Wa Qāla Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā Lawlā 'Unzila `Alaynā Al-Malā'ikatu 'Aw Nará Rabbanā Laqadi Astakbarū Fī 'Anfusihim Wa `Atawā `Utūwan Kabīrāan
21كسانى كه معاد را منكرند گويند: چرا فرشتگان به ما نازل نمىشوند يا چرا پروردگار خويش را نمىبينيم. حقا كه خويش را سخت بزرگ شمردند و زيادهروى كردند، زيادهروى بسيار.
Yawma Yarawna Al-Malā'ikata Lā Bushrá Yawma'idhin Lilmujrimīna Wa Yaqūlūna Ĥijrāan Maĥjūrāan
22روزى كه فرشتگان را ببينند آن روز گنهكاران را نويدى نيست و دور باد گويند.
Wa Qadimnā 'Ilá Mā `Amilū Min `Amalin Faja`alnāhu Habā'an Manthūrāan
23و به آن عملها كه كردهاند پردازيم و آن را غبارى پراكنده كنيم.
'Aşĥābu Al-Jannati Yawma'idhin Khayrun Mustaqarrāan Wa 'Aĥsanu Maqīlāan
24اهل بهشت آن روز قرارگاه بهتر و استراحتگاه نيكوتر دارند.
Wa Yawma Tashaqqaqu As-Samā'u Bil-Ghamāmi Wa Nuzzila Al-Malā'ikatu Tanzīlāan
25روزى كه آسمان با ابر شكافته شود و فرشتگان فراوان نازل شوند.
Al-Mulku Yawma'idhin Al-Ĥaqqu Lilrraĥmani Wa Kāna Yawmāan `Alá Al-Kāfirīna `Asīrāan
26آن روز فرمانروايى خاص خداى رحمان است و براى كافران روزى بسيار دشوار مىباشد.
Wa Yawma Ya`ađđu Až-Žālimu `Alá Yadayhi Yaqūlu Yā Laytanī Attakhadhtu Ma`a Ar-Rasūli Sabīlāan
27روزى كه ستمگر دستهاى خويش بگزد و گويد: اى كاش طريقه پيغمبر را پيش گرفته بودم.
Yā Waylatī Laytanī Lam 'Attakhidh Fulānāan Khalīlāan
28واى بر من، كاش فلانى را به دوستى نگرفته بودم.
Laqad 'Ađallanī `Ani Adh-Dhikri Ba`da 'Idh Jā'anī Wa Kāna Ash-Shayţānu Lil'insāni Khadhūlāan
29او مرا از قرآن گمراه كرد و شيطان مايه خذلان آدمى است.
Wa Qāla Ar-Rasūlu Yā Rabbi 'Inna Qawmī Attakhadhū Hādhā Al-Qur'āna Mahjūrāan
30پيغمبر گويد: پروردگارا قوم من اين قرآن را هذيان و بيهوده پنداشتند.
Wa Kadhalika Ja`alnā Likulli Nabīyin `Adūwan Mina Al-Mujrimīna Wa Kafá Birabbika Hādīāan Wa Naşīrāan
31چنين براى هر پيغمبرى از گنهكاران دشمنى نهاديم و پروردگارت بس است براى راهبرى و ياورى.
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lawlā Nuzzila `Alayhi Al-Qur'ānu Jumlatan Wāĥidatan Kadhālika Linuthabbita Bihi Fu'uādaka Wa Rattalnāhu Tartīlāan
32و آنان كه كافر شدند گفتند: چرا قرآن يك جا بر او نازل نشد؟ چنين نازل شد تا قلب تو را به آن استوارى دهيم، و آن را به نظمى دقيق منظم كرديم.
Wa Lā Ya'tūnaka Bimathalin 'Illā Ji'nāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Aĥsana Tafsīrāan
33مثالى براى تو نمىآورند مگر آن كه حق را با توضيح بهترى به سوى تو آوريم.
Al-Ladhīna Yuĥsharūna `Alá Wujūhihim 'Ilá Jahannama 'Ūlā'ika Sharrun Makānāan Wa 'Ađallu Sabīlāan
34كسانى كه بر صورتهايشان به سوى جهنم محشور مىشوند جايشان بدتر و راهشان گمراهانهتر است.
Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Wa Ja`alnā Ma`ahu 'Akhāhu Hārūna Wazīrāan
35موسى را كتاب (تورات) داديم و برادرش هارون را مددكار وى كرديم.
Faqulnā Adh/habā 'Ilá Al-Qawmi Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Fadammarnāhum Tadmīrāan
36گفتيم: به سوى قومى كه آيههاى ما را دروغ شمردند برويد، و هلاكشان كرديم هلاكى عجيب!.
Wa Qawma Nūĥin Lammā Kadhdhabū Ar-Rusula 'Aghraqnāhum Wa Ja`alnāhum Lilnnāsi 'Āyatan Wa 'A`tadnā Lilžžālimīna `Adhābāan 'Alīmāan
37و قوم نوح چون پيغمبران را دروغگو شمردند، غرقشان كرديم و عبرت براى مردمان ساختيم، و براى ستمگران عذابى دردآور آماده كرديم.
Wa `Ādāan Wa Thamūda Wa 'Aşĥāba Ar-Rassi Wa Qurūnāan Bayna Dhālika Kathīrāan
38و مردم عاد و ثمود و اصحاب رس و نسلهاى ما بين آنها (را هلاك كرديم).
Wa Kullāan Đarabnā Lahu Al-'Amthāla Wa Kullāan Tabbarnā Tatbīrāan
39براى همه مثلها زديم و همه را نابود كرديم، نابود كردنى كامل.
Wa Laqad 'Atawā `Alá Al-Qaryati Allatī 'Umţirat Maţara As-Saw'i 'Afalam Yakūnū Yarawnahā Bal Kānū Lā Yarjūna Nushūrāan
40بر آن دهكده كه باران بد بر آن باريده شد گذر كردهاند، مگر آن را نديدهاند: (چرا) اما آنان به زندگى دوباره ايمان و اميد ندارند.
Wa 'Idhā R'awka 'In Yattakhidhūnaka 'Illā Huzūan 'Ahadhā Al-Ladhī Ba`atha Allāhu Rasūlāan
41و چون تو را ببينند جز به مسخرهات نمىگيرند (و مىگويند) آيا اين است آنكه خدا به پيغمبريش بر انگيخته است؟.
'In Kāda Layuđillunā `An 'Ālihatinā Lawlā 'An Şabarnā `Alayhā Wa Sawfa Ya`lamūna Ĥīna Yarawna Al-`Adhāba Man 'Ađallu Sabīlāan
42اگر در مورد خدايانمان ثبات نمىورزيديم نزديك بود ما را از (پيروى) آنها گمراه كند، وقتى عذاب را ببينند خواهند دانست روش چه كسى گمراهانهتر بوده است.
'Ara'ayta Mani Attakhadha 'Ilahahu Hawāhu 'Afa'anta Takūnu `Alayhi Wakīlāan
43آيا كسى را كه هوس خويش را خداى خويش گرفته نديدى؟ مگر تو كارگذار او هستى؟.
'Am Taĥsabu 'Anna 'Aktharahum Yasma`ūna 'Aw Ya`qilūna 'In Hum 'Illā Kāl'an`ām Bal Hum 'Ađallu Sabīlāan
44آيا مىپندارى بيشترشان مىشنوند يا مىفهمند؟ كه آنها جز به مانند حيوانات نيستند بلكه روش آنان گمراهانهتر است.
'Alam Tará 'Ilá Rabbika Kayfa Madda Až-Žilla Wa Law Shā'a Laja`alahu Sākināan Thumma Ja`alnā Ash-Shamsa `Alayhi Dalīlāan
45آيا نديدى پروردگارت چگونه سايه را كشيده و اگر مىخواست آن را سكون مىداد آن گاه آفتاب را نشانه آن كرديم.
Thumma Qabađnāhu 'Ilaynā Qabđāan Yasīrāan
46سپس آن را به گرفتن مخصوصى يعنى به گرفتنى ملايم سوى خويش گرفتيم.
Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-Layla Libāsāan Wa An-Nawma Subātāan Wa Ja`ala An-Nahāra Nushūrāan
47او است كه شب را پوشش براى شما كرد و خواب را مايه آسايش شما قرار داد و روز را براى برخاستن و جنب و جوش مجدد شما قرار داد.
