قرآن عثمان طه

Wa Qāla Al-Ladhīna Lā Yarjūna Liqā'anā Lawlā 'Unzila `Alaynā Al-Malā'ikatu 'Aw Nará Rabbanā Laqadi Astakbarū Fī 'Anfusihim Wa `Atawā `Utūwan Kabīrāan

21

كسانى كه معاد را منكرند گويند: چرا فرشتگان به ما نازل نمى‌شوند يا چرا پروردگار خويش را نمى‌بينيم. حقا كه خويش را سخت بزرگ شمردند و زياده‌روى كردند، زياده‌روى بسيار.


Yawma Yarawna Al-Malā'ikata Lā Bushrá Yawma'idhin Lilmujrimīna Wa Yaqūlūna Ĥijrāan Maĥjūrāan

22

روزى كه فرشتگان را ببينند آن روز گنه‌كاران را نويدى نيست و دور باد گويند.


Wa Qadimnā 'Ilá Mā `Amilū Min `Amalin Faja`alnāhu Habā'an Manthūrāan

23

و به آن عملها كه كرده‌اند پردازيم و آن را غبارى پراكنده كنيم.


'Aşĥābu Al-Jannati Yawma'idhin Khayrun Mustaqarrāan Wa 'Aĥsanu Maqīlāan

24

اهل بهشت آن روز قرارگاه بهتر و استراحت‌گاه نيكوتر دارند.


Wa Yawma Tashaqqaqu As-Samā'u Bil-Ghamāmi Wa Nuzzila Al-Malā'ikatu Tanzīlāan

25

روزى كه آسمان با ابر شكافته شود و فرشتگان فراوان نازل شوند.


Al-Mulku Yawma'idhin Al-Ĥaqqu Lilrraĥmani Wa Kāna Yawmāan `Alá Al-Kāfirīna `Asīrāan

26

آن روز فرمانروايى خاص خداى رحمان است و براى كافران روزى بسيار دشوار مى‌باشد.


Wa Yawma Ya`ađđu Až-Žālimu `Alá Yadayhi Yaqūlu Yā Laytanī Attakhadhtu Ma`a Ar-Rasūli Sabīlāan

27

روزى كه ستمگر دستهاى خويش بگزد و گويد: اى كاش طريقه پيغمبر را پيش گرفته بودم.


Yā Waylatī Laytanī Lam 'Attakhidh Fulānāan Khalīlāan

28

واى بر من، كاش فلانى را به دوستى نگرفته بودم.


Laqad 'Ađallanī `Ani Adh-Dhikri Ba`da 'Idh Jā'anī Wa Kāna Ash-Shayţānu Lil'insāni Khadhūlāan

29

او مرا از قرآن گمراه كرد و شيطان مايه خذلان آدمى است.


Wa Qāla Ar-Rasūlu Yā Rabbi 'Inna Qawmī Attakhadhū Hādhā Al-Qur'āna Mahjūrāan

30

پيغمبر گويد: پروردگارا قوم من اين قرآن را هذيان و بيهوده پنداشتند.


Wa Kadhalika Ja`alnā Likulli Nabīyin `Adūwan Mina Al-Mujrimīna Wa Kafá Birabbika Hādīāan Wa Naşīrāan

31

چنين براى هر پيغمبرى از گنه‌كاران دشمنى نهاديم و پروردگارت بس است براى راهبرى و ياورى.


Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lawlā Nuzzila `Alayhi Al-Qur'ānu Jumlatan Wāĥidatan Kadhālika Linuthabbita Bihi Fu'uādaka Wa Rattalnāhu Tartīlāan

32

و آنان كه كافر شدند گفتند: چرا قرآن يك جا بر او نازل نشد؟ چنين نازل شد تا قلب تو را به آن استوارى دهيم، و آن را به نظمى دقيق منظم كرديم.


Wa Lā Ya'tūnaka Bimathalin 'Illā Ji'nāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Aĥsana Tafsīrāan

33

مثالى براى تو نمى‌آورند مگر آن كه حق را با توضيح بهترى به سوى تو آوريم.


Al-Ladhīna Yuĥsharūna `Alá Wujūhihim 'Ilá Jahannama 'Ūlā'ika Sharrun Makānāan Wa 'Ađallu Sabīlāan

34

كسانى كه بر صورتهايشان به سوى جهنم محشور مى‌شوند جايشان بدتر و راهشان گمراهانه‌تر است.


Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Wa Ja`alnā Ma`ahu 'Akhāhu Hārūna Wazīrāan

35

موسى را كتاب (تورات) داديم و برادرش هارون را مددكار وى كرديم.


Faqulnā Adh/habā 'Ilá Al-Qawmi Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Fadammarnāhum Tadmīrāan

36

گفتيم: به سوى قومى كه آيه‌هاى ما را دروغ شمردند برويد، و هلاكشان كرديم هلاكى عجيب!.


Wa Qawma Nūĥin Lammā Kadhdhabū Ar-Rusula 'Aghraqnāhum Wa Ja`alnāhum Lilnnāsi 'Āyatan Wa 'A`tadnā Lilžžālimīna `Adhābāan 'Alīmāan

37

و قوم نوح چون پيغمبران را دروغگو شمردند، غرقشان كرديم و عبرت براى مردمان ساختيم، و براى ستمگران عذابى دردآور آماده كرديم.


Wa `Ādāan Wa Thamūda Wa 'Aşĥāba Ar-Rassi Wa Qurūnāan Bayna Dhālika Kathīrāan

38

و مردم عاد و ثمود و اصحاب رس و نسلهاى ما بين آنها (را هلاك كرديم).


Wa Kullāan Đarabnā Lahu Al-'Amthāla Wa Kullāan Tabbarnā Tatbīrāan

39

براى همه مثلها زديم و همه را نابود كرديم، نابود كردنى كامل.


Wa Laqad 'Atawā `Alá Al-Qaryati Allatī 'Umţirat Maţara As-Saw'i 'Afalam Yakūnū Yarawnahā Bal Kānū Lā Yarjūna Nushūrāan

40

بر آن دهكده كه باران بد بر آن باريده شد گذر كرده‌اند، مگر آن را نديده‌اند: (چرا) اما آنان به زندگى دوباره ايمان و اميد ندارند.


Wa 'Idhā R'awka 'In Yattakhidhūnaka 'Illā Huzūan 'Ahadhā Al-Ladhī Ba`atha Allāhu Rasūlāan

41

و چون تو را ببينند جز به مسخره‌ات نمى‌گيرند (و مى‌گويند) آيا اين است آنكه خدا به پيغمبريش بر انگيخته است؟.


'In Kāda Layuđillunā `An 'Ālihatinā Lawlā 'An Şabarnā `Alayhā Wa Sawfa Ya`lamūna Ĥīna Yarawna Al-`Adhāba Man 'Ađallu Sabīlāan

42

اگر در مورد خدايانمان ثبات نمى‌ورزيديم نزديك بود ما را از (پيروى) آنها گمراه كند، وقتى عذاب را ببينند خواهند دانست روش چه كسى گمراهانه‌تر بوده است.


'Ara'ayta Mani Attakhadha 'Ilahahu Hawāhu 'Afa'anta Takūnu `Alayhi Wakīlāan

43

آيا كسى را كه هوس خويش را خداى خويش گرفته نديدى؟ مگر تو كارگذار او هستى؟.


