Rabbihi Žahīrāan

55

جز خدا بندگى مى‌كنند، چيزى را نفعشان نمى‌دهد و ضررشان نمى‌رساند، كافر بر عليه پروردگارش يار ناحق است.


Wa Mā 'Arsalnāka 'Illā Mubashshirāan Wa Nadhīrāan

56

تو را نفرستاديم مگر بشارت دهنده و انذار كننده.


Qul Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'Illā Man Shā'a 'An Yattakhidha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan

57

بگو: بر ارشاد شما مزدى نمى‌خواهم، ليكن گرفتن راه خدا را مى‌خواهم از كسى كه بخواهد.


Wa Tawakkal `Alá Al-Ĥayyi Al-Ladhī Lā Yamūtu Wa Sabbiĥ Biĥamdihi Wa Kafá Bihi Bidhunūbi `Ibādihi Khabīrāan

58

توكل كن بر خداى هميشه زنده كه مرگى بر او نيست او را تسبيح و حمد گوى، او در دانستن گناه بندگانش كافى است.


Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Ar-Raĥmānu Fās'al Bihi Khabīrāan

59

خدايى كه آسمانها و زمين و آنچه را كه در ميان آن دو است در شش روز آفريد، سپس بر تدبير استقرار يافت او رحمان است، اعتنا كن بر او به وقت خبر دادن‌


Wa 'Idhā Qīla Lahum Asjudū Lilrraĥmani Qālū Wa Mā Ar-Raĥmānu 'Anasjudu Limā Ta'murunā Wa Zādahum Nufūrāan

60

چون به آنها گفته شود: خداى رحمان را سجده كنيد، گويند رحمان چيست آيا به هر چه مى‌خواهى سجده كنيم، اين دستور بر نفرتشان مى‌افزايد.


Tabāraka Al-Ladhī Ja`ala Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Ja`ala Fīhā Sirājāan Wa Qamarāan Munīrāan

61

دائم الخير است خدايى كه در آسمان ستارگان درخشان و چراغى (تابان) و ماهى نور افشان قرار داد.


Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Al-Layla Wa An-Nahāra Khilfatan Liman 'Arāda 'An Yadhdhakkara 'Aw 'Arāda Shukūrāan

62

خدا همانست كه شب و روز را پى در پى كرد براى هر كه بخواهد متذكر شود و يا سپاسگزار باشد.


Wa `Ibādu Ar-Raĥmani Al-Ladhīna Yamshūna `Alá Al-'Arđi Hawnāan Wa 'Idhā Khāţabahumu Al-Jāhilūna Qālū Salāmāan

63

بندگان خدا كسانى هستند كه در زمين با تواضع قدم برمى‌دارند و چون نادانان آنها را خطاب كنند جواب سالم گويند.


Wa Al-Ladhīna Yabītūna Lirabbihim Sujjadāan Wa Qiyāmāan

64

و كسانى هستند كه شب را در حال سجده و قيام براى خدايشان برگزار مى‌كنند.


Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Aşrif `Annā `Adhāba Jahannama 'Inna `Adhābahā Kāna Gharāmāan

65

و كسانى هستند كه مى‌گويند: پروردگارا عذاب جهنم را از ما برگردان كه عذاب آن دست بردار نيست.


'Innahā Sā'at Mustaqarrāan Wa Muqāmāan

66

جهنم قرارگاه و محل اقامت بدى است.


Wa Al-Ladhīna 'Idhā 'Anfaqū Lam Yusrifū Wa Lam Yaqturū Wa Kāna Bayna Dhālika Qawāmāan

67

و كسانى كه چون انفاق كنند اسراف نمى‌كنند و كم نمى‌نمايند، انفاق آنها بين اين دو حد وسط است.


Wa Al-Ladhīna Lā Yad`ūna Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Wa Lā Yaqtulūna An-Nafsa Allatī Ĥarrama Allāhu 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Yaznūna Wa Man Yaf`al Dhālika Yalqa 'Athāmāan

68

و كسانى هستند كه با خدا معبود ديگرى نمى‌خوانند و نفسى را كه خدا محترم كرده جز به حق نمى‌كشند و زنا نمى‌كنند هر كس چنين كند، به عقوبت خواهد افتاد.


Yuđā`af Lahu Al-`Adhābu Yawma Al-Qiyāmati Wa Yakhlud Fīhi Muhānāan

69

عذاب بر او در قيامت مضاعف مى‌شود و در عذاب مخلد مى‌ماند.


'Illā Man Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila `Amalāan Şāliĥāan Fa'ūlā'ika Yubaddilu Allāhu Sayyi'ātihim Ĥasanātin Wa Kāna Allāhu Ghafūrāan Raĥīmāan

70

مگر كسى كه توبه كند و ايمان آورد و عمل صالح بكند، خدا سيئات آنها را به خوبيها مبدل مى‌كند، خدا آمرزنده و مهربان است.


Wa Man Tāba Wa `Amila Şāliĥāan Fa'innahu Yatūbu 'Ilá Allāhi Matābāan

71

هر كه توبه كند و عمل صالح انجام دهد او به سوى خدا توبه مى‌كند توبه خاصى.


Wa Al-Ladhīna Lā Yash/hadūna Az-Zūra Wa 'Idhā Marrū Bil-Laghwi Marrū Kirāmāan

72

و كسانى هستند كه در مجالس باطل حاضر نمى‌شوند و چون به كار بيهوده رسند، بزرگواران مى‌گذرند.


Wa Al-Ladhīna 'Idhā Dhukkirū Bi'āyāti Rabbihim Lam Yakhirrū `Alayhā Şummāan Wa `Umyānāan

73

و كسانى هستند كه چون آيات خدا را تذكر داده مى‌شوند ناشنوايان و نابينايان بر آنها نمى‌افتند.


Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Hab Lanā Min 'Azwājinā Wa Dhurrīyātinā Qurrata 'A`yunin Wa Aj`alnā Lilmuttaqīna 'Imāmāan

74

و كسانى كه مى‌گويند: پروردگارا از زنان و فرزندان ما روشنى چشم ما گردان و ما را براى تقوى كاران سرمشق گردان.


'Ūlā'ika Yujzawna Al-Ghurfata Bimā Şabarū Wa Yulaqqawna Fīhā Taĥīyatan Wa Salāmāan

75

آنها پاداش داده مى‌شوند درجه بلندى را و در آن تحيت و سلام داده مى‌شوند.


Khālidīna Fīhā Ĥasunat Mustaqarrāan Wa Muqāmāan

76

در آن پيوسته‌اند، آن بهتر قرارگاه و بهتر محل اقامت است.


Qul Mā Ya`ba'u Bikum Rabbī Lawlā Du`ā'uukum Faqad Kadhdhabtum Fasawfa Yakūnu Lizāmāan

77

بگو خدايم به شما اعتنايى ندارد اگر دعوت شما لازم نبود كه رسالت را تكذيب كرديد، آن تكذيب بر شما ملازم خواهد بود.


سوره الشعراء

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ţā-Sīn-Mīm

1

بنام خداى رحمان رحيم؛ طاء، سين، ميم.


Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni

2

اين است آيات كتاب روشن.


La`allaka Bākhi`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminīna

3

شايد تو خودت را هلاك كنى از اينكه مشركان ايمان نمى‌آورند.