Wa Huwa Al-Ladhī 'Arsala Ar-Riyāĥa Bushrāan Bayna Yaday Raĥmatihi Wa 'Anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Ţahūrāan
48او است كه بادها را نويد بخش پيشاپيش رحمت خويش كرد و از آسمان آبى پاك نازل كرديم.
Linuĥyiya Bihi Baldatan Maytāan Wa Nusqiyahu Mimmā Khalaqnā 'An`āmāan Wa 'Anāsīya Kathīrāan
49تا سر زمين مواتى را به وسيله آن زنده كنيم و آن را به مخلوقات خويش، چهارپايان و مردم بسيار بنوشانيم.
Wa Laqad Şarrafnāhu Baynahum Liyadhdhakkarū Fa'abá 'Aktharu An-Nāsi 'Illā Kufūrāan
50و آن را ميانشان گوناگون كرديم شايد اندرز گيرند اما بيشتر مردم جز ناسپاسى نكردند.
Wa Law Shi'nā Laba`athnā Fī Kulli Qaryatin Nadhīrāan
51اگر مىخواستيم در هر دهكدهاى بيمرسانى برمىانگيختيم.
Falā Tuţi`i Al-Kāfirīna Wa Jāhid/hum Bihi Jihādāan Kabīrāan
52زنهار، مطيع كافران مشو و با آنان جهاد كن جهادى بزرگ.
Wa Huwa Al-Ladhī Maraja Al-Baĥrayni Hādhā `Adhbun Furātun Wa Hadhā Milĥun 'Ujājun Wa Ja`ala Baynahumā Barzakhāan Wa Ĥijrāan Maĥjūrāan
53او است كه دو دريا را به هم در آميخت، اين شيرين و گوارا و آن شور و تلخ، و ميانشان مانعى قرار داد نفوذ ناكردنى تا با هم مخلوط شوند (گويا هر يك به ديگرى ميگويد) دور باش و نزديك نيا.
Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa Mina Al-Mā'i Basharāan Faja`alahu Nasabāan Wa Şihrāan Wa Kāna Rabbuka Qadīrāan
54او است كه از آب بشرى آفريد و آن را نسب و سبب قرار داد كه پروردگار تو قدرتمند است.
Wa Ya`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yanfa`uhum Wa Lā Yađurruhum Wa Kāna Al-Kāfiru `Alá Rabbihi Žahīrāan
55غير از خدا چيزهايى را مىپرستند كه نه سودشان مىدهد و نه ضررشان مىزند و كافر بر ضد پروردگار خويش پشتيبان خدايان دروغين است.
Wa Mā 'Arsalnāka 'Illā Mubashshirāan Wa Nadhīrāan
56ما تو را جز نويد دهنده و بيم رساننده نفرستادهايم.
Qul Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'Illā Man Shā'a 'An Yattakhidha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan
57بگو از شما براى پيغمبرى مزدى نمىخواهم مگر همين كه هر كه خواهد به سوى پروردگار خويش راهى پيش گيرد.
Wa Tawakkal `Alá Al-Ĥayyi Al-Ladhī Lā Yamūtu Wa Sabbiĥ Biĥamdihi Wa Kafá Bihi Bidhunūbi `Ibādihi Khabīrāan
58توكل به آن زندهاى كن كه مرگ ندارد و بستايش او تسبيح گوى، و آگاه بودن او از گناهان بندگان كافى است.
Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Ar-Raĥmānu Fās'al Bihi Khabīrāan
59آنكه آسمانها و زمين را با هر چه ميان آنها است در شش روز بيافريد و سپس به عرش پرداخت، خداى رحمان است درباره او از شخصى رازدان بپرس.
Wa 'Idhā Qīla Lahum Asjudū Lilrraĥmani Qālū Wa Mā Ar-Raĥmānu 'Anasjudu Limā Ta'murunā Wa Zādahum Nufūrāan
60و چون به آنها گويند خداى رحمان را سجده كنيد گويند خداى رحمان چيست؟ چگونه به چيزى كه دستورمان مىدهى سجده كنيم؟ (اين سخن را مىگويند) در نتيجه دوريشان بيشتر مىشود.
Tabāraka Al-Ladhī Ja`ala Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Ja`ala Fīhā Sirājāan Wa Qamarāan Munīrāan
61بزرگ است آنكه در آسمانها برجهايى نهاد و در آن چراغ و ماهى روشن پديد آورد.
Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Al-Layla Wa An-Nahāra Khilfatan Liman 'Arāda 'An Yadhdhakkara 'Aw 'Arāda Shukūrāan
62او است كه شب و روز را جانشين يكديگر قرار داد، براى آن كس كه بخواهد اندرز گيرد و بخواهد سپاسگزارى كند.
Wa `Ibādu Ar-Raĥmani Al-Ladhīna Yamshūna `Alá Al-'Arđi Hawnāan Wa 'Idhā Khāţabahumu Al-Jāhilūna Qālū Salāmāan
63بندگان خاص خداى رحمان آن كسانند كه سنگين و با تواضع بر زمين راه مىروند و چون جهالت پيشگان، خطابشان كنند سخن ملايم گويند.
Wa Al-Ladhīna Yabītūna Lirabbihim Sujjadāan Wa Qiyāmāan
64و كسانى كه شب را با سجده و نماز براى پروردگارشان به روز آرند.
Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Aşrif `Annā `Adhāba Jahannama 'Inna `Adhābahā Kāna Gharāmāan
65و كسانى كه گويند: پروردگارا عذاب جهنم را از ما بگردان كه عذاب آن دائم است.
'Innahā Sā'at Mustaqarrāan Wa Muqāmāan
66كه جهنم قرارگاه و جاى بدى است.
Wa Al-Ladhīna 'Idhā 'Anfaqū Lam Yusrifū Wa Lam Yaqturū Wa Kāna Bayna Dhālika Qawāmāan
67و كسانى كه چون خرج مىكنند اسراف نكنند و بخل نورزند و ميان اين دو معتدل باشند.
Wa Al-Ladhīna Lā Yad`ūna Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Wa Lā Yaqtulūna An-Nafsa Allatī Ĥarrama Allāhu 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Yaznūna Wa Man Yaf`al Dhālika Yalqa 'Athāmāan
68و كسانى كه با خداى يكتا خدايى ديگر نخوانند و انسانى را كه خدا محترم داشته جز به حق نكشند و زنا نكنند و هر كه چنين كند به زودى سزا بيند.
Yuđā`af Lahu Al-`Adhābu Yawma Al-Qiyāmati Wa Yakhlud Fīhi Muhānāan
69روز قيامت عذابش دو برابر شود و در آن به خوارى جاويدان به سر برد.
'Illā Man Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila `Amalāan Şāliĥāan Fa'ūlā'ika Yubaddilu Allāhu Sayyi'ātihim Ĥasanātin Wa Kāna Allāhu Ghafūrāan Raĥīmāan
70مگر آنكه توبه كند و مؤمن شود و عمل شايسته كند آن گاه خدا بديهاى اين گروه را به نيكيها مبدل كند كه خدا آمرزگار و رحيم است.
Wa Man Tāba Wa `Amila Şāliĥāan Fa'innahu Yatūbu 'Ilá Allāhi Matābāan
71و هر كه توبه كند و عمل شايسته انجام دهد به سوى خدا بازگشتى پسنديده دارد.
Wa Al-Ladhīna Lā Yash/hadūna Az-Zūra Wa 'Idhā Marrū Bil-Laghwi Marrū Kirāmāan
72و كسانى كه گواهى به ناحق ندهند و چون بر ناپسندى بگذرند با بزرگوارى گذرند.
Wa Al-Ladhīna 'Idhā Dhukkirū Bi'āyāti Rabbihim Lam Yakhirrū `Alayhā Şummāan Wa `Umyānāan
73و كسانى كه چون به آيههاى پروردگارشان اندرزشان دهند كر و كور بر آن ننگرند.
Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Hab Lanā Min 'Azwājinā Wa Dhurrīyātinā Qurrata 'A`yunin Wa Aj`alnā Lilmuttaqīna 'Imāmāan
74و كسانى كه گويند پروردگارا ما را از همسران و فرزندانمان، مايه روشنى چشم ما قرار ده و ما را پيشواى پرهيزكاران بنما.
'Ūlā'ika Yujzawna Al-Ghurfata Bimā Şabarū Wa Yulaqqawna Fīhā Taĥīyatan Wa Salāmāan
75آنها به پاداش اين صبرى كه كردهاند غرفه بهشت پاداش يابند و در آنجا درود و سلامى شنوند.