'Am Taĥsabu 'Anna 'Aktharahum Yasma`ūna 'Aw Ya`qilūna 'In Hum 'Illā Kāl'an`ām Bal Hum 'Ađallu Sabīlāan

44

آيا مى‌پندارى بيشترشان مى‌شنوند يا مى‌فهمند؟ كه آنها جز به مانند حيوانات نيستند بلكه روش آنان گمراهانه‌تر است.


'Alam Tará 'Ilá Rabbika Kayfa Madda Až-Žilla Wa Law Shā'a Laja`alahu Sākināan Thumma Ja`alnā Ash-Shamsa `Alayhi Dalīlāan

45

آيا نديدى پروردگارت چگونه سايه را كشيده و اگر مى‌خواست آن را سكون مى‌داد آن گاه آفتاب را نشانه آن كرديم.


Thumma Qabađnāhu 'Ilaynā Qabđāan Yasīrāan

46

سپس آن را به گرفتن مخصوصى يعنى به گرفتنى ملايم سوى خويش گرفتيم.


Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-Layla Libāsāan Wa An-Nawma Subātāan Wa Ja`ala An-Nahāra Nushūrāan

47

او است كه شب را پوشش براى شما كرد و خواب را مايه آسايش شما قرار داد و روز را براى برخاستن و جنب و جوش مجدد شما قرار داد.


Wa Huwa Al-Ladhī 'Arsala Ar-Riyāĥa Bushrāan Bayna Yaday Raĥmatihi Wa 'Anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Ţahūrāan

48

او است كه بادها را نويد بخش پيشاپيش رحمت خويش كرد و از آسمان آبى پاك نازل كرديم.


Linuĥyiya Bihi Baldatan Maytāan Wa Nusqiyahu Mimmā Khalaqnā 'An`āmāan Wa 'Anāsīya Kathīrāan

49

تا سر زمين مواتى را به وسيله آن زنده كنيم و آن را به مخلوقات خويش، چهارپايان و مردم بسيار بنوشانيم.


Wa Laqad Şarrafnāhu Baynahum Liyadhdhakkarū Fa'abá 'Aktharu An-Nāsi 'Illā Kufūrāan

50

و آن را ميانشان گوناگون كرديم شايد اندرز گيرند اما بيشتر مردم جز ناسپاسى نكردند.


Wa Law Shi'nā Laba`athnā Fī Kulli Qaryatin Nadhīrāan

51

اگر مى‌خواستيم در هر دهكده‌اى بيم‌رسانى برمى‌انگيختيم.


Falā Tuţi`i Al-Kāfirīna Wa Jāhid/hum Bihi Jihādāan Kabīrāan

52

زنهار، مطيع كافران مشو و با آنان جهاد كن جهادى بزرگ.


Wa Huwa Al-Ladhī Maraja Al-Baĥrayni Hādhā `Adhbun Furātun Wa Hadhā Milĥun 'Ujājun Wa Ja`ala Baynahumā Barzakhāan Wa Ĥijrāan Maĥjūrāan

53

او است كه دو دريا را به هم در آميخت، اين شيرين و گوارا و آن شور و تلخ، و ميانشان مانعى قرار داد نفوذ ناكردنى تا با هم مخلوط شوند (گويا هر يك به ديگرى ميگويد) دور باش و نزديك نيا.


Wa Huwa Al-Ladhī Khalaqa Mina Al-Mā'i Basharāan Faja`alahu Nasabāan Wa Şihrāan Wa Kāna Rabbuka Qadīrāan

54

او است كه از آب بشرى آفريد و آن را نسب و سبب قرار داد كه پروردگار تو قدرتمند است.


Wa Ya`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yanfa`uhum Wa Lā Yađurruhum Wa Kāna Al-Kāfiru `Alá Rabbihi Žahīrāan

55

غير از خدا چيزهايى را مى‌پرستند كه نه سودشان مى‌دهد و نه ضررشان مى‌زند و كافر بر ضد پروردگار خويش پشتيبان خدايان دروغين است.


Wa Mā 'Arsalnāka 'Illā Mubashshirāan Wa Nadhīrāan

56

ما تو را جز نويد دهنده و بيم رساننده نفرستاده‌ايم.


Qul Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'Illā Man Shā'a 'An Yattakhidha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan

57

بگو از شما براى پيغمبرى مزدى نمى‌خواهم مگر همين كه هر كه خواهد به سوى پروردگار خويش راهى پيش گيرد.


Wa Tawakkal `Alá Al-Ĥayyi Al-Ladhī Lā Yamūtu Wa Sabbiĥ Biĥamdihi Wa Kafá Bihi Bidhunūbi `Ibādihi Khabīrāan

58

توكل به آن زنده‌اى كن كه مرگ ندارد و بستايش او تسبيح گوى، و آگاه بودن او از گناهان بندگان كافى است.


Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Ar-Raĥmānu Fās'al Bihi Khabīrāan

59

آنكه آسمانها و زمين را با هر چه ميان آنها است در شش روز بيافريد و سپس به عرش پرداخت، خداى رحمان است درباره او از شخصى رازدان بپرس.


Wa 'Idhā Qīla Lahum Asjudū Lilrraĥmani Qālū Wa Mā Ar-Raĥmānu 'Anasjudu Limā Ta'murunā Wa Zādahum Nufūrāan

60

و چون به آنها گويند خداى رحمان را سجده كنيد گويند خداى رحمان چيست؟ چگونه به چيزى كه دستورمان مى‌دهى سجده كنيم؟ (اين سخن را مى‌گويند) در نتيجه دوريشان بيشتر مى‌شود.


Tabāraka Al-Ladhī Ja`ala Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Ja`ala Fīhā Sirājāan Wa Qamarāan Munīrāan

61

بزرگ است آنكه در آسمانها برجهايى نهاد و در آن چراغ و ماهى روشن پديد آورد.


Wa Huwa Al-Ladhī Ja`ala Al-Layla Wa An-Nahāra Khilfatan Liman 'Arāda 'An Yadhdhakkara 'Aw 'Arāda Shukūrāan

62

او است كه شب و روز را جانشين يكديگر قرار داد، براى آن كس كه بخواهد اندرز گيرد و بخواهد سپاسگزارى كند.


Wa `Ibādu Ar-Raĥmani Al-Ladhīna Yamshūna `Alá Al-'Arđi Hawnāan Wa 'Idhā Khāţabahumu Al-Jāhilūna Qālū Salāmāan

63

بندگان خاص خداى رحمان آن كسانند كه سنگين و با تواضع بر زمين راه مى‌روند و چون جهالت‌ پيشگان، خطابشان كنند سخن ملايم گويند.


Wa Al-Ladhīna Yabītūna Lirabbihim Sujjadāan Wa Qiyāmāan

64

و كسانى كه شب را با سجده و نماز براى پروردگارشان به روز آرند.


Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Aşrif `Annā `Adhāba Jahannama 'Inna `Adhābahā Kāna Gharāmāan

65

و كسانى كه گويند: پروردگارا عذاب جهنم را از ما بگردان كه عذاب آن دائم است.


'Innahā Sā'at Mustaqarrāan Wa Muqāmāan

66

كه جهنم قرارگاه و جاى بدى است.


Wa Al-Ladhīna 'Idhā 'Anfaqū Lam Yusrifū Wa Lam Yaqturū Wa Kāna Bayna Dhālika Qawāmāan

67

و كسانى كه چون خرج مى‌كنند اسراف نكنند و بخل نورزند و ميان اين دو معتدل باشند.