'In Nasha' Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāquhum Lahā Khāđi`īna

4

اگر بخواهيم، آيه‌اى از آسمان برايشان نازل مى‌كنيم گردنهايشان بر آن خاضع مى‌شود.


Wa Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmani Muĥdathin 'Illā Kānū `Anhu Mu`riđīna

5

هيچ ذكر تازه‌اى از خداى رحمان بر آنها نمى‌آيد مگر آنكه از آن روگردانند.


Faqad Kadhdhabū Fasaya'tīhim 'Anbā'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn

6

قرآن را تكذيب كردند، به زودى خبرهاى عذابى كه تكذيب مى‌كنند به آنها خواهد آمد.


'Awalam Yarawā 'Ilá Al-'Arđi Kam 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin

7

آيا به زمين نگاه نمى‌كنند كه چه قدر در آن اصناف خوشايند روئيدنيها را رويانديم.


'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna

8

در آنچه گفته شد بر نبوت دليلى هست، اما بيشترشان مؤمن نيستند.


Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu

9

و حقا كه پروردگار تو، اوست توانا و مهربان.


Wa 'Idh Nādá Rabbuka Mūsá 'Ani A'ti Al-Qawma Až-Žālimīna

10

وقتى كه پروردگارش موسى را ندا كرد كه به سوى قوم ظالم بيا.


Qawma Fir`awna 'Alā Yattaqūna

11

قوم فرعون، آيا از عذاب خدا نمى‌ترسند؟


Qāla Rabbi 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhdhibūni

12

گفت: پروردگارا مى‌ترسم مرا تكذيب كنند.


Wa Yađīqu Şadrī Wa Lā Yanţaliqu Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārūna

13

سينه‌ام تنگ مى‌شود، زبانم روان نمى‌شود پس (به برادرم) هارون وحى فرست.


Wa Lahum `Alayya Dhanbun Fa'akhāfu 'An Yaqtulūni

14

آنها را بر عهده من تقصيرى است مى‌ترسم مرا بكشند.


Qāla Kallā Fādh/habā Bi'āyātinā 'Innā Ma`akum Mustami`ūna

15

خدا گفت: نترسيد با معجزات ما برويد ما با شما (حاضريم و) مى‌شنويم.


Fa'tiyā Fir`awna Faqūlā 'Innā Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna

16

بيائيد به سوى فرعون و بگوئيد: ما فرستاده پروردگار مخلوقاتيم.


'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla

17

بنى اسرائيل را با ما بفرست.


Qāla 'Alam Nurabbika Fīnā Walīdāan Wa Labithta Fīnā Min `Umurika Sinīna

18

فرعون گفت: آيا تو را در كودكى تربيت نكرديم؟! و سالهايى از عمرت را پيش ما ماندى.


Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kāfirīna

19

و كردى آن كارت را كه كردى، و تو از ناسپاسان نعمت منى.


Qāla Fa`altuhā 'Idhāan Wa 'Anā Mina Ađ-Đāllīn

20

موسى گفت: من آن وقت كه آنكار را كردم از ناآگاهان بودم.


Fafarartu Minkum Lammā Khiftukum Fawahaba Lī Rabbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina Al-Mursalīna

21

و چون از شما ترسيدم فرار كردم، خدايم به من تشخيص داد و از پيامبرانم گردانيد.


Wa Tilka Ni`matun Tamunnuhā `Alayya 'An `Abbadta Banī 'Isrā'īla

22

و آن نعمتى است كه بر من منت مى‌نهى از آن جهت كه بنى اسرائيل را بردگان خودت گردانده‌اى.


Qāla Fir`awnu Wa Mā Rabbu Al-`Ālamīna

23

فرعون گفت: رب العالمين چيست؟


Qāla Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Mūqinīna

24

موسى گفت: پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است اگر يقين طلب باشيد


Qāla Liman Ĥawlahu 'Alā Tastami`ūna

25

فرعون به اطرافيان گفت: آيا سخن موسى را نمى‌شنويد؟


Qāla Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna

26

موسى گفت: او پروردگار شما و پدران شماست.


Qāla 'Inna Rasūlakumu Al-Ladhī 'Ursila 'Ilaykum Lamajnūnun

27

فرعون گفت: اين پيامبر شما ديوانه است.


Qāla Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Ta`qilūna

28

موسى گفت: او پروردگار مشرق و مغرب است و آنچه ميان آن دو است، اگر بفهميد؟


Qāla La'ini Attakhadhta 'Ilahāan Ghayrī La'aj`alannaka Mina Al-Masjūnīna

29

فرعون گفت: اگر جز من معبودى بگيرى تو را از زندانيان مى‌كنم.


Qāla 'Awalaw Ji'tuka Bishay'in Mubīnin

30

موسى گفت: اگر چه معجزه روشن گرى آورده باشم؟


Qāla Fa'ti Bihi 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna

31

گفت: اگر راستگويى آن را بياور.


Fa'alqá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Thu`bānun Mubīnun

32

موسى عصا را انداخت ناگاه اژدهاى آشكارى شد.


Wa Naza`a Yadahu Fa'idhā Hiya Bayđā'u Lilnnāžirīna

33

دست خود را از گريبان بيرون آوردن كه براى ناظران نورانى بود.


Qāla Lilmala'i Ĥawlahu 'Inna Hādhā Lasāĥirun `Alīmun

34

فرعون به اطرافيان گفت: اين جادوگر دانايى است.


Yurīdu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum Bisiĥrihi Famādhā Ta'murūna

35

مى‌خواهد شما را به وسيله جادو از ديارتان بيرون كند چه امر مى‌كنيد؟


Qālū Arjih Wa 'Akhāhu Wa Ab`ath Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna

36

گفتند: موسى و برادرش را تأخير بيانداز و به شهرها، گرد آورندگانى بفرست.


Ya'tūka Bikulli Saĥĥārin `Alīmin

37

كه همه جادوگران ماهر را پيش تو بياورند.


Fajumi`a As-Saĥaratu Limīqāti Yawmin Ma`lūmin

38

جادوگران براى وقت معين شده گرد آمدند.


Wa Qīla Lilnnāsi Hal 'Antum Mujtami`ūna

39

به مردم گفته شد: آيا شما نيز جمع مى‌شويد؟


La`allanā Nattabi`u As-Saĥarata 'In Kānū Humu Al-Ghālibīna

40

تا در صورت پيروز شدن از آنها پيروى كنيم؟


Falammā Jā'a As-Saĥaratu Qālū Lifir`awna 'A'inna Lanā La'ajrāan 'In Kunnā Naĥnu Al-Ghālibīna

41

چون ساحران آمدند، به فرعون گفتند: آيا در صورت پيروز شدن مزدى خواهيم داشت؟


Qāla Na`am Wa 'Innakum 'Idhāan Lamina Al-Muqarrabīna

42

گفت: آرى و شما از مقربين من خواهيد بود.


Qāla Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'Antum Mulqūna

43

موسى به آنها گفت: آنچه خواهيد انداخت بياندازيد.


Fa'alqawā Ĥibālahum Wa `Işīyahum Wa Qālū Bi`izzati Fir`awna 'Innā Lanaĥnu Al-Ghālibūna

44

ريسمانها و چوبدستى‌هاى خويش را انداختند و گفتند: به عزت فرعون قسم كه ما پيروزيم.