Khālidīna Fīhā Ĥasunat Mustaqarrāan Wa Muqāmāan
76جاودانه در آنند كه نيكو قرارگاه و جايگاهى است.
Qul Mā Ya`ba'u Bikum Rabbī Lawlā Du`ā'uukum Faqad Kadhdhabtum Fasawfa Yakūnu Lizāmāan
77بگو اگر عبادتتان نباشد پروردگار من اعتنايى به شما ندارد شما كه تكذيب كردهايد به زودى نتيجهاش را خواهيد ديد.
سوره الشعراء
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ţā-Sīn-Mīm
1به نام خداى رحمان و رحيم.؛ طسم..
Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni
2اين آيههاى كتاب روشن است.
La`allaka Bākhi`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminīna
3گويا مىخواهى خويشتن را تلف كنى براى اينكه آنان ايمان نمىآورند.
'In Nasha' Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāquhum Lahā Khāđi`īna
4اگر مىخواستيم از آسمان آيهاى به ايشان نازل مىكرديم كه گردنهايشان در مقابل آن خاضع شود مىتوانستيم.
Wa Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmani Muĥdathin 'Illā Kānū `Anhu Mu`riđīna
5پند تازهاى از خداى رحمان به سوى آنان نيامد مگر اينكه از آن روىگردان شدند.
Faqad Kadhdhabū Fasaya'tīhim 'Anbā'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
6به تكذيب پرداختهاند، به زودى خبرهاى چيزى كه آن را استهزا مىكردهاند به ايشان خواهد رسيد.
'Awalam Yarawā 'Ilá Al-'Arđi Kam 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin
7چرا به زمين نمىنگرند كه انواع گياهان خوب در آن روياندهايم.
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
8كه در اين عبرتى هست ولى بيشترشان مؤمن نيستند.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
9همانا پروردگارت نيرومند و رحيم است.
Wa 'Idh Nādá Rabbuka Mūsá 'Ani A'ti Al-Qawma Až-Žālimīna
10و چون پروردگارت به موسى ندا داد كه سوى گروه ستمكاران برو.
Qawma Fir`awna 'Alā Yattaqūna
11گروه فرعون كه چرا نمىترسند؟.
Qāla Rabbi 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhdhibūni
12(موسى) گفت پروردگارا من بيم آن دارم كه دروغگويم شمارند.
Wa Yađīqu Şadrī Wa Lā Yanţaliqu Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārūna
13و حوصلهام سر آيد در نتيجه زبانم روان نشود پس هارون را نيز پيغمبرى ببخش.
Wa Lahum `Alayya Dhanbun Fa'akhāfu 'An Yaqtulūni
14فرعونيان خونى به گردن من دارند و بيم دارم كه مرا بكشند.
Qāla Kallā Fādh/habā Bi'āyātinā 'Innā Ma`akum Mustami`ūna
15فرمود هرگز! شما هر دو آيات ما را ببريد كه ما همراه شما شنواييم.
Fa'tiyā Fir`awna Faqūlā 'Innā Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna
16نزد فرعون رويد و بگوييد كه ما فرستاده پروردگار جهانيانيم.
'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla
17بايد كه بنى اسرائيل را با ما بفرستى.
Qāla 'Alam Nurabbika Fīnā Walīdāan Wa Labithta Fīnā Min `Umurika Sinīna
18(فرعون) گفت: مگر وقتى نوزاد بودى تو را نزد خويش پرورش نداديم و سالها از عمرت را ميان ما به سر نبردى؟.
Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kāfirīna
19و (سر انجام) آن كارت را (كه نمىبايست انجام مىدادى) انجام دادى و تو از ناسپاسان بودى.
Qāla Fa`altuhā 'Idhāan Wa 'Anā Mina Ađ-Đāllīn
20(موسى) گفت: آن كار را هنگامى كردم كه از راه بيرون بودم.
Fafarartu Minkum Lammā Khiftukum Fawahaba Lī Rabbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina Al-Mursalīna
21و چون از شما بيم داشتم از دستتان گريختم و پروردگارم به من فرزانگى و دانش بخشيد و از پيغمبرانم كرد.
Wa Tilka Ni`matun Tamunnuhā `Alayya 'An `Abbadta Banī 'Isrā'īla
22آيا اين نعمتى است كه منت آن را به من مىنهى كه پسران بنى اسرائيل را به بردگى گرفتهاى؟.
Qāla Fir`awnu Wa Mā Rabbu Al-`Ālamīna
23فرعون گفت: پروردگار جهانيان چيست؟.
Qāla Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Mūqinīna
24گفت پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است، اگر اهل يقينيد.
Qāla Liman Ĥawlahu 'Alā Tastami`ūna
25(فرعون) به اطرافيان خود گفت هيچ مىشنويد چه مىگويد؟.
Qāla Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna
26گفت پروردگار شما و پروردگار نياكانتان.
Qāla 'Inna Rasūlakumu Al-Ladhī 'Ursila 'Ilaykum Lamajnūnun
27گفت: پيغمبرى كه به سوى شما فرستاده شده ديوانه است.
Qāla Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Ta`qilūna
28گفت (او) پروردگار مشرق و مغرب و هر چه ميان آن دو است اگر فهم داريد.
Qāla La'ini Attakhadhta 'Ilahāan Ghayrī La'aj`alannaka Mina Al-Masjūnīna
29گفت: اگر خدايى غير از من بگيرى زندانيت مىكنم.
Qāla 'Awalaw Ji'tuka Bishay'in Mubīnin
30گفت: و حتى اگر براى تو معجزهاى روشن آورده باشم؟.
Qāla Fa'ti Bihi 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
31گفت: اگر راست مىگويى آن را بياور.
Fa'alqá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Thu`bānun Mubīnun
32موسى عصاى خود را بينداخت و در دم اژدهايى هويدا گشت.
Wa Naza`a Yadahu Fa'idhā Hiya Bayđā'u Lilnnāžirīna
33و دست خويش را بيرون آورد همه ديدند كه سفيد و روشن بود.
Qāla Lilmala'i Ĥawlahu 'Inna Hādhā Lasāĥirun `Alīmun
34(فرعون به بزرگان اطراف خود گفت: عجب جادوگر ماهرى است.
Yurīdu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum Bisiĥrihi Famādhā Ta'murūna
35كه مىخواهد شما را با جادوى خويش از سر زمينتان بيرون كند، بنا بر اين چه رأى مىدهيد؟.
Qālū Arjih Wa 'Akhāhu Wa Ab`ath Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna
36گفتند: وى را با برادرش نگهدار و به تمام شهرها مامورين جمع آورى بفرست.
Ya'tūka Bikulli Saĥĥārin `Alīmin
37تا همه جادوگران ماهر را پيش تو آورند.
Fajumi`a As-Saĥaratu Limīqāti Yawmin Ma`lūmin
38پس جادوگران را به موعد روزى معين، جمع كرد.
Wa Qīla Lilnnāsi Hal 'Antum Mujtami`ūna
39و به مردم گفتند شما نيز جمع شويد.
La`allanā Nattabi`u As-Saĥarata 'In Kānū Humu Al-Ghālibīna
40تا اگر ساحران غالب آمدند ما نيز آنها را پيروى كنيم.
Falammā Jā'a As-Saĥaratu Qālū Lifir`awna 'A'inna Lanā La'ajrāan 'In Kunnā Naĥnu Al-Ghālibīna
41پس جادوگران آمدند و به فرعون گفتند: اگر ما غالب آمديم آيا مزدى خواهيم داشت؟.
Qāla Na`am Wa 'Innakum 'Idhāan Lamina Al-Muqarrabīna
42گفت: آرى و در اين صورت از مقربان خواهيد بود.
Qāla Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'Antum Mulqūna
43(موسى) به ايشان گفت: هر چه افكندنى هست بيفكنيد.
Fa'alqawā Ĥibālahum Wa `Işīyahum Wa Qālū Bi`izzati Fir`awna 'Innā Lanaĥnu Al-Ghālibūna
44پس ريسمانها و عصاهاى خويش را افكندند و گفتند: به عزت فرعون سوگند كه ما غلبه يافتگانيم.
Fa'alqá Mūsá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Talqafu Mā Ya'fikūna
45سپس موسى عصاى خويش را بيفكند و آنچه را ساخته بودند بلعيد.
Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sājidīna
46جادوگران سجدهكنان خاكسار شدند.
Qālū 'Āmannā Birabbi Al-`Ālamīna
47گفتند: به پروردگار جهانيان ايمان آورديم.
Rabbi Mūsá Wa Hārūna
48كه پروردگار موسى و هارون نيز هست.
Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum 'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Falasawfa Ta`lamūna La'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum 'Ajma`īna
49(فرعون) گفت: چرا پيش از آنكه اجازهتان دهم به او ايمان آورديد؟ پس حتما او بزرگ شما است كه جادو تعليمتان داده است، به زودى خواهيد دانست كه دستها و پاهايتان را به عكس يكديگر قطع مىكنم و همه شما را بر دار مىآويزم.
Qālū Lā Đayra 'Innā 'Ilá Rabbinā Munqalibūna
50گفتند: مهم نيست، چون به سوى پروردگارمان مىرويم.
'Innā Naţma`u 'An Yaghfira Lanā Rabbunā Khaţāyānā 'An Kunnā 'Awwala Al-Mu'uminīna
51ما طمع داريم كه پروردگارمان گناهانمان را بيامرزد به همين جهت اولين كسى هستيم كه ايمان آورديم.
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī 'Innakum Muttaba`ūna
52و به موسى وحى كرديم كه بندگان ما را شبانگاه حركت بده كه آنها شما را تعقيب مىكنند.
Fa'arsala Fir`awnu Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna
53و فرعون مامورين جمع آورى را به شهرها فرستاد.
'Inna Hā'uulā' Lashirdhimatun Qalīlūna
54كه اينان گروهىاند كند.
Wa 'Innahum Lanā Laghā'ižūna
55كه موجب خشم ما شدهاند.
Wa 'Innā Lajamī`un Ĥādhirūna
56و ما همگى آماده كارزاريم.
Fa'akhrajnāhum Min Jannātin Wa `Uyūnin
57ولى آنها (فرعونيان) را از باغستانها و چشمهسارها بيرون كرديم.
Wa Kunūzin Wa Maqāmin Karīmin
58و از گنجها و جايگاههاى خويشان (بيرون كرديم).
Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Banī 'Isrā'īla
59و آن را به بنى اسرائيل داديم.
Fa'atba`ūhum Mushriqīna
60پس هنگام آفتاب از پى آنها شدند.
Falammā Tarā'á Al-Jam`āni Qāla 'Aşĥābu Mūsá 'Innā Lamudrakūna
61و چون دو جماعت يكديگر را بديدند، ياران موسى گفتند: اى واى! ما را گرفتند.
Qāla Kallā 'Inna Ma`iya Rabbī Sayahdīni
62(موسى) گفت: هرگز! پروردگار من با من است و رهبريم خواهد كرد.
Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Baĥra Fānfalaqa Fakāna Kullu Firqin Kālţţawdi Al-`Ažīmi
63به موسى وحى كرديم كه عصاى خويش را به دريا بزن، پس بشكافت و هر بخشى چون كوهى بزرگ بود.
Wa 'Azlafnā Thamma Al-'Ākharīna
64ديگران را بدانجا نزديك كرديم.
Wa 'Anjaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Ajma`īna
65و موسى را با همراهانش جملگى نجات داديم.
Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna
66سپس ديگران را غرق كرديم.
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
67كه در اين عبرتى است ولى بيشترشان ايمان آور نبودند.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
68و پروردگارت نيرومند و فرزانه است.
Wa 'Atlu `Alayhim Naba'a 'Ibrāhīma
69خبر ابراهيم را براى آنان بخوان.
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Ta`budūna
70وقتى به پدر و قومش گفت: چه مىپرستيد؟.
Qālū Na`budu 'Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifīna
71گفتند: بتهايى را مىپرستيم و پيوسته به عبادتشان قيام مىكنيم.
Qāla Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad`ūna
72گفت: آيا وقتى آنها را مىخوانيد صداى شما را مىشنوند؟.
'Aw Yanfa`ūnakum 'Aw Yađurrūna
73يا سودتان دهند يا زيان زنند؟!.
Qālū Bal Wajadnā 'Ābā'anā Kadhālika Yaf`alūna
74گفتند: نه، بلكه پدران خويش را ديدهايم كه چنين مىكردهاند.
Qāla 'Afara'aytum Mā Kuntum Ta`budūna
75گفت: آيا ديديد (مىدانيد) آنچه را كه شما عبادت مىكرديد؟.
'Antum Wa 'Ābā'uukumu Al-'Aqdamūna
76شما و پدران پيشين شما.
Fa'innahum `Adūwun Lī 'Illā Rabba Al-`Ālamīna
77(همه آنها) دشمن منند مگر پروردگار جهانيان.
Al-Ladhī Khalaqanī Fahuwa Yahdīni
78كسى كه مرا آفريده و او هدايتم مىكند.
Wa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīni
79كسى كه هم او غذايم مىدهد و آبم مىدهد.
Wa 'Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīni
80كسى كه وقتى بيمار شدم شفايم مىدهد.
Wa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīni
81و كسى كه مرا مىميراند و دوباره زندهام مىكند.
Wa Al-Ladhī 'Aţma`u 'An Yaghfira Lī Khaţī'atī Yawma Ad-Dīni
82و كسى كه طمع دارم روز رستاخيز گناهم را بيامرزد.
Rabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna
83پروردگارا مرا فرزانگى بخش و قرين شايستگانم كن.
Wa 'Aj`al Lī Lisāna Şidqin Fī Al-'Ākhirīna
84و نزد آيندگان نيكنام گردان.
Wa Aj`alnī Min Warathati Jannati An-Na`īmi
85از وارثان بهشت پر نعمتم كن.
Wa Aghfir Li'abī 'Innahu Kāna Mina Ađ-Đāllīna
86و پدرم را بيامرز كه وى گمراه بود.
Wa Lā Tukhzinī Yawma Yub`athūna
87و روزى كه مردم بر انگيخته مىشوند مرا خوار مگردان.
Yawma Lā Yanfa`u Mālun Wa Lā Banūna
88روزى كه مال و فرزندان سود ندهد.
'Illā Man 'Atá Allāha Biqalbin Salīmin
89مگر آنكه با قلب پاك سوء خدا آمده باشد.
Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna
90و بهشت به نيكوكاران نزديك گردد.
Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Lilghāwīna
91و جهنم به گمراهان نمودار شود.
Wa Qīla Lahum 'Ayna Mā Kuntum Ta`budūna
92و به آنها گفته شود آن چيزهايى كه غير خدا مىپرستيديد كجايند؟.
Min Dūni Allāhi Hal Yanşurūnakum 'Aw Yantaşirūna
93آيا معبودهاى غير از خدا شما را نصرت دهند و يا نصرت يابند.
Fakubkibū Fīhā Hum Wa Al-Ghāwūna
94گمراهان و گمراه شدگان به رو در جهنم انداخته شوند.
Wa Junūdu 'Iblīsa 'Ajma`ūna
95و سپاهيان ابليس عموما.
Qālū Wa Hum Fīhā Yakhtaşimūna
96در آنجا با يكديگر مخاصمه كنند و گويند.
Ta-Allāhi 'In Kunnā Lafī Đalālin Mubīnin
97قسم به خدا كه در ضلالتى آشكار بوديم.
'Idh Nusawwīkum Birabbi Al-`Ālamīna
98كه شما را با پروردگار جهانيان برابر مىگرفتيم.
Wa Mā 'Ađallanā 'Illā Al-Mujrimūna
99و جز تبهكاران ما را گمراه نكردند.
Famā Lanā Min Shāfi`īna
100و اكنون نه شفيعانى داريم.
Wa Lā Şadīqin Ĥamīmin
101و نه دوستانى صميمى.
Falaw 'Anna Lanā Karratan Fanakūna Mina Al-Mu'uminīna
102كاش بازگشتى داشتيم و مؤمن مىشديم.
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
103كه در اين عبرتى هست و بيشترشان مؤمن نبودند.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
104و پروردگارت نيرومند و رحيم است.
Kadhdhabat Qawmu Nūĥin Al-Mursalīna
105قوم نوح نيز پيغمبران را دروغگو شمردند.
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Nūĥun 'Alā Tattaqūna
106وقتى كه برادرشان نوح به آنها گفت: چرا از خدا نمىترسيد.
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
107كه من پيغمبرى خيرخواه شمايم.