Wa Al-Ladhīna Lā Yad`ūna Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Wa Lā Yaqtulūna An-Nafsa Allatī Ĥarrama Allāhu 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Yaznūna Wa Man Yaf`al Dhālika Yalqa 'Athāmāan

68

و كسانى كه با خداى يكتا خدايى ديگر نخوانند و انسانى را كه خدا محترم داشته جز به حق نكشند و زنا نكنند و هر كه چنين كند به زودى سزا بيند.


Yuđā`af Lahu Al-`Adhābu Yawma Al-Qiyāmati Wa Yakhlud Fīhi Muhānāan

69

روز قيامت عذابش دو برابر شود و در آن به خوارى جاويدان به سر برد.


'Illā Man Tāba Wa 'Āmana Wa `Amila `Amalāan Şāliĥāan Fa'ūlā'ika Yubaddilu Allāhu Sayyi'ātihim Ĥasanātin Wa Kāna Allāhu Ghafūrāan Raĥīmāan

70

مگر آنكه توبه كند و مؤمن شود و عمل شايسته كند آن گاه خدا بديهاى اين گروه را به نيكيها مبدل كند كه خدا آمرزگار و رحيم است.


Wa Man Tāba Wa `Amila Şāliĥāan Fa'innahu Yatūbu 'Ilá Allāhi Matābāan

71

و هر كه توبه كند و عمل شايسته انجام دهد به سوى خدا بازگشتى پسنديده دارد.


Wa Al-Ladhīna Lā Yash/hadūna Az-Zūra Wa 'Idhā Marrū Bil-Laghwi Marrū Kirāmāan

72

و كسانى كه گواهى به ناحق ندهند و چون بر ناپسندى بگذرند با بزرگوارى گذرند.


Wa Al-Ladhīna 'Idhā Dhukkirū Bi'āyāti Rabbihim Lam Yakhirrū `Alayhā Şummāan Wa `Umyānāan

73

و كسانى كه چون به آيه‌هاى پروردگارشان اندرزشان دهند كر و كور بر آن ننگرند.


Wa Al-Ladhīna Yaqūlūna Rabbanā Hab Lanā Min 'Azwājinā Wa Dhurrīyātinā Qurrata 'A`yunin Wa Aj`alnā Lilmuttaqīna 'Imāmāan

74

و كسانى كه گويند پروردگارا ما را از همسران و فرزندانمان، مايه روشنى چشم ما قرار ده و ما را پيشواى پرهيزكاران بنما.


'Ūlā'ika Yujzawna Al-Ghurfata Bimā Şabarū Wa Yulaqqawna Fīhā Taĥīyatan Wa Salāmāan

75

آنها به پاداش اين صبرى كه كرده‌اند غرفه بهشت پاداش يابند و در آنجا درود و سلامى شنوند.


Khālidīna Fīhā Ĥasunat Mustaqarrāan Wa Muqāmāan

76

جاودانه در آنند كه نيكو قرارگاه و جايگاهى است.


Qul Mā Ya`ba'u Bikum Rabbī Lawlā Du`ā'uukum Faqad Kadhdhabtum Fasawfa Yakūnu Lizāmāan

77

بگو اگر عبادتتان نباشد پروردگار من اعتنايى به شما ندارد شما كه تكذيب كرده‌ايد به زودى نتيجه‌اش را خواهيد ديد.


سوره الشعراء

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ţā-Sīn-Mīm

1

به نام خداى رحمان و رحيم.؛ طسم..


Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni

2

اين آيه‌هاى كتاب روشن است.


La`allaka Bākhi`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminīna

3

گويا مى‌خواهى خويشتن را تلف كنى براى اينكه آنان ايمان نمى‌آورند.


'In Nasha' Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāquhum Lahā Khāđi`īna

4

اگر مى‌خواستيم از آسمان آيه‌اى به ايشان نازل مى‌كرديم كه گردنهايشان در مقابل آن خاضع شود مى‌توانستيم.


Wa Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmani Muĥdathin 'Illā Kānū `Anhu Mu`riđīna

5

پند تازه‌اى از خداى رحمان به سوى آنان نيامد مگر اينكه از آن روى‌گردان شدند.


Faqad Kadhdhabū Fasaya'tīhim 'Anbā'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn

6

به تكذيب پرداخته‌اند، به زودى خبرهاى چيزى كه آن را استهزا مى‌كرده‌اند به ايشان خواهد رسيد.


'Awalam Yarawā 'Ilá Al-'Arđi Kam 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin

7

چرا به زمين نمى‌نگرند كه انواع گياهان خوب در آن رويانده‌ايم.


'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna

8

كه در اين عبرتى هست ولى بيشترشان مؤمن نيستند.


Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu

9

همانا پروردگارت نيرومند و رحيم است.


Wa 'Idh Nādá Rabbuka Mūsá 'Ani A'ti Al-Qawma Až-Žālimīna

10

و چون پروردگارت به موسى ندا داد كه سوى گروه ستمكاران برو.


Qawma Fir`awna 'Alā Yattaqūna

11

گروه فرعون كه چرا نمى‌ترسند؟.


Qāla Rabbi 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhdhibūni

12

(موسى) گفت پروردگارا من بيم آن دارم كه دروغگويم شمارند.


Wa Yađīqu Şadrī Wa Lā Yanţaliqu Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārūna

13

و حوصله‌ام سر آيد در نتيجه زبانم روان نشود پس هارون را نيز پيغمبرى ببخش.


Wa Lahum `Alayya Dhanbun Fa'akhāfu 'An Yaqtulūni

14

فرعونيان خونى به گردن من دارند و بيم دارم كه مرا بكشند.


Qāla Kallā Fādh/habā Bi'āyātinā 'Innā Ma`akum Mustami`ūna

15

فرمود هرگز! شما هر دو آيات ما را ببريد كه ما همراه شما شنواييم.


Fa'tiyā Fir`awna Faqūlā 'Innā Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna

16

نزد فرعون رويد و بگوييد كه ما فرستاده پروردگار جهانيانيم.


'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla

17

بايد كه بنى اسرائيل را با ما بفرستى.


Qāla 'Alam Nurabbika Fīnā Walīdāan Wa Labithta Fīnā Min `Umurika Sinīna

18

(فرعون) گفت: مگر وقتى نوزاد بودى تو را نزد خويش پرورش نداديم و سالها از عمرت را ميان ما به سر نبردى؟.


Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kāfirīna

19

و (سر انجام) آن كارت را (كه نمى‌بايست انجام مى‌دادى) انجام دادى و تو از ناسپاسان بودى.


Qāla Fa`altuhā 'Idhāan Wa 'Anā Mina Ađ-Đāllīn

20

(موسى) گفت: آن كار را هنگامى كردم كه از راه بيرون بودم.


Fafarartu Minkum Lammā Khiftukum Fawahaba Lī Rabbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina Al-Mursalīna

21

و چون از شما بيم داشتم از دستتان گريختم و پروردگارم به من فرزانگى و دانش بخشيد و از پيغمبرانم كرد.


Wa Tilka Ni`matun Tamunnuhā `Alayya 'An `Abbadta Banī 'Isrā'īla

22

آيا اين نعمتى است كه منت آن را به من مى‌نهى كه پسران بنى اسرائيل را به بردگى گرفته‌اى؟.


Qāla Fir`awnu Wa Mā Rabbu Al-`Ālamīna

23

فرعون گفت: پروردگار جهانيان چيست؟.


Qāla Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Mūqinīna

24

گفت پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است، اگر اهل يقينيد.


Qāla Liman Ĥawlahu 'Alā Tastami`ūna

25

(فرعون) به اطرافيان خود گفت هيچ مى‌شنويد چه مى‌گويد؟.


Qāla Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna

26

گفت پروردگار شما و پروردگار نياكانتان.