Fa'alqá Mūsá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Talqafu Mā Ya'fikūna

45

موسى عصاى خويش را برانداخت: ناگهان آنچه را كه ساحران ساخته بودند مى‌بلعيد.


Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sājidīna

46

ساحران، سجده‌كنان به زمين افتادند.


Qālū 'Āmannā Birabbi Al-`Ālamīna

47

گفتند به پروردگار عالميان ايمان آورديم.


Rabbi Mūsá Wa Hārūna

48

كه پروردگار موسى و هارون است.


Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum 'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Falasawfa Ta`lamūna La'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum 'Ajma`īna

49

فرعون گفت: آيا پيش از آنكه اجازه فرمايم به موسى ايمان آورديد؟!، او استاد شماست كه سحر يادتان داده است، حتما و حتما دستها و پاهاى شما را به عكس خواهم بريد و همه‌تان را به دار خواهم آويخت.


Qālū Lā Đayra 'Innā 'Ilá Rabbinā Munqalibūna

50

گفتند: در اين كار ضررى بر ما نيست كه به طرف خدا مى‌رويم ما اميدواريم كه پروردگار ما گناهان ما را بيامرزد.


'Innā Naţma`u 'An Yaghfira Lanā Rabbunā Khaţāyānā 'An Kunnā 'Awwala Al-Mu'uminīna

51

كه اولين مؤمنان شديم.


Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī 'Innakum Muttaba`ūna

52

به موسى وحى كرديم: شب هنگام بندگان مرا بيرون بر كه شما تعقيب خواهيد شد.


Fa'arsala Fir`awnu Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna

53

فرعون جمع كنندگانى به شهرها فرستاد كه.


'Inna Hā'uulā' Lashirdhimatun Qalīlūna

54

اينان گروه اندكى هستند.


Wa 'Innahum Lanā Laghā'ižūna

55

(و با اين كار خود) ما را خشمگين كرده‌اند.


Wa 'Innā Lajamī`un Ĥādhirūna

56

و ما متفقيم و بيداريم.


Fa'akhrajnāhum Min Jannātin Wa `Uyūnin

57

آنها را از باغها و چشمه سارها بيرون كرديم.


Wa Kunūzin Wa Maqāmin Karīmin

58

و از گنجينه‌ها و مقام ارجمند.


Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Banī 'Isrā'īla

59

جريان چنين بود، بنى اسرائيل را بر آنها وارث كرديم.


Fa'atba`ūhum Mushriqīna

60

به وقت طلوع آفتاب بنى اسرائيل را تعقيب كردند.


Falammā Tarā'á Al-Jam`āni Qāla 'Aşĥābu Mūsá 'Innā Lamudrakūna

61

چون دو گروه ديده شدند، ياران موسى گفتند: ما گرفتار خواهيم شد.


Qāla Kallā 'Inna Ma`iya Rabbī Sayahdīni

62

موسى گفت: نه، پروردگارم با من است، هدايتم خواهد كرد.


Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Baĥra Fānfalaqa Fakāna Kullu Firqin Kālţţawdi Al-`Ažīmi

63

به موسى وحى كرديم كه عصايت را به دريا بزن. دريا بشكافت و هر قسمت آن مانند كوه بزرگى گرديد.


Wa 'Azlafnā Thamma Al-'Ākharīna

64

فرعونيان را به آنجا نزديك كرديم.


Wa 'Anjaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Ajma`īna

65

موسى و همراهان او را نجات داديم.


Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna

66

آن گاه ديگران را غرق نموديم.


'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna

67

در آنچه گفته شد آيتى هست ولى بيشترشان مؤمن نبودند.


Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu

68

پروردگار تو فقط اوست توانا و مهربان.


Wa 'Atlu `Alayhim Naba'a 'Ibrāhīma

69

جريان مهم ابراهيم را بر قوم خودت برخوان.


'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Ta`budūna

70

چون به پدر و قوم خود گفت چه چيز را عبادت مى‌كنيد؟


Qālū Na`budu 'Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifīna

71

گفتند: بتانى را عبادت مى‌كنيم و براى عبادت آنها پيوسته ملازم هستيم.


Qāla Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad`ūna

72

گفت: وقتى كه آنها را مى‌خوانيد حرف شما را مى‌شنوند؟


'Aw Yanfa`ūnakum 'Aw Yađurrūna

73

يا به شما نفعى ميرسانند و يا ضررى مى‌زنند؟


Qālū Bal Wajadnā 'Ābā'anā Kadhālika Yaf`alūna

74

گفتند: نه بلكه پدران خويش را يافته‌ايم كه چنين مى‌كردند.


Qāla 'Afara'aytum Mā Kuntum Ta`budūna

75

گفت: آيا مى‌بينيد بتانى كه را پرستش مى‌كنيد.


'Antum Wa 'Ābā'uukumu Al-'Aqdamūna

76

شما و پدران گذشته شما؟


Fa'innahum `Adūwun Lī 'Illā Rabba Al-`Ālamīna

77

بتان شما دشمن من هستند ولى رب العالمين دشمن من نيست.


Al-Ladhī Khalaqanī Fahuwa Yahdīni

78

اوست كه مرا خلق كرده و هدايت مى‌كند.


Wa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīni

79

و فقط اوست كه طعامم ميدهد و آبم مى‌نوشاند.


Wa 'Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīni

80

و چون مريض شوم او به من شفا مى‌دهد.


Wa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīni

81

و اوست كه مرا مى‌ميراند و در قيامت زنده مى‌كند.


Wa Al-Ladhī 'Aţma`u 'An Yaghfira Lī Khaţī'atī Yawma Ad-Dīni

82

و اوست كه اميد دارم روز قيامت خطاى مرا بر من ببخشايد.


Rabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna

83

خدايا به من تشخيص عطا كن و به صالحين ملحق فرماى.


Wa 'Aj`al Lī Lisāna Şidqin Fī Al-'Ākhirīna

84

و در مردمان آينده زبان راستى براى من قرار بده.


Wa Aj`alnī Min Warathati Jannati An-Na`īmi

85

و مرا از وارثان بهشت پر نعمت بگردان.


Wa Aghfir Li'abī 'Innahu Kāna Mina Ađ-Đāllīna

86

پدرم را بيامرز كه او از گمراهان است.


Wa Lā Tukhzinī Yawma Yub`athūna

87

مرا روز قيامت خوار مگردان.


Yawma Lā Yanfa`u Mālun Wa Lā Banūna

88

روزى كه مال و پسران فائده‌اى ندهند.


'Illā Man 'Atá Allāha Biqalbin Salīmin

89

مگر آنكه پيش خدا قلب سالمى بياورد.


Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna

90

و بهشت به اهل نقوى نزديك كرده مى‌شود.


Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Lilghāwīna

91

و آتش بر گمراهان آشكار كرده مى‌شود.


Wa Qīla Lahum 'Ayna Mā Kuntum Ta`budūna

92

به گمراهان گفته شود، كجايند آنچه عبادت مى‌كرديد؟


Min Dūni Allāhi Hal Yanşurūnakum 'Aw Yantaşirūna

93

جز خدا آيا شما را يارى مى‌كنند يا يكديگرى را كمك مى‌نمايند؟


Fakubkibū Fīhā Hum Wa Al-Ghāwūna

94

بتها و گمراهان در آتش بر رويهم افتند.