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
108از خدا بترسيد و اطاعتم كنيد.
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
109براى پيغمبرى خود از شما مزدى نمىخواهم كه مزد من جز به عهده پروردگار جهانيان نيست.
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
110از خدا بترسيد و اطاعتم كنيد.
Qālū 'Anu'uminu Laka Wa Attaba`aka Al-'Ardhalūna
111گفتند: چگونه به تو ايمان بياوريم در حالى كه فرومايگان پيرويت كردهاند.
Qāla Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malūna
112گفت: من چه دانم كه چه مىكردهاند.
'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Rabbī Law Tash`urūna
113كه اگر فهم داريد حسابشان جز به عهده پروردگار من نيست.
Wa Mā 'Anā Biţāridi Al-Mu'uminīna
114و من اين مؤمنان را دور نخواهم كرد.
'In 'Anā 'Illā Nadhīrun Mubīnun
115كه من جز بيمرسانى آشكار نيستم.
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-Marjūmīna
116گفتند اى نوح اگر بس نكنى سنگسار مىشوى.
Qāla Rabbi 'Inna Qawmī Kadhdhabūni
117گفت: پروردگارا قوم من دروغگويم مىشمارند.
Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu'uminīna
118بين من و آنها حكم كن و مرا با مؤمنانى كه همراه منند نجات بخش.
Fa'anjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni
119پس او و همراهانش را در كشتى پر (از جمعيت و حيوانات) نجات داديم.
Thumma 'Aghraqnā Ba`du Al-Bāqīna
120سپس باقى ماندگان را غرق كرديم.
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
121كه در اين عبرتى است و بيشترشان ايمان آور نبودند.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
122و پروردگارت نيرومند و فرزانه است.
Kadhdhabat `Ādun Al-Mursalīna
123قوم عاد نيز پيغمبران را دروغگو شمردند.
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Hūdun 'Alā Tattaqūna
124وقتى برادرشان هود به ايشان گفت چرا از خدا نمىترسيد؟.
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
125كه من پيغمبرى خيرخواه شمايم.
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
126از خدا بترسيد و اطاعتم كنيد.
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
127براى پيغمبرى خود، مزدى نمىخواهم چون مزد من جز به عهده پروردگار جهانيان نيست.
'Atabnūna Bikulli Rī`in 'Āyatan Ta`bathūna
128چرا در هر مكانى به بيهوده نشانى بنا مىكنيد؟.
Wa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūna
129و قصرها مىسازيد؟ مگر جاودانه زنده خواهيد بود؟.
Wa 'Idhā Baţashtum Baţashtum Jabbārīna
130و چون سختى مىكنيد مانند ستمگران سختى و خشم مىكنيد.
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
131از خدا بترسيد و اطاعتم كنيد.
Wa Attaqū Al-Ladhī 'Amaddakum Bimā Ta`lamūna
132از آن كسى كه آنچه مىدانيد كمكتان داده است بترسيد.
'Amaddakum Bi'an`āmin Wa Banīna
133با چهارپايان و فرزندان ياريتان كرده.
Wa Jannātin Wa `Uyūnin
134با باغستانها و چشمهسارها.
'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīmin
135كه من بر شما از عذاب روزى بزرگ مىترسم.
Qālū Sawā'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina Al-Wā`ižīna
136گفتند: چه ما را پند دهى يا از پندگويان نباشى براى ما يكسان است.
'In Hādhā 'Illā Khuluqu Al-'Awwalīna
137اين (بتپرستى) رفتار گذشتگان است.
Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna
138و ما هرگز مجازات نخواهيم شد.
Fakadhdhabūhu Fa'ahlaknāhum 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
139و (آنها هود را) دروغگو شمردند و ما هلاكشان كرديم كه در اين عبرتى هست و بيشترشان مؤمن نبودند.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
140و همانا پروردگارت نيرومند و رحيم است.
Kadhdhabat Thamūdu Al-Mursalīna
141ثموديان نيز پيغمبران را دروغگو شمردند.
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Şāliĥun 'Alā Tattaqūna
142برادرشان صالح به ايشان گفت: چرا نمىترسيد؟.
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
143كه من پيغمبرى خيرخواه شمايم.
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
144از خدا بترسيد و اطاعتم كنيد.
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
145براى پيغمبرى از شما مزدى نمىخواهم كه مزد من جز به عهده پروردگار جهانيان نيست.
'Atutrakūna Fī Mā Hāhunā 'Āminīna
146آيا شما تصور مىكنيد هميشه در نهايت امنيت، در نعمتهايى كه اينجاست مىمانيد؟.
Fī Jannātin Wa `Uyūnin
147در باغستانها و چشمهسارها.
Wa Zurū`in Wa Nakhlin Ţal`uhā Hađīmun
148و كشتزارها و نخلستانهايى كه گل لطيف دارد.
Wa Tanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan Fārihīna
149كه در كوهها با مهارت خانهها مىتراشيد و در آن به عيش و نوش مىپردازيد.
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
150از خدا بترسيد و اطاعتم كنيد.
Wa Lā Tuţī`ū 'Amra Al-Musrifīna
151و فرمان اسرافكاران را اطاعت مكنيد.
Al-Ladhīna Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna
152كه در اين سر زمين فساد مىكنند و اصلاح نمىكنند.
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna
153گفتند: حقا تو جادوگر شدهاى.
Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Fa'ti Bi'āyatin 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
154تو جز بشرى مانند ما نيستى اگر راست مىگويى معجزهاى بياور.
Qāla Hadhihi Nāqatun Lahā Shirbun Wa Lakum Shirbu Yawmin Ma`lūmin
155گفت: اين شترى است براى سهمى او (از آب) است و براى شما نيز سهم روز معينى.
Wa Lā Tamassūhā Bisū'in Faya'khudhakum `Adhābu Yawmin `Ažīmin
156آزارى به آن نرسانيد كه عذاب روزى بزرگ به شما مىرسد.
Fa`aqarūhā Fa'aşbaĥū Nādimīna
157آن را كشتند و پشيمان شدند.
Fa'akhadhahumu Al-`Adhābu 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
158و دچار عذاب شدند كه در اين عبرتى هست و بيشترشان مؤمن نبودند.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
159و پروردگارت نيرومند و رحيم است.
Kadhdhabat Qawmu Lūţin Al-Mursalīna
160قوم لوط نيز پيامبران را دروغگو شمردند.
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Lūţun 'Alā Tattaqūna
161هنگامى كه برادرشان لوط به ايشان گفت: آيا خدا ترس و پرهيزكار نمىشويد؟.
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
162من پيغمبرى خيرخواه براى شمايم.
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
163از خدا بترسيد و اطاعتم كنيد.
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
164من از شما براى پيغمبريم مزدى نمىخواهم كه مزد من جز به عهده پروردگار جهانيان نيست.
'Ata'tūna Adh-Dhukrāna Mina Al-`Ālamīna
165چرا به مردان زمانه رو مىكنيد.
Wa Tadharūna Mā Khalaqa Lakum Rabbukum Min 'Azwājikum Bal 'Antum Qawmun `Ādūna
166و همسرانتان را كه پروردگارتان براى شما آفريده وا مىگذاريد راستى كه شما گروهى متجاوزيد.
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Lūţu Latakūnanna Mina Al-Mukhrajīna
167گفتند: اى لوط اگر بس نكنى تبعيد مىشوى.
Qāla 'Innī Li`amalikum Mina Al-Qālīna
168گفت: من عمل شما را دشمن مىدارم.
Rabbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimmā Ya`malūna
169پروردگارا من و كسانم را از (شئامت) اعمالى كه اينان مىكنند نجات بخش.
Fanajjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna
170پس او و كسانش را جملگى نجات داديم.
'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna
171مگر پير زنى كه جزو باقى ماندگان بود.
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna
172سپس ديگران را هلاك كرديم.
Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţarāan Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna
173و بارانى عجيب بر آنان بارانديم و باران بيم يافتگان چه بد بود.
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
174و در اين عبرتى هست ولى بيشترشان ايمان آور نبودند.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
175و پروردگارت نيرومند و رحيم است.
Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-'Aykati Al-Mursalīna
176اصحاب ايكه نيز پيغمبران را دروغگو شمردند.
'Idh Qāla Lahum Shu`aybun 'Alā Tattaqūna
177چون شعيب به ايشان گفت: چرا نمىترسيد.
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun
178به درستى من پيغمبرى خيرخواه شمايم.