Qāla 'Inna Rasūlakumu Al-Ladhī 'Ursila 'Ilaykum Lamajnūnun

27

گفت: پيغمبرى كه به سوى شما فرستاده شده ديوانه است.


Qāla Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Ta`qilūna

28

گفت (او) پروردگار مشرق و مغرب و هر چه ميان آن دو است اگر فهم داريد.


Qāla La'ini Attakhadhta 'Ilahāan Ghayrī La'aj`alannaka Mina Al-Masjūnīna

29

گفت: اگر خدايى غير از من بگيرى زندانيت مى‌كنم.


Qāla 'Awalaw Ji'tuka Bishay'in Mubīnin

30

گفت: و حتى اگر براى تو معجزه‌اى روشن آورده باشم؟.


Qāla Fa'ti Bihi 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna

31

گفت: اگر راست مى‌گويى آن را بياور.


Fa'alqá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Thu`bānun Mubīnun

32

موسى عصاى خود را بينداخت و در دم اژدهايى هويدا گشت.


Wa Naza`a Yadahu Fa'idhā Hiya Bayđā'u Lilnnāžirīna

33

و دست خويش را بيرون آورد همه ديدند كه سفيد و روشن بود.


Qāla Lilmala'i Ĥawlahu 'Inna Hādhā Lasāĥirun `Alīmun

34

(فرعون به بزرگان اطراف خود گفت: عجب جادوگر ماهرى است.


Yurīdu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum Bisiĥrihi Famādhā Ta'murūna

35

كه مى‌خواهد شما را با جادوى خويش از سر زمينتان بيرون كند، بنا بر اين چه رأى مى‌دهيد؟.


Qālū Arjih Wa 'Akhāhu Wa Ab`ath Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna

36

گفتند: وى را با برادرش نگهدار و به تمام شهرها مامورين جمع آورى بفرست.


Ya'tūka Bikulli Saĥĥārin `Alīmin

37

تا همه جادوگران ماهر را پيش تو آورند.


Fajumi`a As-Saĥaratu Limīqāti Yawmin Ma`lūmin

38

پس جادوگران را به موعد روزى معين، جمع كرد.


Wa Qīla Lilnnāsi Hal 'Antum Mujtami`ūna

39

و به مردم گفتند شما نيز جمع شويد.


La`allanā Nattabi`u As-Saĥarata 'In Kānū Humu Al-Ghālibīna

40

تا اگر ساحران غالب آمدند ما نيز آنها را پيروى كنيم.


Falammā Jā'a As-Saĥaratu Qālū Lifir`awna 'A'inna Lanā La'ajrāan 'In Kunnā Naĥnu Al-Ghālibīna

41

پس جادوگران آمدند و به فرعون گفتند: اگر ما غالب آمديم آيا مزدى خواهيم داشت؟.


Qāla Na`am Wa 'Innakum 'Idhāan Lamina Al-Muqarrabīna

42

گفت: آرى و در اين صورت از مقربان خواهيد بود.


Qāla Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'Antum Mulqūna

43

(موسى) به ايشان گفت: هر چه افكندنى هست بيفكنيد.


Fa'alqawā Ĥibālahum Wa `Işīyahum Wa Qālū Bi`izzati Fir`awna 'Innā Lanaĥnu Al-Ghālibūna

44

پس ريسمانها و عصاهاى خويش را افكندند و گفتند: به عزت فرعون سوگند كه ما غلبه يافتگانيم.


Fa'alqá Mūsá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Talqafu Mā Ya'fikūna

45

سپس موسى عصاى خويش را بيفكند و آنچه را ساخته بودند بلعيد.


Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sājidīna

46

جادوگران سجده‌كنان خاكسار شدند.


Qālū 'Āmannā Birabbi Al-`Ālamīna

47

گفتند: به پروردگار جهانيان ايمان آورديم.


Rabbi Mūsá Wa Hārūna

48

كه پروردگار موسى و هارون نيز هست.


Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum 'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Falasawfa Ta`lamūna La'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum 'Ajma`īna

49

(فرعون) گفت: چرا پيش از آنكه اجازه‌تان دهم به او ايمان آورديد؟ پس حتما او بزرگ شما است كه جادو تعليمتان داده است، به زودى خواهيد دانست كه دستها و پاهايتان را به عكس يكديگر قطع مى‌كنم و همه شما را بر دار مى‌آويزم.


Qālū Lā Đayra 'Innā 'Ilá Rabbinā Munqalibūna

50

گفتند: مهم نيست، چون به سوى پروردگارمان مى‌رويم.


'Innā Naţma`u 'An Yaghfira Lanā Rabbunā Khaţāyānā 'An Kunnā 'Awwala Al-Mu'uminīna

51

ما طمع داريم كه پروردگارمان گناهانمان را بيامرزد به همين جهت اولين كسى هستيم كه ايمان آورديم.


Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī 'Innakum Muttaba`ūna

52

و به موسى وحى كرديم كه بندگان ما را شبانگاه حركت بده كه آنها شما را تعقيب مى‌كنند.


Fa'arsala Fir`awnu Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna

53

و فرعون مامورين جمع آورى را به شهرها فرستاد.


'Inna Hā'uulā' Lashirdhimatun Qalīlūna

54

كه اينان گروهى‌اند كند.


Wa 'Innahum Lanā Laghā'ižūna

55

كه موجب خشم ما شده‌اند.


Wa 'Innā Lajamī`un Ĥādhirūna

56

و ما همگى آماده كارزاريم.


Fa'akhrajnāhum Min Jannātin Wa `Uyūnin

57

ولى آنها (فرعونيان) را از باغستانها و چشمه‌سارها بيرون كرديم.


Wa Kunūzin Wa Maqāmin Karīmin

58

و از گنجها و جايگاههاى خويشان (بيرون كرديم).


Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Banī 'Isrā'īla

59

و آن را به بنى اسرائيل داديم.


Fa'atba`ūhum Mushriqīna

60

پس هنگام آفتاب از پى آنها شدند.


Falammā Tarā'á Al-Jam`āni Qāla 'Aşĥābu Mūsá 'Innā Lamudrakūna

61

و چون دو جماعت يكديگر را بديدند، ياران موسى گفتند: اى واى! ما را گرفتند.


Qāla Kallā 'Inna Ma`iya Rabbī Sayahdīni

62

(موسى) گفت: هرگز! پروردگار من با من است و رهبريم خواهد كرد.


Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Baĥra Fānfalaqa Fakāna Kullu Firqin Kālţţawdi Al-`Ažīmi

63

به موسى وحى كرديم كه عصاى خويش را به دريا بزن، پس بشكافت و هر بخشى چون كوهى بزرگ بود.


Wa 'Azlafnā Thamma Al-'Ākharīna

64

ديگران را بدانجا نزديك كرديم.


Wa 'Anjaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Ajma`īna

65

و موسى را با همراهانش جملگى نجات داديم.


Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna

66

سپس ديگران را غرق كرديم.


'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna

67

كه در اين عبرتى است ولى بيشترشان ايمان آور نبودند.


Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu

68

و پروردگارت نيرومند و فرزانه است.


Wa 'Atlu `Alayhim Naba'a 'Ibrāhīma

69

خبر ابراهيم را براى آنان بخوان.


'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Ta`budūna

70

وقتى به پدر و قومش گفت: چه مى‌پرستيد؟.


Qālū Na`budu 'Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifīna

71

گفتند: بت‌هايى را مى‌پرستيم و پيوسته به عبادتشان قيام مى‌كنيم.