Wa Junūdu 'Iblīsa 'Ajma`ūna

95

همه لشكريان شيطان نيز


Qālū Wa Hum Fīhā Yakhtaşimūna

96

اهل آتش در حالى كه با هم مخاصمه مى‌كنند گويند:


Ta-Allāhi 'In Kunnā Lafī Đalālin Mubīnin

97

به خدا قسم كه ما در گمراهى آشكار بوديم.


'Idh Nusawwīkum Birabbi Al-`Ālamīna

98

وقتى كه شما بتها را با رب العالمين برابر مى‌كرديم.


Wa Mā 'Ađallanā 'Illā Al-Mujrimūna

99

ما را جز مجرمان گمراه نكردند.


Famā Lanā Min Shāfi`īna

100

پس ما را شفاعتگرانى نيست.


Wa Lā Şadīqin Ĥamīmin

101

و نه دوستى مهربان.


Falaw 'Anna Lanā Karratan Fanakūna Mina Al-Mu'uminīna

102

اى كاش ما را برگشتى بود تا از مؤمنان مى‌بوديم.


'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna

103

در اينها دليل توحيد و نبوت هست ولى بيشتر آنها مؤمن نبودند.


Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu

104

و خداى تو فقط اوست توانا و مهربان.


Kadhdhabat Qawmu Nūĥin Al-Mursalīna

105

قوم نوح پيامبران را تكذيب كردند.


'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Nūĥun 'Alā Tattaqūna

106

وقتى كه نوح به آنها گفت: آيا از خدا نمى‌ترسيد؟


'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun

107

من براى شما پيامبرى امينم.


Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni

108

از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد.


Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna

109

بر رسالت خويش از شما مزدى نمى‌خواهم، مزد من فقط بر عهده رب العالمين است.


Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni

110

پس، از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد.


Qālū 'Anu'uminu Laka Wa Attaba`aka Al-'Ardhalūna

111

گفتند: آيا به تو ايمان بياوريم با آنكه آدمهاى پست از تو پيروى كرده‌اند.


Qāla Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malūna

112

گفت من علمى به آنچه كرده‌اند ندارم.


'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Rabbī Law Tash`urūna

113

حساب آنها مربوط به خداست اى كاش اين را مى‌دانستيد.


Wa Mā 'Anā Biţāridi Al-Mu'uminīna

114

من مؤمنان را طرد نخواهم كرد.


'In 'Anā 'Illā Nadhīrun Mubīnun

115

من جز انذار كننده آشكار نيستم.


Qālū La'in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-Marjūmīna

116

گفتند: اى نوح اگر بس نكنى حتما از سنگباران شده‌ها خواهى بود.


Qāla Rabbi 'Inna Qawmī Kadhdhabūni

117

گفت: پروردگارا قوم من مرا تكذيب كردند.


Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu'uminīna

118

داورى كن ميان من و آنها داورى بحق، مرا و مؤمنان را نجات بده.


Fa'anjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni

119

او و مؤمنان را در كشتى پر شده نجات داديم.


Thumma 'Aghraqnā Ba`du Al-Bāqīna

120

بعدا ديگران را غرق نموديم.


'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna

121

در آنچه گفته شد. عبرت هست، ولى بيشترشان مؤمن نبودند.


Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu

122

پروردگار تو، توانا و مهربان است.


Kadhdhabat `Ādun Al-Mursalīna

123

قوم عاد پيامبران را تكذيب كردند.


'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Hūdun 'Alā Tattaqūna

124

يا دآر كه برادرشان هود به آنها گفت آيا از خدا نمى‌ترسيد؟


'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun

125

من براى شما پيامبرى امينم.


Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni

126

پس، از خدا بترسيد و مرا اطاعت كنيد.


Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna

127

من بر رسالتم مزدى از شما نمى‌خواهم. مزد من جز بر عهده رب العالمين نيست.


'Atabnūna Bikulli Rī`in 'Āyatan Ta`bathūna

128

آيا در هر بلندى بنائى ساخته و بيهوده كارى مى‌كنيد؟!


Wa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūna

129

و كاخهايى مى‌سازيد كه گويا در دنيا پيوسته خواهيد ماند.


Wa 'Idhā Baţashtum Baţashtum Jabbārīna

130

و چون شدت عمل به خرج مى‌دهيد ظالمانه عمل مى‌كنيد.


Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni

131

از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد.


Wa Attaqū Al-Ladhī 'Amaddakum Bimā Ta`lamūna

132

بترسيد از خدايى كه شما را با آنچه مى‌دانيد يارى كرده است.


'Amaddakum Bi'an`āmin Wa Banīna

133

با چهارپايانى و فرزندانى.


Wa Jannātin Wa `Uyūnin

134

و با باغاتى و چشمه سارهايى.


'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīmin

135

من بر شما از عذاب روزى بزرگ مى‌ترسم.


Qālū Sawā'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina Al-Wā`ižīna

136

گفتند: برابر است بر ما چه موعظه كنى و چه از موعظه كنندگان نباشى.


'In Hādhā 'Illā Khuluqu Al-'Awwalīna

137

سخن تو نيست مگر عادت گذشتگان.


Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna

138

ما عذاب شدگان نخواهيم بود.


Fakadhdhabūhu Fa'ahlaknāhum 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna

139

هود را تكذيب كردند، آنها را هلاك كرديم در اين قصه موعظه‌اى هست ولى اكثرشان مؤمن نبودند.


Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu

140

حقا كه پروردگار تو، توانا و مهربان است.


Kadhdhabat Thamūdu Al-Mursalīna

141

قوم ثمود پيامبران را تكذيب كردند.


'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Şāliĥun 'Alā Tattaqūna

142

يا دآر كه برادرشان صالح به آنها گفت: آيا از خدا نمى‌ترسيد؟


'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun

143

من براى شما پيامبرى امينم.


Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni

144

پس، از خدا بترسيد و مرا اطاعت كنيد.


Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna

145

از شما بر رسالت خودم مزدى نمى‌خواهم، مزد من فقط بر عهده خداوند است.


'Atutrakūna Fī Mā Hāhunā 'Āminīna

146

آيا در اين نعمتها در اين سرزمين، به طور امن رها كرده مى‌شويد؟


Fī Jannātin Wa `Uyūnin

147

در باغات و چشمه سارها؟


Wa Zurū`in Wa Nakhlin Ţal`uhā Hađīmun

148

و در مزرعه‌ها و خرماها كه ميوه آنها لطيف است؟


Wa Tanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan Fārihīna

149

و از كوه‌ها خانه‌هايى متكبرانه بتراشيد؟


Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni

150

از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد.


Wa Lā Tuţī`ū 'Amra Al-Musrifīna

151

دستور اسرافكاران را اطاعت نكنيد.


Al-Ladhīna Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna

152

كسانى كه در اين سرزمين فساد مى‌كنند و اصلاح نمى‌كنند.


Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna

153

گفتند: تو از جادو شدگانى.


Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Fa'ti Bi'āyatin 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna

154

تو جز بشرى مانند ما نيستى، اگر راست مى‌گويى معجزه‌اى براى ما بياور.