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni
179از خدا بترسيد و اطاعتم كنيد.
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna
180از شما براى پيغمبرى خود مزدى نمىخواهم كه مزد من به عهده پروردگار جهانيان است.
'Awfū Al-Kayla Wa Lā Takūnū Mina Al-Mukhsirīna
181پيمانه را تمام دهيد (و كمفروشى نكنيد) و مردم را به خسارت نيندازيد.
Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi
182و با ترازوى درست، وزن كنيد.
Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thawā Fī Al-'Arđi Mufsidīna
183و چيزهاى مردم را كم ندهيد و در اين سرزمين به فساد مكوشيد.
Wa Attaqū Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Jibillata Al-'Awwalīna
184و از آنكه شما و مردم گذشته را آفريده است بترسيد.
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna
185گفتند: حقا كه تو جادو زدهاى.
Wa Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Wa 'In Nažunnuka Lamina Al-Kādhibīna
186تو جز بشرى مانند ما نيستى و ما ترا دروغگو مىپنداريم.
Fa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā'i 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
187اگر راست مىگويى پارهاى از آسمان را روى ما بينداز.
Qāla Rabbī 'A`lamu Bimā Ta`malūna
188گفت: پروردگارم به اعمالى كه مىكنيد داناتر است.
Fakadhdhabūhu Fa'akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati 'Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `Ažīmin
189پس دروغگويش شمردند و به عذاب روز ابر (آتشبار) دچار شدند كه عذاب روزى بزرگ بود.
'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna
190كه در اين عبرتى است ولى بيشترشان ايمان آور نبودند.
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu
191و پروردگارت نيرومند و رحيم است.
Wa 'Innahu Latanzīlu Rabbi Al-`Ālamīna
192اين قرآن كتابى است كه از ناحيه پروردگار جهانيان نازل شده.
Nazala Bihi Ar-Rūĥu Al-'Amīnu
193و آن را روح الامين نازل كرده.
`Alá Qalbika Litakūna Mina Al-Mundhirīna
194به قلب تو تا از بيم دهندگان باشى.
Bilisānin `Arabīyin Mubīnin
195به زبان عربى واضح.
Wa 'Innahu Lafī Zuburi Al-'Awwalīna
196و در كتابهاى گذشتگان نيز هست.
'Awalam Yakun Lahum 'Āyatan 'An Ya`lamahu `Ulamā'u Banī 'Isrā'īla
197آيا براى ايشان همين نشانه كافى نيست كه دانشوران بنى اسرائيل قرآن را مىشناسند؟.
Wa Law Nazzalnāhu `Alá Ba`đi Al-'A`jamīna
198اگر آن را به بعضى از عجم نازل كرده بوديم.
Faqara'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminīna
199و آن را براى ايشان مىخواند هرگز بدان ايمان نمىآوردند.
Kadhālika Salaknāhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna
200اينچنين انكار را در دل تبهكاران راه مىدهيم.
Lā Yu'uminūna Bihi Ĥattá Yarawā Al-`Adhāba Al-'Alīma
201كه بدان ايمان نياورند تا عذاب المانگيز را ببينند.
Faya'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna
202و ناگهانى بر آنها در آيد و بى خبر باشند.
Fayaqūlū Hal Naĥnu Munžarūna
203و گويند آيا مهلتمان دهند؟.
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna
204پس چرا عذاب ما را بشتاب مىخواهند.
'Afara'ayta 'In Matta`nāhum Sinīna
205مگر ندانى كه اگر سالها نعمتشان دهيم.
Thumma Jā'ahum Mā Kānū Yū`adūna
206آن گاه عذاب موعود به آنها رسد.
Mā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ūna
207نعمتى كه داشتهاند كارى برايشان نمىسازد.
Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Lahā Mundhirūna
208هيچ دهكدهاى را هلاك نكرديم مگر آنكه بيمرسان داشتند.
Dhikrá Wa Mā Kunnā Žālimīna
209تا متذكر شوند، و ما هرگز ستمگر نبودهايم.
Wa Mā Tanazzalat Bihi Ash-Shayāţīnu
210قرآن را شياطين نازل نكردهاند.
Wa Mā Yanbaghī Lahum Wa Mā Yastaţī`ūna
211نه حق ايشان بود و نه مىتوانستند نازل كنند.
'Innahum `Ani As-Sam`i Lama`zūlūna
212زيرا آنها از شنيدن وحى بركنارند.
Falā Tad`u Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fatakūna Mina Al-Mu`adhdhabīna
213با خداى يكتا خداى ديگر مخوان و گرنه جزو معذبين خواهى بود.
Wa 'Andhir `Ashīrataka Al-'Aqrabīna
214و خويشان نزديكت را بترسان.
Wa Akhfiđ Janāĥaka Limani Attaba`aka Mina Al-Mu'uminīna
215براى مؤمنانى كه پيرويت كردهاند جنبه ملايمت گير.
Fa'in `Aşawka Faqul 'Innī Barī'un Mimmā Ta`malūna
216اگر نافرمانيت كردند بگو من از اعمالى كه مىكنيد بيزارم.
Wa Tawakkal `Alá Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi
217و به خداى نيرومند و رحيم توكل كن.
Al-Ladhī Yarāka Ĥīna Taqūmu
218همان كسى كه وقتى قيام كنى تو را مىبيند.
Wa Taqallubaka Fī As-Sājidīna
219و همچنين حركت و گشتن تو را در ميان سجدهكنان (مىبيند).
'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu
220كه او شنوا و دانا است.
Hal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu Ash-Shayāţīnu
221آيا خبرتان دهم كه شيطانها به چه كسى نازل مىشوند؟.
Tanazzalu `Alá Kulli 'Affākin 'Athīmin
222بر همه دروغسازان گنه پيشه نازل مىشوند.
Yulqūna As-Sam`a Wa 'Aktharuhum Kādhibūna
223مسموعات خويش را القا مىكنند و بيشترشان دروغگويانند.
Wa Ash-Shu`arā'u Yattabi`uhumu Al-Ghāwūna
224و شاعران را گمراهان پيروى مىكنند.
'Alam Tará 'Annahum Fī Kulli Wādin Yahīmūna
225مگر نمىبينى كه آنان در هر وادى سرگردانند.
Wa 'Annahum Yaqūlūna Mā Lā Yaf`alūna
226و چيزهايى مىگويند كه خود عمل نمىكنند.
'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Dhakarū Allaha Kathīrāan Wa Antaşarū Min Ba`di Mā Žulimū Wa Saya`lamu Al-Ladhīna Žalamū 'Ayya Munqalabin Yanqalibūna
227مگر آن كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كردهاند و خدا را بسيار ياد كردهاند و از پس آن ستمهايى كه ديدند انتقام گرفتهاند، زود باشد كسانى كه ستم كردهاند بدانند كه به كجا بازگشت مىكنند.
سوره النمل
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ţā-Sīn Tilka 'Āyātu Al-Qur'āni Wa Kitābin Mubīnin
1به نام خداى رحمان و رحيم.؛ طس اين آيههاى قرآن و كتاب آشكار است.
Hudan Wa Bushrá Lilmu'uminīna
2كه هدايت و بشارتى براى مؤمنان مىباشد.
Al-Ladhīna Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākhirati Hum Yūqinūna
3همان كسانى كه نماز مىگزارند و زكات مىدهند و آنان، آرى همانان به آخرت و سراى ديگر يقين دارند.
'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Zayyannā Lahum 'A`mālahum Fahum Ya`mahūna
4كسانى كه به آخرت ايمان ندارند اعمالشان را به نظرشان آراستهايم كه تا كور دل باشند.
'Ūlā'ika Al-Ladhīna Lahum Sū'u Al-`Adhābi Wa Hum Fī Al-'Ākhirati Humu Al-'Akhsarūna
5آنها كسانى هستند كه عذاب سخت دارند و آنان خود در آخرت زيانكارترند.
Wa 'Innaka Latulaqqá Al-Qur'āna Min Ladun Ĥakīmin `Alīmin
6حقا كه تو قرآن را از جانب خدايى فرزانه و دانا فرا مىگيرى.
'Idh Qāla Mūsá Li'hlihi 'Innī 'Ānastu Nārāan Sa'ātīkum Minhā Bikhabarin 'Aw 'Ātīkum Bishihābin Qabasin La`allakum Taşţalūna
7چون موسى به خانواده خود گفت: من آتشى مىبينم به زودى خبرى از آن براى شما مىآورم يا شعلهاى از آتش گرفته مىآورم تا شايد گرم شويد.