Qāla Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad`ūna

72

گفت: آيا وقتى آنها را مى‌خوانيد صداى شما را مى‌شنوند؟.


'Aw Yanfa`ūnakum 'Aw Yađurrūna

73

يا سودتان دهند يا زيان زنند؟!.


Qālū Bal Wajadnā 'Ābā'anā Kadhālika Yaf`alūna

74

گفتند: نه، بلكه پدران خويش را ديده‌ايم كه چنين مى‌كرده‌اند.


Qāla 'Afara'aytum Mā Kuntum Ta`budūna

75

گفت: آيا ديديد (مى‌دانيد) آنچه را كه شما عبادت مى‌كرديد؟.


'Antum Wa 'Ābā'uukumu Al-'Aqdamūna

76

شما و پدران پيشين شما.


Fa'innahum `Adūwun Lī 'Illā Rabba Al-`Ālamīna

77

(همه آنها) دشمن منند مگر پروردگار جهانيان.


Al-Ladhī Khalaqanī Fahuwa Yahdīni

78

كسى كه مرا آفريده و او هدايتم مى‌كند.


Wa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīni

79

كسى كه هم او غذايم مى‌دهد و آبم مى‌دهد.


Wa 'Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīni

80

كسى كه وقتى بيمار شدم شفايم مى‌دهد.


Wa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīni

81

و كسى كه مرا مى‌ميراند و دوباره زنده‌ام مى‌كند.


Wa Al-Ladhī 'Aţma`u 'An Yaghfira Lī Khaţī'atī Yawma Ad-Dīni

82

و كسى كه طمع دارم روز رستاخيز گناهم را بيامرزد.


Rabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna

83

پروردگارا مرا فرزانگى بخش و قرين شايستگانم كن.


Wa 'Aj`al Lī Lisāna Şidqin Fī Al-'Ākhirīna

84

و نزد آيندگان نيكنام گردان.


Wa Aj`alnī Min Warathati Jannati An-Na`īmi

85

از وارثان بهشت پر نعمتم كن.


Wa Aghfir Li'abī 'Innahu Kāna Mina Ađ-Đāllīna

86

و پدرم را بيامرز كه وى گمراه بود.


Wa Lā Tukhzinī Yawma Yub`athūna

87

و روزى كه مردم بر انگيخته مى‌شوند مرا خوار مگردان.


Yawma Lā Yanfa`u Mālun Wa Lā Banūna

88

روزى كه مال و فرزندان سود ندهد.


'Illā Man 'Atá Allāha Biqalbin Salīmin

89

مگر آنكه با قلب پاك سوء خدا آمده باشد.


Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna

90

و بهشت به نيكوكاران نزديك گردد.


Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Lilghāwīna

91

و جهنم به گمراهان نمودار شود.


Wa Qīla Lahum 'Ayna Mā Kuntum Ta`budūna

92

و به آنها گفته شود آن چيزهايى كه غير خدا مى‌پرستيديد كجايند؟.


Min Dūni Allāhi Hal Yanşurūnakum 'Aw Yantaşirūna

93

آيا معبودهاى غير از خدا شما را نصرت دهند و يا نصرت يابند.


Fakubkibū Fīhā Hum Wa Al-Ghāwūna

94

گمراهان و گمراه شدگان به رو در جهنم انداخته شوند.


Wa Junūdu 'Iblīsa 'Ajma`ūna

95

و سپاهيان ابليس عموما.


Qālū Wa Hum Fīhā Yakhtaşimūna

96

در آنجا با يكديگر مخاصمه كنند و گويند.


Ta-Allāhi 'In Kunnā Lafī Đalālin Mubīnin

97

قسم به خدا كه در ضلالتى آشكار بوديم.


'Idh Nusawwīkum Birabbi Al-`Ālamīna

98

كه شما را با پروردگار جهانيان برابر مى‌گرفتيم.


Wa Mā 'Ađallanā 'Illā Al-Mujrimūna

99

و جز تبهكاران ما را گمراه نكردند.


Famā Lanā Min Shāfi`īna

100

و اكنون نه شفيعانى داريم.


Wa Lā Şadīqin Ĥamīmin

101

و نه دوستانى صميمى.


Falaw 'Anna Lanā Karratan Fanakūna Mina Al-Mu'uminīna

102

كاش بازگشتى داشتيم و مؤمن مى‌شديم.


'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna

103

كه در اين عبرتى هست و بيشترشان مؤمن نبودند.


Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu

104

و پروردگارت نيرومند و رحيم است.


Kadhdhabat Qawmu Nūĥin Al-Mursalīna

105

قوم نوح نيز پيغمبران را دروغگو شمردند.


'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Nūĥun 'Alā Tattaqūna

106

وقتى كه برادرشان نوح به آنها گفت: چرا از خدا نمى‌ترسيد.


'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun

107

كه من پيغمبرى خيرخواه شمايم.


Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni

108

از خدا بترسيد و اطاعتم كنيد.


Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna

109

براى پيغمبرى خود از شما مزدى نمى‌خواهم كه مزد من جز به عهده پروردگار جهانيان نيست.


Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni

110

از خدا بترسيد و اطاعتم كنيد.


Qālū 'Anu'uminu Laka Wa Attaba`aka Al-'Ardhalūna

111

گفتند: چگونه به تو ايمان بياوريم در حالى كه فرومايگان پيرويت كرده‌اند.


Qāla Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malūna

112

گفت: من چه دانم كه چه مى‌كرده‌اند.


'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Rabbī Law Tash`urūna

113

كه اگر فهم داريد حسابشان جز به عهده پروردگار من نيست.


Wa Mā 'Anā Biţāridi Al-Mu'uminīna

114

و من اين مؤمنان را دور نخواهم كرد.


'In 'Anā 'Illā Nadhīrun Mubīnun

115

كه من جز بيم‌رسانى آشكار نيستم.


Qālū La'in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-Marjūmīna

116

گفتند اى نوح اگر بس نكنى سنگسار مى‌شوى.


Qāla Rabbi 'Inna Qawmī Kadhdhabūni

117

گفت: پروردگارا قوم من دروغگويم مى‌شمارند.


Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu'uminīna

118

بين من و آنها حكم كن و مرا با مؤمنانى كه همراه منند نجات بخش.


Fa'anjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni

119

پس او و همراهانش را در كشتى پر (از جمعيت و حيوانات) نجات داديم.


Thumma 'Aghraqnā Ba`du Al-Bāqīna

120

سپس باقى ماندگان را غرق كرديم.


'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna

121

كه در اين عبرتى است و بيشترشان ايمان آور نبودند.


Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu

122

و پروردگارت نيرومند و فرزانه است.


Kadhdhabat `Ādun Al-Mursalīna

123

قوم عاد نيز پيغمبران را دروغگو شمردند.


'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Hūdun 'Alā Tattaqūna

124

وقتى برادرشان هود به ايشان گفت چرا از خدا نمى‌ترسيد؟.


'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun

125

كه من پيغمبرى خيرخواه شمايم.


Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni

126

از خدا بترسيد و اطاعتم كنيد.


Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna

127

براى پيغمبرى خود، مزدى نمى‌خواهم چون مزد من جز به عهده پروردگار جهانيان نيست.


'Atabnūna Bikulli Rī`in 'Āyatan Ta`bathūna

128

چرا در هر مكانى به بيهوده نشانى بنا مى‌كنيد؟.


Wa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūna

129

و قصرها مى‌سازيد؟ مگر جاودانه زنده خواهيد بود؟.


Wa 'Idhā Baţashtum Baţashtum Jabbārīna

130

و چون سختى مى‌كنيد مانند ستمگران سختى و خشم مى‌كنيد.


Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni

131

از خدا بترسيد و اطاعتم كنيد.


Wa Attaqū Al-Ladhī 'Amaddakum Bimā Ta`lamūna

132

از آن كسى كه آنچه مى‌دانيد كمكتان داده است بترسيد.


'Amaddakum Bi'an`āmin Wa Banīna

133

با چهارپايان و فرزندان ياريتان كرده.


Wa Jannātin Wa `Uyūnin

134

با باغستانها و چشمه‌سارها.


'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīmin

135

كه من بر شما از عذاب روزى بزرگ مى‌ترسم.


Qālū Sawā'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina Al-Wā`ižīna

136

گفتند: چه ما را پند دهى يا از پندگويان نباشى براى ما يكسان است.


'In Hādhā 'Illā Khuluqu Al-'Awwalīna

137

اين (بت‌پرستى) رفتار گذشتگان است.


Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna

138

و ما هرگز مجازات نخواهيم شد.


Fakadhdhabūhu Fa'ahlaknāhum 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna

139

و (آنها هود را) دروغگو شمردند و ما هلاكشان كرديم كه در اين عبرتى هست و بيشترشان مؤمن نبودند.


Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu

140

و همانا پروردگارت نيرومند و رحيم است.


Kadhdhabat Thamūdu Al-Mursalīna

141

ثموديان نيز پيغمبران را دروغگو شمردند.


'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Şāliĥun 'Alā Tattaqūna

142

برادرشان صالح به ايشان گفت: چرا نمى‌ترسيد؟.


'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun

143

كه من پيغمبرى خيرخواه شمايم.


Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni

144

از خدا بترسيد و اطاعتم كنيد.


Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna

145

براى پيغمبرى از شما مزدى نمى‌خواهم كه مزد من جز به عهده پروردگار جهانيان نيست.


'Atutrakūna Fī Mā Hāhunā 'Āminīna

146

آيا شما تصور مى‌كنيد هميشه در نهايت امنيت، در نعمتهايى كه اينجاست مى‌مانيد؟.


Fī Jannātin Wa `Uyūnin

147

در باغستانها و چشمه‌سارها.


Wa Zurū`in Wa Nakhlin Ţal`uhā Hađīmun

148

و كشتزارها و نخلستانهايى كه گل لطيف دارد.


Wa Tanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan Fārihīna

149

كه در كوه‌ها با مهارت خانه‌ها مى‌تراشيد و در آن به عيش و نوش مى‌پردازيد.


Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni

150

از خدا بترسيد و اطاعتم كنيد.


Wa Lā Tuţī`ū 'Amra Al-Musrifīna

151

و فرمان اسراف‌كاران را اطاعت مكنيد.


Al-Ladhīna Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna

152

كه در اين سر زمين فساد مى‌كنند و اصلاح نمى‌كنند.


Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna

153

گفتند: حقا تو جادوگر شده‌اى.


Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Fa'ti Bi'āyatin 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna

154

تو جز بشرى مانند ما نيستى اگر راست مى‌گويى معجزه‌اى بياور.


Qāla Hadhihi Nāqatun Lahā Shirbun Wa Lakum Shirbu Yawmin Ma`lūmin

155

گفت: اين شترى است براى سهمى او (از آب) است و براى شما نيز سهم روز معينى.


Wa Lā Tamassūhā Bisū'in Faya'khudhakum `Adhābu Yawmin `Ažīmin

156

آزارى به آن نرسانيد كه عذاب روزى بزرگ به شما مى‌رسد.


Fa`aqarūhā Fa'aşbaĥū Nādimīna

157

آن را كشتند و پشيمان شدند.


Fa'akhadhahumu Al-`Adhābu 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna

158

و دچار عذاب شدند كه در اين عبرتى هست و بيشترشان مؤمن نبودند.


Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu

159

و پروردگارت نيرومند و رحيم است.


Kadhdhabat Qawmu Lūţin Al-Mursalīna

160

قوم لوط نيز پيامبران را دروغگو شمردند.


'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Lūţun 'Alā Tattaqūna

161

هنگامى كه برادرشان لوط به ايشان گفت: آيا خدا ترس و پرهيزكار نمى‌شويد؟.


'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun

162

من پيغمبرى خيرخواه براى شمايم.


Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni

163

از خدا بترسيد و اطاعتم كنيد.


Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna

164

من از شما براى پيغمبريم مزدى نمى‌خواهم كه مزد من جز به عهده پروردگار جهانيان نيست.


'Ata'tūna Adh-Dhukrāna Mina Al-`Ālamīna

165

چرا به مردان زمانه رو مى‌كنيد.


Wa Tadharūna Mā Khalaqa Lakum Rabbukum Min 'Azwājikum Bal 'Antum Qawmun `Ādūna

166

و همسرانتان را كه پروردگارتان براى شما آفريده وا مى‌گذاريد راستى كه شما گروهى متجاوزيد.


Qālū La'in Lam Tantahi Yā Lūţu Latakūnanna Mina Al-Mukhrajīna

167

گفتند: اى لوط اگر بس نكنى تبعيد مى‌شوى.


Qāla 'Innī Li`amalikum Mina Al-Qālīna

168

گفت: من عمل شما را دشمن مى‌دارم.


Rabbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimmā Ya`malūna

169

پروردگارا من و كسانم را از (شئامت) اعمالى كه اينان مى‌كنند نجات بخش.


Fanajjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna

170

پس او و كسانش را جملگى نجات داديم.


'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna

171

مگر پير زنى كه جزو باقى ماندگان بود.


Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna

172

سپس ديگران را هلاك كرديم.


Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţarāan Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna

173

و بارانى عجيب بر آنان بارانديم و باران بيم يافتگان چه بد بود.


'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna

174

و در اين عبرتى هست ولى بيشترشان ايمان آور نبودند.


Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu

175

و پروردگارت نيرومند و رحيم است.


Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-'Aykati Al-Mursalīna

176

اصحاب ايكه نيز پيغمبران را دروغگو شمردند.


'Idh Qāla Lahum Shu`aybun 'Alā Tattaqūna

177

چون شعيب به ايشان گفت: چرا نمى‌ترسيد.


'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun

178

به درستى من پيغمبرى خيرخواه شمايم.


Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni

179

از خدا بترسيد و اطاعتم كنيد.


Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna

180

از شما براى پيغمبرى خود مزدى نمى‌خواهم كه مزد من به عهده پروردگار جهانيان است.


'Awfū Al-Kayla Wa Lā Takūnū Mina Al-Mukhsirīna

181

پيمانه را تمام دهيد (و كم‌فروشى نكنيد) و مردم را به خسارت نيندازيد.


Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi

182

و با ترازوى درست، وزن كنيد.


Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thawā Fī Al-'Arđi Mufsidīna

183

و چيزهاى مردم را كم ندهيد و در اين سرزمين به فساد مكوشيد.


Wa Attaqū Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Jibillata Al-'Awwalīna

184

و از آنكه شما و مردم گذشته را آفريده است بترسيد.


Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna

185

گفتند: حقا كه تو جادو زده‌اى.


Wa Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Wa 'In Nažunnuka Lamina Al-Kādhibīna

186

تو جز بشرى مانند ما نيستى و ما ترا دروغگو مى‌پنداريم.


Fa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā'i 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna

187

اگر راست مى‌گويى پاره‌اى از آسمان را روى ما بينداز.


Qāla Rabbī 'A`lamu Bimā Ta`malūna

188

گفت: پروردگارم به اعمالى كه مى‌كنيد داناتر است.