Qāla Hadhihi Nāqatun Lahā Shirbun Wa Lakum Shirbu Yawmin Ma`lūmin

155

گفت: اين ناقه‌ايست كه حصه‌اى آب مخصوص او و حصه ديگر مخصوص شماست.


Wa Lā Tamassūhā Bisū'in Faya'khudhakum `Adhābu Yawmin `Ažīmin

156

به آن صدمه‌اى نرسانيد تا شما را عذاب روز بزرگى درگيرد.


Fa`aqarūhā Fa'aşbaĥū Nādimīna

157

ناقه را پى كردند و پشيمان شدند،


Fa'akhadhahumu Al-`Adhābu 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna

158

عذاب آنها را گرفت، در آن عبرت هست ولى بيشترشان مؤمن نبودند.


Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu

159

پروردگار تو فقط اوست توانا و مهربان.


Kadhdhabat Qawmu Lūţin Al-Mursalīna

160

قوم لوط پيامبران را تكذيب كردند.


'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Lūţun 'Alā Tattaqūna

161

يا دآر كه برادرشان لوط به آنها گفت: آيا از خدا نمى‌ترسيد؟


'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun

162

من براى شما پيغمبرى امينم.


Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni

163

از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد.


Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna

164

من بر رسالتم مزدى از شما نمى‌خواهم، مزد من نيست مگر بر عهده رب العالمين.


'Ata'tūna Adh-Dhukrāna Mina Al-`Ālamīna

165

آيا از جهانيان به طرف مردان مى‌آئيد؟!


Wa Tadharūna Mā Khalaqa Lakum Rabbukum Min 'Azwājikum Bal 'Antum Qawmun `Ādūna

166

و آنچه را خدا از زنانتان براى شما آفريده است ترك مى‌كنيد؟!


Qālū La'in Lam Tantahi Yā Lūţu Latakūnanna Mina Al-Mukhrajīna

167

گفتند: اى لوط اگر بس نكنى حتما از خارج شدگان خواهى بود.


Qāla 'Innī Li`amalikum Mina Al-Qālīna

168

گفت: من از دشمنان كار شما هستم.


Rabbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimmā Ya`malūna

169

پروردگارا مرا و خانواده‌ام را از آنچه مى‌كنند نجاتم بده.


Fanajjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna

170

او و همه خانواده‌اش را نجات داديم.


'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna

171

مگر پير زنى را در ميان بازماندگان.


Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna

172

آن گاه ديگران را هلاك كرديم.


Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţarāan Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna

173

بر آنها باران بخصوص بارانديم كه باران انذار شدگان بد بارانى بود.


'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna

174

در اينكه گفته شد عبرت هست ولى اكثر آنها مؤمن نبودند.


Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu

175

پروردگار تو، اوست توانا و مهربان.


Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-'Aykati Al-Mursalīna

176

اهل ايكه پيامبران را تكذيب كردند.


'Idh Qāla Lahum Shu`aybun 'Alā Tattaqūna

177

يادآور كه شعيب به آنها گفت: آيا از خدا نمى‌ترسيد؟


'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun

178

من براى شما پيامبرى امينم.


Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni

179

از خدا بترسيد و از من اطاعت كنيد.


Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna

180

من بر رسالتم اجرى از شما نمى‌خواهم، اجر من فقط بر عهده پروردگار عالميان است.


'Awfū Al-Kayla Wa Lā Takūnū Mina Al-Mukhsirīna

181

پيمانه را تمام كنيد، از خسارت رسانندگان نباشيد.


Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi

182

با ترازوى صحيح بسنجيد.


Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thawā Fī Al-'Arđi Mufsidīna

183

اجناس مردم را بدنشان ندهيد و در اين سرزمين با فساد تلاش نكنيد.


Wa Attaqū Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Jibillata Al-'Awwalīna

184

بترسيد از خدايى كه شما و انسانهاى گذشته را آفريده است.


Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna

185

گفتند: تو از جادو شدگانى.


Wa Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Wa 'In Nažunnuka Lamina Al-Kādhibīna

186

تو جز بشرى مانند ما نيستى و حتما تو را دروغگو مى‌پنداريم.


Fa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā'i 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna

187

اگر راست مى‌گويى تكه‌هايى از آسمان بر سر ما ساقط كن.


Qāla Rabbī 'A`lamu Bimā Ta`malūna

188

گفت: پروردگارم به آنچه مى‌كنيد داناست.


Fakadhdhabūhu Fa'akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati 'Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `Ažīmin

189

او را تكذيب كردند، عذاب روز سايبان آنها را گرفت كه آن عذاب روز بزرگى بود.


'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna

190

در اين قصه عبرت هست، ولى بيشترشان مؤمن نبودند.


Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu

191

پروردگار تو، اوست توانا و مهربان.


Wa 'Innahu Latanzīlu Rabbi Al-`Ālamīna

192

قرآن نازل شده پروردگار جهانيان است.


Nazala Bihi Ar-Rūĥu Al-'Amīnu

193

آن را جبريل امين نازل كرده است.


`Alá Qalbika Litakūna Mina Al-Mundhirīna

194

بر قلب تو تا از انذاركنندگان باشى.


Bilisānin `Arabīyin Mubīnin

195

با زبانى فصيح كه آشكار كننده حق و باطل است.


Wa 'Innahu Lafī Zuburi Al-'Awwalīna

196

قرآن در كتابهاى پيامبران پيشين است.


'Awalam Yakun Lahum 'Āyatan 'An Ya`lamahu `Ulamā'u Banī 'Isrā'īla

197

آيا براى مشركان دليل نيست كه آن را علماء بنى اسرائيل مى‌دانند.


Wa Law Nazzalnāhu `Alá Ba`đi Al-'A`jamīna

198

اگر آن را براى بعض نافصيحان نازل مى‌كرديم.


Faqara'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminīna

199

بر مشركان مى‌خواند به آن ايمان نمى‌آوردند.


Kadhālika Salaknāhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna

200

اينطور قرآن را در قلوب گناهكاران داخل كرده‌ايم.


Lā Yu'uminūna Bihi Ĥattá Yarawā Al-`Adhāba Al-'Alīma

201

به آن ايمان نمى‌آورند تا اينكه عذاب موعود و دردناك را به بينند.


Faya'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna

202

عذاب به آنها ناگهان مى‌آيد در حالى كه نمى‌دانند.


Fayaqūlū Hal Naĥnu Munžarūna

203

تا بگويند. آيا ما مهلت شدگانيم؟


'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna

204

آيا به عذاب ما عجله مى‌كنند؟


'Afara'ayta 'In Matta`nāhum Sinīna

205

بگو به بينم: اگر سالهايى آنها را متاع داديم.


Thumma Jā'ahum Mā Kānū Yū`adūna

206

سپس عذاب موعود به آنها برآمد.


Mā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ūna

207

آنچه در آن متمتع هستند، فائده‌اى به آنها نخواهد داشت.


Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Lahā Mundhirūna

208

ما هيچ قريه‌اى را هلاك نكرده‌ايم مگر آنكه آنجا را انذار كنندگانى بود.


Dhikrá Wa Mā Kunnā Žālimīna

209

آن براى تذكر بود، ما ستمكار نبوده‌ايم.