Falammā Jā'ahā Nūdiya 'An Būrika Man Fī An-Nāri Wa Man Ĥawlahā Wa Subĥāna Allāhi Rabbi Al-`Ālamīna
8و چون به آتش رسيد ندا داده شد كه هر كه در اين آتش است و هر كه پيرامون آن است مبارك باد و پروردگار جهانيان منزه است.
Yā Mūsá 'Innahu 'Anā Al-Lahu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu
9اى موسى! مطلب از اين قرار است كه من خداى نيرومند فرزانهام.
Wa 'Alqi `Aşāka Falammā Ra'āhā Tahtazzu Ka'annahā Jānnun Wallá Mudbirāan Wa Lam Yu`aqqib Yā Mūsá Lā Takhaf 'Innī Lā Yakhāfu Ladayya Al-Mursalūna
10عصاى خويش را بيفكن و چون آن را ديد كه چون مار جست و خيز مىكند گريزان روى بگردانيد و باز پس نگرديد، اى موسى بيم مدار، كه پيغمبران در پيشگاه من بيم نمىدارند.
'Illā Man Žalama Thumma Baddala Ĥusnāan Ba`da Sū'in Fa'innī Ghafūrun Raĥīmun
11مگر كسى كه ستم كرده سپس از پى بدى نيكى آورده باشد كه من آمرزگار و رحيمم.
Wa 'Adkhil Yadaka Fī Jaybika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in Fī Tis`i 'Āyātin 'Ilá Fir`awna Wa Qawmihi 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna
12و دستت را در گريبانت داخل كن كه سپيد و روشن بدون رنج در آيد همه اينها از جمله نه معجزهاى بود كه به سوى فرعون و قوم او برد كه آنان گروهى عصيان پيشه بودند.
Falammā Jā'at/hum 'Āyātunā Mubşiratan Qālū Hādhā Siĥrun Mubīnun
13و چون آيتهاى روشن ما به سويشان آمد گفتند: اين جادويى است آشكار.
Wa Jaĥadū Bihā Wa Astayqanat/hā 'Anfusuhum Žulmāan Wa `Ulūwan Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mufsidīna
14از روى ستم و عصيان منكر آنها شدند، اما ضميرهايشان بدان يقين داشت، بنگر عاقبت مفسدان حسان بوده است.
Wa Laqad 'Ātaynā Dāwūda Wa Sulaymāna `Ilmāan Wa Qālā Al-Ĥamdu Lillāh Al-Ladhī Fađđalanā `Alá Kathīrin Min `Ibādihi Al-Mu'uminīna
15ما به داوود و سليمان دانشى داديم و گفتند: سپاس خداى را كه ما را بر بسيارى از بندگان مؤمن خويش برترى داد.
Wa Waritha Sulaymānu Dāwūda Wa Qāla Yā 'Ayyuhā An-Nāsu `Ullimnā Manţiqa Aţ-Ţayri Wa 'Ūtīnā Min Kulli Shay'in 'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fađlu Al-Mubīnu
16و سليمان وارث داوود شد و گفت: اى مردم به ما زبان پرندگان تعليم داده شده و همه چيزمان دادهاند كه اين برترى آشكارى است.
Wa Ĥushira Lisulaymāna Junūduhu Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi Wa Aţ-Ţayri Fahum Yūza`ūna
17و سپاهيان سليمان از جن و انس و پرنده فراهم شدند و به نظم آمدند.
Ĥattá 'Idhā 'Atawā `Alá Wādī An-Namli Qālat Namlatun Yā 'Ayyuhā An-Namlu Adkhulū Masākinakum Lā Yaĥţimannakum Sulaymānu Wa Junūduhu Wa Hum Lā Yash`urūna
18تا چون به وادى مورچه رسيدند مورچهاى گفت: اى مورچگان به لانههاى خود برويد تا سليمان و سپاهيان او به غفلت شما را پايمال نكنند.
Fatabassama Đāĥikāan Min Qawlihā Wa Qāla Rabbi 'Awzi`nī 'An 'Ashkura Ni`mataka Allatī 'An`amta `Alayya Wa `Alá Walidayya Wa 'An 'A`mala Şāliĥāan Tarđāhu Wa 'Adkhilnī Biraĥmatika Fī `Ibādika Aş-Şāliĥīna
19سليمان لبخندى زد و از گفتار او خنديد و گفت: پروردگارا! مرا وادار كن تا نعمتى را كه به من و پدر و مادرم مرحمت فرمودهاى سپاس دارم و عملى شايسته كنم كه آن را پسند كنى و مرا به رحمت خويش در صف بندگان شايستهات در آور.
Wa Tafaqqada Aţ-Ţayra Faqāla Mā Lī Lā 'Ará Al-Hud/huda 'Am Kāna Mina Al-Ghā'ibīna
20و جوياى مرغان شد و گفت: چرا هدهد را نمىبينم مگر او غايب است.
La'u`adhdhibannahu `Adhābāan Shadīdāan 'Aw La'adhbaĥannahu 'Aw Laya'tiyannī Bisulţānin Mubīnin
21وى را عذاب مىكنم عذابى سخت و يا سرش را مىبرم مگر آنكه عذرى روشن بياورد.
Famakatha Ghayra Ba`īdin Faqāla 'Aĥaţtu Bimā Lam Tuĥiţ Bihi Wa Ji'tuka Min Saba'iin Binaba'iin Yaqīnin
22كمى بعد شانه بسر و هدد آمد و گفت: چيزى ديدهام كه تو نديدهاى و براى تو از سبا خبر درست آوردهام.
'Innī Wajadttu Amra'atan Tamlikuhum Wa 'Ūtiyat Min Kulli Shay'in Wa Lahā `Arshun `Ažīmun
23زنى ديدم كه بر آنان سلطنت مىكند و همه چيز دارد و او را تختى بزرگ است.
Wajadtuhā Wa Qawmahā Yasjudūna Lilshshamsi Min Dūni Allāhi Wa Zayyana Lahumu Ash-Shayţānu 'A`mālahum Faşaddahum `Ani As-Sabīli Fahum Lā Yahtadūna
24وى را ديدم كه با قومش به جاى خدا آفتاب را سجده مىكردند و شيطان اعمالشان را بر ايشان زينت داده و از راه منحرفشان كرده و هدايت نيافتهاند.
'Allā Yasjudū Lillāh Al-Ladhī Yukhriju Al-Khab'a Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Ya`lamu Mā Tukhfūna Wa Mā Tu`linūna
25تا خدايى را سجده كنند كه در آسمانها و زمين هر نهانى را آشكار مىكند و آنچه را نهان كنند و يا عيان سازند مىداند.
Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Rabbu Al-`Arshi Al-`Ažīmi
26خداى يكتا كه خدايى جز او نيست و پروردگار عرش بزرگ است.
Qāla Sananžuru 'Aşadaqta 'Am Kunta Mina Al-Kādhibīna
27سليمان گفت: خواهيم ديد آيا راست مىگويى يا از دروغگويانى.
Adh/hab Bikitābī Hādhā Fa'alqih 'Ilayhim Thumma Tawalla `Anhum Fānžur Mādhā Yarji`ūna
28اين نامه مرا ببر و نزد ايشان بيفكن، سپس برگرد ببين چه مىگويند.
Qālat Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Innī 'Ulqiya 'Ilayya Kitābun Karīmun
29(ملكه سبا) گفت: اى بزرگان مملكت نامهاى گرامى نزدم افكندهاند.
'Innahu Min Sulaymāna Wa 'Innahu Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi
30از جانب سليمان است و به نام خداى رحمان و رحيم است.
'Allā Ta`lū `Alayya Wa 'Tūnī Muslimīna
31كه بر من تفوق مجوييد و مطيعانه پيش من آييد.
Qālat Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Aftūnī Fī 'Amrī Mā Kuntu Qāţi`atan 'Amrāan Ĥattá Tash/hadūni
32گفت: اى بزرگان مرا در كارم نظر دهيد كه من بدون حضور شما هيچ كارى را انجام ندادهام.
Qālū Naĥnu 'Ūlū Qūwatin Wa 'Ūlū Ba'sin Shadīdin Wa Al-'Amru 'Ilayki Fānžurī Mādhā Ta'murīna
33گفتند: ما نيرومند و جنگآورانى سختكوش هستيم ولى كار به اراده تو بستگى دارد ببين چه فرمان مىدهى تا اطاعت كنيم.