Fakadhdhabūhu Fa'akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati 'Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `Ažīmin

189

پس دروغگويش شمردند و به عذاب روز ابر (آتشبار) دچار شدند كه عذاب روزى بزرگ بود.


'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna

190

كه در اين عبرتى است ولى بيشترشان ايمان آور نبودند.


Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu

191

و پروردگارت نيرومند و رحيم است.


Wa 'Innahu Latanzīlu Rabbi Al-`Ālamīna

192

اين قرآن كتابى است كه از ناحيه پروردگار جهانيان نازل شده.


Nazala Bihi Ar-Rūĥu Al-'Amīnu

193

و آن را روح الامين نازل كرده.


`Alá Qalbika Litakūna Mina Al-Mundhirīna

194

به قلب تو تا از بيم دهندگان باشى.


Bilisānin `Arabīyin Mubīnin

195

به زبان عربى واضح.


Wa 'Innahu Lafī Zuburi Al-'Awwalīna

196

و در كتابهاى گذشتگان نيز هست.


'Awalam Yakun Lahum 'Āyatan 'An Ya`lamahu `Ulamā'u Banī 'Isrā'īla

197

آيا براى ايشان همين نشانه كافى نيست كه دانشوران بنى اسرائيل قرآن را مى‌شناسند؟.


Wa Law Nazzalnāhu `Alá Ba`đi Al-'A`jamīna

198

اگر آن را به بعضى از عجم نازل كرده بوديم.


Faqara'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminīna

199

و آن را براى ايشان مى‌خواند هرگز بدان ايمان نمى‌آوردند.


Kadhālika Salaknāhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna

200

اينچنين انكار را در دل تبهكاران راه مى‌دهيم.


Lā Yu'uminūna Bihi Ĥattá Yarawā Al-`Adhāba Al-'Alīma

201

كه بدان ايمان نياورند تا عذاب الم‌انگيز را ببينند.


Faya'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna

202

و ناگهانى بر آنها در آيد و بى خبر باشند.


Fayaqūlū Hal Naĥnu Munžarūna

203

و گويند آيا مهلتمان دهند؟.


'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna

204

پس چرا عذاب ما را بشتاب مى‌خواهند.


'Afara'ayta 'In Matta`nāhum Sinīna

205

مگر ندانى كه اگر سالها نعمتشان دهيم.


Thumma Jā'ahum Mā Kānū Yū`adūna

206

آن گاه عذاب موعود به آنها رسد.


Mā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ūna

207

نعمتى كه داشته‌اند كارى برايشان نمى‌سازد.


Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Lahā Mundhirūna

208

هيچ دهكده‌اى را هلاك نكرديم مگر آنكه بيم‌رسان داشتند.


Dhikrá Wa Mā Kunnā Žālimīna

209

تا متذكر شوند، و ما هرگز ستمگر نبوده‌ايم.


Wa Mā Tanazzalat Bihi Ash-Shayāţīnu

210

قرآن را شياطين نازل نكرده‌اند.


Wa Mā Yanbaghī Lahum Wa Mā Yastaţī`ūna

211

نه حق ايشان بود و نه مى‌توانستند نازل كنند.


'Innahum `Ani As-Sam`i Lama`zūlūna

212

زيرا آنها از شنيدن وحى بركنارند.


Falā Tad`u Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fatakūna Mina Al-Mu`adhdhabīna

213

با خداى يكتا خداى ديگر مخوان و گرنه جزو معذبين خواهى بود.


Wa 'Andhir `Ashīrataka Al-'Aqrabīna

214

و خويشان نزديكت را بترسان.


Wa Akhfiđ Janāĥaka Limani Attaba`aka Mina Al-Mu'uminīna

215

براى مؤمنانى كه پيرويت كرده‌اند جنبه ملايمت گير.


Fa'in `Aşawka Faqul 'Innī Barī'un Mimmā Ta`malūna

216

اگر نافرمانيت كردند بگو من از اعمالى كه مى‌كنيد بيزارم.


Wa Tawakkal `Alá Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi

217

و به خداى نيرومند و رحيم توكل كن.


Al-Ladhī Yarāka Ĥīna Taqūmu

218

همان كسى كه وقتى قيام كنى تو را مى‌بيند.


Wa Taqallubaka Fī As-Sājidīna

219

و همچنين حركت و گشتن تو را در ميان سجده‌كنان (مى‌بيند).


'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu

220

كه او شنوا و دانا است.


Hal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu Ash-Shayāţīnu

221

آيا خبرتان دهم كه شيطانها به چه كسى نازل مى‌شوند؟.


Tanazzalu `Alá Kulli 'Affākin 'Athīmin

222

بر همه دروغسازان گنه پيشه نازل مى‌شوند.


Yulqūna As-Sam`a Wa 'Aktharuhum Kādhibūna

223

مسموعات خويش را القا مى‌كنند و بيشترشان دروغگويانند.


Wa Ash-Shu`arā'u Yattabi`uhumu Al-Ghāwūna

224

و شاعران را گمراهان پيروى مى‌كنند.


'Alam Tará 'Annahum Fī Kulli Wādin Yahīmūna

225

مگر نمى‌بينى كه آنان در هر وادى سرگردانند.


Wa 'Annahum Yaqūlūna Mā Lā Yaf`alūna

226

و چيزهايى مى‌گويند كه خود عمل نمى‌كنند.


'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Dhakarū Allaha Kathīrāan Wa Antaşarū Min Ba`di Mā Žulimū Wa Saya`lamu Al-Ladhīna Žalamū 'Ayya Munqalabin Yanqalibūna

227

مگر آن كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند و خدا را بسيار ياد كرده‌اند و از پس آن ستمهايى كه ديدند انتقام گرفته‌اند، زود باشد كسانى كه ستم كرده‌اند بدانند كه به كجا بازگشت مى‌كنند.


سوره النمل

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ţā-Sīn Tilka 'Āyātu Al-Qur'āni Wa Kitābin Mubīnin

1

به نام خداى رحمان و رحيم.؛ طس اين آيه‌هاى قرآن و كتاب آشكار است.


Hudan Wa Bushrá Lilmu'uminīna

2

كه هدايت و بشارتى براى مؤمنان مى‌باشد.


Al-Ladhīna Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākhirati Hum Yūqinūna

3

همان كسانى كه نماز مى‌گزارند و زكات مى‌دهند و آنان، آرى همانان به آخرت و سراى ديگر يقين دارند.


'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Zayyannā Lahum 'A`mālahum Fahum Ya`mahūna

4

كسانى كه به آخرت ايمان ندارند اعمالشان را به نظرشان آراسته‌ايم كه تا كور دل باشند.


'Ūlā'ika Al-Ladhīna Lahum Sū'u Al-`Adhābi Wa Hum Fī Al-'Ākhirati Humu Al-'Akhsarūna

5

آنها كسانى هستند كه عذاب سخت دارند و آنان خود در آخرت زيانكارترند.


Wa 'Innaka Latulaqqá Al-Qur'āna Min Ladun Ĥakīmin `Alīmin

6

حقا كه تو قرآن را از جانب خدايى فرزانه و دانا فرا مى‌گيرى.


'Idh Qāla Mūsá Li'hlihi 'Innī 'Ānastu Nārāan Sa'ātīkum Minhā Bikhabarin 'Aw 'Ātīkum Bishihābin Qabasin La`allakum Taşţalūna

7

چون موسى به خانواده خود گفت: من آتشى مى‌بينم به زودى خبرى از آن براى شما مى‌آورم يا شعله‌اى از آتش گرفته مى‌آورم تا شايد گرم شويد.