Wa Mā Tanazzalat Bihi Ash-Shayāţīnu

210

قرآن را شياطين نازل نكرده است.


Wa Mā Yanbaghī Lahum Wa Mā Yastaţī`ūna

211

انزال قرآن آنها را نشايد و قدرت آن را ندارند.


'Innahum `Ani As-Sam`i Lama`zūlūna

212

آنها از شنيدن اخبار غيب معزول هستند.


Falā Tad`u Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fatakūna Mina Al-Mu`adhdhabīna

213

پس با خدا، خداى ديگرى مگير كه از عذاب شدگان مى‌شوى.


Wa 'Andhir `Ashīrataka Al-'Aqrabīna

214

خويشان نزديكت را انذار كن.


Wa Akhfiđ Janāĥaka Limani Attaba`aka Mina Al-Mu'uminīna

215

بالت را براى هر كه از مؤمنان از تو پيروى كرده است بخوابان.


Fa'in `Aşawka Faqul 'Innī Barī'un Mimmā Ta`malūna

216

اگر تو را نافرمانى كردند، بگو: من از آنچه مى‌كنيد بيزارم.


Wa Tawakkal `Alá Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi

217

بر خداى توانا و مهربان توكل كن.


Al-Ladhī Yarāka Ĥīna Taqūmu

218

خدايى كه تو را مى‌بيند آن گاه كه به نماز مى‌ايستى.


Wa Taqallubaka Fī As-Sājidīna

219

و مى‌بيند حركت تو را در ميان سجده‌گزاران.


'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu

220

شنوا و داناى واقعى اوست.


Hal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu Ash-Shayāţīnu

221

بگو آيا خبر دهم شما را از آنكه شياطين بر او نازل مى‌شدند.


Tanazzalu `Alá Kulli 'Affākin 'Athīmin

222

نازل مى‌شوند بر هر دروغگو و گناهكار.


Yulqūna As-Sam`a Wa 'Aktharuhum Kādhibūna

223

مسموع خويش را القا مى‌كنند و بسيارشان دروغگو هستند.


Wa Ash-Shu`arā'u Yattabi`uhumu Al-Ghāwūna

224

گمراهان از شاعران پيروى مى‌كنند.


'Alam Tará 'Annahum Fī Kulli Wādin Yahīmūna

225

آيا ندانسته‌اى كه در هر وادى قدم ميزنند.


Wa 'Annahum Yaqūlūna Mā Lā Yaf`alūna

226

و مى‌گويند آنچه را كه نمى‌كنند.


'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Dhakarū Allaha Kathīrāan Wa Antaşarū Min Ba`di Mā Žulimū Wa Saya`lamu Al-Ladhīna Žalamū 'Ayya Munqalabin Yanqalibūna

227

مگر كسانى كه ايمان آورده و عمل صالح نموده و خدا را بسيار ياد كرده‌اند، و بعد از مظلوم شدن انتقام گرفته‌اند، ظالمان بزودى ميدانند بچه حالى برميگردند.


سوره النمل

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ţā-Sīn Tilka 'Āyātu Al-Qur'āni Wa Kitābin Mubīnin

1

بنام خداى رحمان رحيم؛ طا، سين، اين است آيات قرآن و اين است آيات كتاب روشنگر.


Hudan Wa Bushrá Lilmu'uminīna

2

هدايت است براى عموم و بشارت است براى مؤمنان.


Al-Ladhīna Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākhirati Hum Yūqinūna

3

كسانى كه نماز را بر پا ميدارند، زكاة را مى‌دهند و به آخرت ايمان مى‌آورند.


'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Zayyannā Lahum 'A`mālahum Fahum Ya`mahūna

4

آنان كه به آخرت ايمان نمى‌آورند اعمالشان را بر آنها مزين كرده‌ايم، در زندگى سر گردانند.


'Ūlā'ika Al-Ladhīna Lahum Sū'u Al-`Adhābi Wa Hum Fī Al-'Ākhirati Humu Al-'Akhsarūna

5

آنها كسانى هستند كه عذاب شديد براى آنهاست و در آخرت زيان كارترينند.


Wa 'Innaka Latulaqqá Al-Qur'āna Min Ladun Ĥakīmin `Alīmin

6

اى پيامبر تو قرآن را از جانب خداى حكيم و دانا داده مى‌شوى:


'Idh Qāla Mūsá Li'hlihi 'Innī 'Ānastu Nārāan Sa'ātīkum Minhā Bikhabarin 'Aw 'Ātīkum Bishihābin Qabasin La`allakum Taşţalūna

7

يا دآر كه موسى به اهل خود گفت: من آتشى مشاهده كردم، از آن براى شما خبرى مى‌آورم يا آتشى كه گرم شويد.


Falammā Jā'ahā Nūdiya 'An Būrika Man Fī An-Nāri Wa Man Ĥawlahā Wa Subĥāna Allāhi Rabbi Al-`Ālamīna

8

چون نزد آن آتش آمد ندا شد: مبارك است آنكه در آتش و آنكه در اطراف آتش است، خداى جهانيان پاك و منزه است.


Yā Mūsá 'Innahu 'Anā Al-Lahu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu

9

اى موسى منم الله توانا و حكيم.


Wa 'Alqi `Aşāka Falammā Ra'āhā Tahtazzu Ka'annahā Jānnun Wallá Mudbirāan Wa Lam Yu`aqqib Yā Mūsá Lā Takhaf 'Innī Lā Yakhāfu Ladayya Al-Mursalūna

10

عصايت را بيانداز، چون آن را ديد كه مانند مار كوچك به شدت حركت مى‌كند، برگرديد پشت‌كنان، ديگر به عقب برنگشت (خطاب رسيد) موسى نترس، پيامبران نزد من نمى‌ترسند.


'Illā Man Žalama Thumma Baddala Ĥusnāan Ba`da Sū'in Fa'innī Ghafūrun Raĥīmun

11

ليكن آنكه ظلم كرده، سپس آن را به خوب تبديل نموده (و نيز نمى‌ترسد) كه من آمرزنده و مهربانم.


Wa 'Adkhil Yadaka Fī Jaybika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in Fī Tis`i 'Āyātin 'Ilá Fir`awna Wa Qawmihi 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna

12

دستت را در گريبان خود داخل كن، خارج مى‌شود سفيد و بدون آسيب در ضمن آيات نهگانه، فرستاده شده‌اى به سوى فرعون و اشراف او، كه آنها قومى فاسقند.


Falammā Jā'at/hum 'Āyātunā Mubşiratan Qālū Hādhā Siĥrun Mubīnun

13

چون آيات آشكار ما به آنها آمد، گفتند: اينها جادوى آشكار هستند.


Wa Jaĥadū Bihā Wa Astayqanat/hā 'Anfusuhum Žulmāan Wa `Ulūwan Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mufsidīna

14

آيات را، از روى ظلم و تكبر انكار كردند، بنگر عاقبت اهل فساد چه شد.


Wa Laqad 'Ātaynā Dāwūda Wa Sulaymāna `Ilmāan Wa Qālā Al-Ĥamdu Lillāh Al-Ladhī Fađđalanā `Alá Kathīrin Min `Ibādihi Al-Mu'uminīna

15

به داود و سليمان علم مخصوصى داديم، گفتند: سپاس خدا را كه ما را بر بسيارى از بندگان مؤمنش برترى بخشيد.