Qālat 'Inna Al-Mulūka 'Idhā Dakhalū Qaryatan 'Afsadūhā Wa Ja`alū 'A`izzata 'Ahlihā 'Adhillatan Wa Kadhalika Yaf`alūna
34گفت: پادشاهان وقتى به شهر و كشورى وارد شوند تباهش كنند و عزيزانش را ذليل سازند كارشان همواره چنين بوده.
Wa 'Innī Mursilatun 'Ilayhim Bihadīyatin Fanāžiratun Bima Yarji`u Al-Mursalūna
35من هديهاى به سوى آنها مىفرستم ببينم فرستادگان چه خبر مىآورند.
Falammā Jā'a Sulaymāna Qāla 'Atumiddūnani Bimālin Famā 'Ātāniya Allāhu Khayrun Mimmā 'Ātākum Bal 'Antum Bihadīyatikum Tafraĥūna
36و چون (فرستادگان ملكه سبا) نزد سليمان آمدند سليمان گفت: آيا مرا به مال مدد مىدهيد؟ آنچه خدا به من داده بهتر از اين است كه به شما داده است، شماييد كه اين هديه در نظرتان ارج دارد و از آن خوشحاليد.
Arji` 'Ilayhim Falana'tiyannahum Bijunūdin Lā Qibala Lahum Bihā Wa Lanukhrijannahum Minhā 'Adhillatan Wa Hum Şāghirūna
37نزد ايشان بازگرد كه سپاهى به سوى شما آريم كه تحمل آن نياريد و از آنجا به ذلت و در عين حقارت بيرونتان مىكنيم.
Qāla Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Ayyukum Ya'tīnī Bi`arshihā Qabla 'An Ya'tūnī Muslimīna
38گفت: اى بزرگان كدامتان پيش از آنكه ملكه سبا نزد من آيد تخت وى را برايم مىآورد.
Qāla `Ifrytun Mina Al-Jinni 'Anā 'Ātīka Bihi Qabla 'An Taqūma Min Maqāmika Wa 'Innī `Alayhi Laqawīyun 'Amīnun
39عفريتى از جن گفت: پيش از آن كه از مجلس خود برخيزى تخت را نزدت مىآورم كه براى اين كار توانا و امينم.
Qāla Al-Ladhī `Indahu `Ilmun Mina Al-Kitābi 'Anā 'Ātīka Bihi Qabla 'An Yartadda 'Ilayka Ţarfuka Falammā Ra'āhu Mustaqirrāan `Indahu Qāla Hādhā Min Fađli Rabbī Liyabluwanī 'A'ashkuru 'Am 'Akfuru Wa Man Shakara Fa'innamā Yashkuru Linafsihi Wa Man Kafara Fa'inna Rabbī Ghanīyun Karīmun
40و آن كسى كه از كتاب اطلاعى داشت گفت: من آن را قبل از آنكه نگاهت برگردد (در يك چشم بهم زدن) نزدت مىآورم و چون تخت را نزد خويش پا بر جا ديد گفت: اين از كرم پروردگار من است تا بيازمايدم كه آيا سپاس مىدارم يا كفران مىكنم، هر كه سپاس دارد براى خويش مىدارد و هر كه كفران كند پروردگارم بى نياز و كريم است.
Qāla Nakkirū Lahā `Arshahā Nanžur 'Atahtadī 'Am Takūnu Mina Al-Ladhīna Lā Yahtadūna
41(سليمان) گفت: تختش را براى او وارونه كنيد ببينم آيا آن را مىشناسد يا نه.
Falammā Jā'at Qīla 'Ahakadhā `Arshuki Qālat Ka'annahu Huwa Wa 'Ūtīnā Al-`Ilma Min Qablihā Wa Kunnā Muslimīna
42و چون بيامد بدو گفتند: آيا تخت تو چنين است؟ گفت: گويى همين است از اين پيش ما از اين سلطنت خبر داشتيم و تسليم هم بوديم.
Wa Şaddahā Mā Kānat Ta`budu Min Dūni Allāhi 'Innahā Kānat Min Qawmin Kāfirīna
43و خدايش از آنچه كه به جاى او مىپرستيد بازداشت كه وى از گروه كافران بود.
Qīla Lahā Adkhulī Aş-Şarĥa Falammā Ra'at/hu Ĥasibat/hu Lujjatan Wa Kashafat `An Sāqayhā Qāla 'Innahu Şarĥun Mumarradun Min Qawārīra Qālat Rabbi 'Innī Žalamtu Nafsī Wa 'Aslamtu Ma`a Sulaymāna Lillāh Rabbi Al-`Ālamīna
44بدو گفتند: به حياط قصر داخل شو، و چون آن را بديد پنداشت آبى عميق است و ساقهاى خويش را عريان كرد، سليمان گفت: اين (آب نيست بلكه) قصرى است از بلور صاف (ملكه سبا) گفت: من به خويش ستم كردهام، اينك با سليمان، مطيع پروردگار جهانيان مىشوم.
Wa Laqad 'Arsalnā 'Ilá Thamūda 'Akhāhum Şāliĥāan 'Ani A`budū Allaha Fa'idhā Hum Farīqāni Yakhtaşimūna
45و به ثموديان برادرشان صالح را فرستاديم كه خداى يكتا را بپرستيد آن وقت دو گروه شدند كه با يكديگر مخاصمه مىكردند.
Qāla Yā Qawmi Lima Tasta`jilūna Bis-Sayyi'ati Qabla Al-Ĥasanati Lawlā Tastaghfirūna Allāha La`allakum Turĥamūna
46گفت: اى قوم چرا شتاب داريد كه حادثه بد پيش از حادثه خوب فرا رسد، چرا از خداى يكتا آمرزش نمىخواهيد، شايد مورد لطف و رحمت خدا قرار گيريد.
Qālū Aţţayyarnā Bika Wa Biman Ma`aka Qāla Ţā'irukum `Inda Allāhi Bal 'Antum Qawmun Tuftanūna
47گفتند: ما به تو و پيروانت فال بد زدهايم، گفت: فال بد (و نيك) شما نزد خداست، بلكه شما گروهى هستيد كه مورد آزمايش قرار گرفتهايد.
Wa Kāna Fī Al-Madīnati Tis`atu Rahţin Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna
48در آن شهر نه نفر بودند كه در آن سر زمين فساد مىكردند و اصلاح نمىكردند.
Qālū Taqāsamū Billāhi Lanubayyitannahu Wa 'Ahlahu Thumma Lanaqūlanna Liwalīyihi Mā Shahidnā Mahlika 'Ahlihi Wa 'Innā Laşādiqūna
49گفتند: بياييد قسم ياد كنيد به خدا كه شبانه او را با كسانش از ميان بر داريم آن گاه به خونخواه و ولى دم وى گوييم ما هنگام هلاك كسان او حاضر نبوديم و ما راست گويانيم.
Wa Makarū Makrāan Wa Makarnā Makrāan Wa Hum Lā Yash`urūna
50آنها نيرنگى كردند و ما نيز در آن حال كه غافل بودند تدبيرى كرديم.
Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Makrihim 'Annā Dammarnāhum Wa Qawmahum 'Ajma`īna
51بنگر عاقبت نيرنگشان چه شد كه ما همگيشان را با قومشان هلاك كرديم.
Fatilka Buyūtuhum Khāwiyatan Bimā Žalamū 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Ya`lamūna
52اينك خانههايشان براى آن ستمها كه مىكردند خالى مانده كه در اين براى گروهى كه بدانند عبرتى است.
Wa 'Anjaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna
53و كسانى را كه ايمان داشتند و پرهيزكار بودند نجات داديم.
Wa Lūţāan 'Idh Qāla Liqawmihi 'Ata'tūna Al-Fāĥishata Wa 'Antum Tubşirūna
54و لوط (را به ياد آر) هنگامى كه به قوم خود گفت: شما كه چشم داريد (و زشتى و نتايج شوم اين كار را مىبينيد) چرا اين كار زشت را مىكنيد.
'A'innakum Lata'tūna Ar-Rijāla Shahwatan Min Dūni An-Nisā' Bal 'Antum Qawmun Tajhalūna
55چرا شما از روى شهوت به جاى زنان به مردان رو مىكنيد، راستى كه شما گروهى جهالت پيشهايد.