Wa Waritha Sulaymānu Dāwūda Wa Qāla Yā 'Ayyuhā An-Nāsu `Ullimnā Manţiqa Aţ-Ţayri Wa 'Ūtīnā Min Kulli Shay'in 'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fađlu Al-Mubīnu

16

سليمان مال و حكومت را از داود ارث برد و گفت: اى مردم ما گفتار پرندگان را تعليم شده‌ايم و از هر چيز به ما داده شده است، اين برترى آشكارى است.


Wa Ĥushira Lisulaymāna Junūduhu Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi Wa Aţ-Ţayri Fahum Yūza`ūna

17

براى سليمان لشكرهايش از جن و انس و پرندگان جمع گرديدند، و از پراكندگى منع مى‌شدند.


Ĥattá 'Idhā 'Atawā `Alá Wādī An-Namli Qālat Namlatun Yā 'Ayyuhā An-Namlu Adkhulū Masākinakum Lā Yaĥţimannakum Sulaymānu Wa Junūduhu Wa Hum Lā Yash`urūna

18

تا چون بر وادى مورچگان آمدند، مورچه‌اى گفت: اى مورچگان بلانه‌هاى خود داخل شويد تا سليمان و لشكرهايش ندانسته شما را پايمال نكنند.


Fatabassama Đāĥikāan Min Qawlihā Wa Qāla Rabbi 'Awzi`nī 'An 'Ashkura Ni`mataka Allatī 'An`amta `Alayya Wa `Alá Walidayya Wa 'An 'A`mala Şāliĥāan Tarđāhu Wa 'Adkhilnī Biraĥmatika Fī `Ibādika Aş-Şāliĥīna

19

سليمان از سخن مورچه لبخند زد و خنديد، گفت: پروردگارا نصيبم كن بر نعمتى كه بر من و بر پدر و مادرم داده‌اى شكر كنم، و عمل صالحى كه دوست دارى انجام دهم و مرا در رديف بندگان شايسته‌ات قرار بده.


Wa Tafaqqada Aţ-Ţayra Faqāla Mā Lī Lā 'Ará Al-Hud/huda 'Am Kāna Mina Al-Ghā'ibīna

20

از پرندگان جوياى حال شد، فرمود: چه شده كه هدهد را نمى‌بينم مگر از غائبان است.


La'u`adhdhibannahu `Adhābāan Shadīdāan 'Aw La'adhbaĥannahu 'Aw Laya'tiyannī Bisulţānin Mubīnin

21

سوگند كه او را عذابى سخت خواهم كرد يا او را سر خواهيم بريد يا اينكه عذر آشكار و موجهى بياورد.


Famakatha Ghayra Ba`īdin Faqāla 'Aĥaţtu Bimā Lam Tuĥiţ Bihi Wa Ji'tuka Min Saba'iin Binaba'iin Yaqīnin

22

سليمان كمى در انتظار ماند (هدهد آمد) و گفت واقف شدم به آنچه واقف نشده‌اى و از قوم سبأ خبر يقينى به تو آورده‌ام.


'Innī Wajadttu Amra'atan Tamlikuhum Wa 'Ūtiyat Min Kulli Shay'in Wa Lahā `Arshun `Ažīmun

23

يافتم كه زنى بر آنها حكومت مى‌كرد و از هر چيز داده شده و تخت بزرگى دارد.


Wajadtuhā Wa Qawmahā Yasjudūna Lilshshamsi Min Dūni Allāhi Wa Zayyana Lahumu Ash-Shayţānu 'A`mālahum Faşaddahum `Ani As-Sabīli Fahum Lā Yahtadūna

24

ديدم كه او و قومش جز خدا به آفتاب پرستش مى‌كردند، شيطان اعمالشان را خوب جلوه داده، از راهشان بازداشته كه هدايت نميشوند.


'Allā Yasjudū Lillāh Al-Ladhī Yukhriju Al-Khab'a Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Ya`lamu Mā Tukhfūna Wa Mā Tu`linūna

25

تا پرستش نكنند خدايى را كه موجودات مخفى را در آسمانها و زمين ظاهر مى‌سازد و مى‌داند آنچه را كه پنهان مى‌كنيد يا آشكار مى‌سازيد.


Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Rabbu Al-`Arshi Al-`Ažīmi

26

الله كه جز او معبودى نيست، مالك حكومت بزرگى است.


Qāla Sananžuru 'Aşadaqta 'Am Kunta Mina Al-Kādhibīna

27

سليمان گفت: به زودى خواهيم ديد كه راست گفته‌اى يا از دروغگويانى.


Adh/hab Bikitābī Hādhā Fa'alqih 'Ilayhim Thumma Tawalla `Anhum Fānžur Mādhā Yarji`ūna

28

اين نامه مرا ببر و به سوى آنها بيانداز سپس برگرد و بنگر چه جوابى مى‌دهند،


Qālat Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Innī 'Ulqiya 'Ilayya Kitābun Karīmun

29

ملكه گفت: اى درباريان نامه محترمى به سوى من انداخته شده است.


'Innahu Min Sulaymāna Wa 'Innahu Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi

30

آن از سليمان و چنين است: بنام خداى رحمان رحيم.


'Allā Ta`lū `Alayya Wa 'Tūnī Muslimīna

31

بر من برترى نجوئيد به حالت تسليم پيش من آئيد.


Qālat Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Aftūnī Fī 'Amrī Mā Kuntu Qāţi`atan 'Amrāan Ĥattá Tash/hadūni

32

ملكه گفت: اى درباريان در كار من رأى بدهيد من بى‌حضور شما تصميمى نمى‌گيرم‌


Qālū Naĥnu 'Ūlū Qūwatin Wa 'Ūlū Ba'sin Shadīdin Wa Al-'Amru 'Ilayki Fānžurī Mādhā Ta'murīna

33

گفتند: ما داراى نيرو و صاحب شجاعت سختيم، كار مربوط به تو است، ببين چه فرمان مى‌دهى؟


Qālat 'Inna Al-Mulūka 'Idhā Dakhalū Qaryatan 'Afsadūhā Wa Ja`alū 'A`izzata 'Ahlihā 'Adhillatan Wa Kadhalika Yaf`alūna

34

گفت پادشاهان به شهرى داخل بشوند، آنجا را فاسد مى‌كنند، مردمان عزيز آنجا ذليل مى‌كنند، كارشان همين است.


Wa 'Innī Mursilatun 'Ilayhim Bihadīyatin Fanāžiratun Bima Yarji`u Al-Mursalūna

35

من به آنها هديه‌اى خواهم فرستاد، و منتظر خواهم ماند تا فرستادگان با چه جوابى بر مى‌گردند.


Falammā Jā'a Sulaymāna Qāla 'Atumiddūnani Bimālin Famā 'Ātāniya Allāhu Khayrun Mimmā 'Ātākum Bal 'Antum Bihadīyatikum Tafraĥūna

36

چون فرستاده پيش سليمان آمد، سليمان گفت آيا مرا با مال حقير كمك مى‌كنيد؟ آنچه خدا به من داده از آنچه به شما داده بهتر است، بلكه شما به هديه خود شادمان هستيد.


Arji` 'Ilayhim Falana'tiyannahum Bijunūdin Lā Qibala Lahum Bihā Wa Lanukhrijannahum Minhā 'Adhillatan Wa Hum Şāghirūna

37

به سوى آنها برگرد، قسم مى‌خورم لشكريانى به طرف آنها خواهم آورد كه طاقت مقابله با آنها را ندارند و از شهر به حالت ذلت خارجشان خواهم كرد.


Qāla Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Ayyukum Ya'tīnī Bi`arshihā Qabla 'An Ya'tūnī Muslimīna

38

سليمان گفت: اى مردم كدام يك از شما تخت ملكه را پيش من مى‌آورد، پيش از آنكه به حالت تسليم بيايند.


Qāla `Ifrytun Mina Al-Jinni 'Anā 'Ātīka Bihi Qabla 'An Taqūma Min Maqāmika Wa 'Innī `Alayhi Laqawīyun 'Amīnun

39

نيرومندى از جن گفت: من قبل از آنكه از اين مجلس برخيزى آن را مى‌آورم، من بر آوردن آن نيرومند و امين هستم.


Qāla Al-Ladhī `Indahu `Ilmun Mina Al-Kitābi 'Anā 'Ātīka Bihi Qabla 'An Yartadda 'Ilayka Ţarfuka Falammā Ra'āhu Mustaqirrāan `Indahu Qāla Hādhā Min Fađli Rabbī Liyabluwanī 'A'ashkuru 'Am 'Akfuru Wa Man Shakara Fa'innamā Yashkuru Linafsihi Wa Man Kafara Fa'inna Rabbī Ghanīyun Karīmun

40

آنكه علمى از كتاب در نزد او بود گفت: من پيش از آنكه نگاهت به سوى تو برگردد آن را مى‌آورم چون سليمان تخت را پيش خود حاضر ديد، گفت اين از فضل پروردگار من است تا امتحانم كند، آيا سپاس مى‌كنم يا كفران هر كه شكر كند به نفع خود مى‌كند و هر كه كفران نمايد، خداى من بى‌نياز و كريم است‌


Qāla Nakkirū Lahā `Arshahā Nanžur 'Atahtadī 'Am Takūnu Mina Al-Ladhīna Lā Yahtadūna

41

سليمان گفت: تختش را بر او ناشناخته كنيد، تا ببينم آن را مى‌شناسد يا به شناختن راه پيدا نمى‌كند؟


Falammā Jā'at Qīla 'Ahakadhā `Arshuki Qālat Ka'annahu Huwa Wa 'Ūtīnā Al-`Ilma Min Qablihā Wa Kunnā Muslimīna

42

چون ملكه آمد، گفته شد: آيا تخت تو چنين است؟ گفت گويا خودش است پيش از اين به قدرت سليمان واقف بوده و تسليم بوده‌ايم.


Wa Şaddahā Mā Kānat Ta`budu Min Dūni Allāhi 'Innahā Kānat Min Qawmin Kāfirīna

43

آنچه (آفتاب) جز خدا مى‌پرستيد، او را از اسلام به خدا مانع شد، كه او از قوم كافر بود.


Qīla Lahā Adkhulī Aş-Şarĥa Falammā Ra'at/hu Ĥasibat/hu Lujjatan Wa Kashafat `An Sāqayhā Qāla 'Innahu Şarĥun Mumarradun Min Qawārīra Qālat Rabbi 'Innī Žalamtu Nafsī Wa 'Aslamtu Ma`a Sulaymāna Lillāh Rabbi Al-`Ālamīna

44

گفته شد: داخل كاخ شو، چون آن را ديد گمان كرد آبى بزرگ است، دو ساق خويش عريان نمود، سليمان گفت: اين كاخى است صاف شده از شيشه‌ها، ملكه گفت خدايا من به خود ظلم كرده‌ام، با سليمان به خداى جهانيان اسلام آوردم.


Wa Laqad 'Arsalnā 'Ilá Thamūda 'Akhāhum Şāliĥāan 'Ani A`budū Allaha Fa'idhā Hum Farīqāni Yakhtaşimūna

45

هر آينه به تحقيق به سوى قوم ثمود و برادرشان صالح را فرستاديم كه عبادت كنيد خدا را، ناگاه آنها دو گروه شدند كه با هم خصومت مى‌كردند.


Qāla Yā Qawmi Lima Tasta`jilūna Bis-Sayyi'ati Qabla Al-Ĥasanati Lawlā Tastaghfirūna Allāha La`allakum Turĥamūna

46

گفت: اى قوم من چرا پيش از رحمت، عذاب را به عجله مى‌خواهيد؟! چرا از خدا آمرزش نمى‌خواهيد تا مورد رحمت واقع شويد.


Qālū Aţţayyarnā Bika Wa Biman Ma`aka Qāla Ţā'irukum `Inda Allāhi Bal 'Antum Qawmun Tuftanūna

47

گفتند: تو و پيروانت را به فال بد گرفتيم گفت: فال بد شما پيش خداست، ليكن شما قومى هستيد كه امتحان مى‌شويد.


Wa Kāna Fī Al-Madīnati Tis`atu Rahţin Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna

48

در شهر صالح نه نفر بودند كه در آنجا فساد مى‌كردند و اصلاح نمى‌نمودند.


Qālū Taqāsamū Billāhi Lanubayyitannahu Wa 'Ahlahu Thumma Lanaqūlanna Liwalīyihi Mā Shahidnā Mahlika 'Ahlihi Wa 'Innā Laşādiqūna

49

گفتند به خدا هم قسم شويد كه صالح و اهل او را در شب مى‌كشيم، آن گاه به جانشين او مى‌گوئيم: در قتل اهل او حاضر نبوده‌ايم و راستگوييم.


Wa Makarū Makrāan Wa Makarnā Makrāan Wa Hum Lā Yash`urūna

50

مكر بخصوصى كردند، تدبير بخصوصى نموديم حال آنكه نمى‌دانستند.


Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Makrihim 'Annā Dammarnāhum Wa Qawmahum 'Ajma`īna

51

بنگر عاقبت مكرشان چه شد، ما آنها و قومشان را همگى هلاك كرديم.


Fatilka Buyūtuhum Khāwiyatan Bimā Žalamū 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Ya`lamūna

52

آن خانه‌هاى خالى آنهاست در اثر ظلمشان، در آنچه گفته شد عبرتى هست به قومى كه مى‌دانند.


Wa 'Anjaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna

53

نجات داديم كسانى را كه ايمان آورده بودند.


Wa Lūţāan 'Idh Qāla Liqawmihi 'Ata'tūna Al-Fāĥishata Wa 'Antum Tubşirūna

54

يا دآر لوط را كه به قوم خود گفت: آيا به عمل لواط مى‌آئيد با آنكه مى‌بينيد.


'A'innakum Lata'tūna Ar-Rijāla Shahwatan Min Dūni An-Nisā' Bal 'Antum Qawmun Tajhalūna

55

آيا شما از روى ميل مقاربت، به طرف مردان مى‌آئيد نه زنان، بلكه شما قومى نادان هستيد.


جزء قبل

جزء 19 قرآن کریم

جزء بعد
قاری
ترجمه گویا
انصاریان