Falammā Jā'ahā Nūdiya 'An Būrika Man Fī An-Nāri Wa Man Ĥawlahā Wa Subĥāna Allāhi Rabbi Al-`Ālamīna

8

و چون به آتش رسيد ندا داده شد كه هر كه در اين آتش است و هر كه پيرامون آن است مبارك باد و پروردگار جهانيان منزه است.


Yā Mūsá 'Innahu 'Anā Al-Lahu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu

9

اى موسى! مطلب از اين قرار است كه من خداى نيرومند فرزانه‌ام.


Wa 'Alqi `Aşāka Falammā Ra'āhā Tahtazzu Ka'annahā Jānnun Wallá Mudbirāan Wa Lam Yu`aqqib Yā Mūsá Lā Takhaf 'Innī Lā Yakhāfu Ladayya Al-Mursalūna

10

عصاى خويش را بيفكن و چون آن را ديد كه چون مار جست و خيز مى‌كند گريزان روى بگردانيد و باز پس نگرديد، اى موسى بيم مدار، كه پيغمبران در پيشگاه من بيم نمى‌دارند.


'Illā Man Žalama Thumma Baddala Ĥusnāan Ba`da Sū'in Fa'innī Ghafūrun Raĥīmun

11

مگر كسى كه ستم كرده سپس از پى بدى نيكى آورده باشد كه من آمرزگار و رحيمم.


Wa 'Adkhil Yadaka Fī Jaybika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in Fī Tis`i 'Āyātin 'Ilá Fir`awna Wa Qawmihi 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna

12

و دستت را در گريبانت داخل كن كه سپيد و روشن بدون رنج در آيد همه اينها از جمله نه معجزه‌اى بود كه به سوى فرعون و قوم او برد كه آنان گروهى عصيان پيشه بودند.


Falammā Jā'at/hum 'Āyātunā Mubşiratan Qālū Hādhā Siĥrun Mubīnun

13

و چون آيت‌هاى روشن ما به سويشان آمد گفتند: اين جادويى است آشكار.


Wa Jaĥadū Bihā Wa Astayqanat/hā 'Anfusuhum Žulmāan Wa `Ulūwan Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mufsidīna

14

از روى ستم و عصيان منكر آنها شدند، اما ضميرهايشان بدان يقين داشت، بنگر عاقبت مفسدان حسان بوده است.


Wa Laqad 'Ātaynā Dāwūda Wa Sulaymāna `Ilmāan Wa Qālā Al-Ĥamdu Lillāh Al-Ladhī Fađđalanā `Alá Kathīrin Min `Ibādihi Al-Mu'uminīna

15

ما به داوود و سليمان دانشى داديم و گفتند: سپاس خداى را كه ما را بر بسيارى از بندگان مؤمن خويش برترى داد.


Wa Waritha Sulaymānu Dāwūda Wa Qāla Yā 'Ayyuhā An-Nāsu `Ullimnā Manţiqa Aţ-Ţayri Wa 'Ūtīnā Min Kulli Shay'in 'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fađlu Al-Mubīnu

16

و سليمان وارث داوود شد و گفت: اى مردم به ما زبان پرندگان تعليم داده شده و همه چيزمان داده‌اند كه اين برترى آشكارى است.


Wa Ĥushira Lisulaymāna Junūduhu Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi Wa Aţ-Ţayri Fahum Yūza`ūna

17

و سپاهيان سليمان از جن و انس و پرنده فراهم شدند و به نظم آمدند.


Ĥattá 'Idhā 'Atawā `Alá Wādī An-Namli Qālat Namlatun Yā 'Ayyuhā An-Namlu Adkhulū Masākinakum Lā Yaĥţimannakum Sulaymānu Wa Junūduhu Wa Hum Lā Yash`urūna

18

تا چون به وادى مورچه رسيدند مورچه‌اى گفت: اى مورچگان به لانه‌هاى خود برويد تا سليمان و سپاهيان او به غفلت شما را پايمال نكنند.


Fatabassama Đāĥikāan Min Qawlihā Wa Qāla Rabbi 'Awzi`nī 'An 'Ashkura Ni`mataka Allatī 'An`amta `Alayya Wa `Alá Walidayya Wa 'An 'A`mala Şāliĥāan Tarđāhu Wa 'Adkhilnī Biraĥmatika Fī `Ibādika Aş-Şāliĥīna

19

سليمان لبخندى زد و از گفتار او خنديد و گفت: پروردگارا! مرا وادار كن تا نعمتى را كه به من و پدر و مادرم مرحمت فرموده‌اى سپاس دارم و عملى شايسته كنم كه آن را پسند كنى و مرا به رحمت خويش در صف بندگان شايسته‌ات در آور.


Wa Tafaqqada Aţ-Ţayra Faqāla Mā Lī Lā 'Ará Al-Hud/huda 'Am Kāna Mina Al-Ghā'ibīna

20

و جوياى مرغان شد و گفت: چرا هدهد را نمى‌بينم مگر او غايب است.


La'u`adhdhibannahu `Adhābāan Shadīdāan 'Aw La'adhbaĥannahu 'Aw Laya'tiyannī Bisulţānin Mubīnin

21

وى را عذاب مى‌كنم عذابى سخت و يا سرش را مى‌برم مگر آنكه عذرى روشن بياورد.


Famakatha Ghayra Ba`īdin Faqāla 'Aĥaţtu Bimā Lam Tuĥiţ Bihi Wa Ji'tuka Min Saba'iin Binaba'iin Yaqīnin

22

كمى بعد شانه بسر و هدد آمد و گفت: چيزى ديده‌ام كه تو نديده‌اى و براى تو از سبا خبر درست آورده‌ام.


'Innī Wajadttu Amra'atan Tamlikuhum Wa 'Ūtiyat Min Kulli Shay'in Wa Lahā `Arshun `Ažīmun

23

زنى ديدم كه بر آنان سلطنت مى‌كند و همه چيز دارد و او را تختى بزرگ است.


Wajadtuhā Wa Qawmahā Yasjudūna Lilshshamsi Min Dūni Allāhi Wa Zayyana Lahumu Ash-Shayţānu 'A`mālahum Faşaddahum `Ani As-Sabīli Fahum Lā Yahtadūna

24

وى را ديدم كه با قومش به جاى خدا آفتاب را سجده مى‌كردند و شيطان اعمالشان را بر ايشان زينت داده و از راه منحرفشان كرده و هدايت نيافته‌اند.


'Allā Yasjudū Lillāh Al-Ladhī Yukhriju Al-Khab'a Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Ya`lamu Mā Tukhfūna Wa Mā Tu`linūna

25

تا خدايى را سجده كنند كه در آسمانها و زمين هر نهانى را آشكار مى‌كند و آنچه را نهان كنند و يا عيان سازند مى‌داند.


Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Rabbu Al-`Arshi Al-`Ažīmi

26

خداى يكتا كه خدايى جز او نيست و پروردگار عرش بزرگ است.


Qāla Sananžuru 'Aşadaqta 'Am Kunta Mina Al-Kādhibīna

27

سليمان گفت: خواهيم ديد آيا راست مى‌گويى يا از دروغگويانى.


Adh/hab Bikitābī Hādhā Fa'alqih 'Ilayhim Thumma Tawalla `Anhum Fānžur Mādhā Yarji`ūna

28

اين نامه مرا ببر و نزد ايشان بيفكن، سپس برگرد ببين چه مى‌گويند.


Qālat Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Innī 'Ulqiya 'Ilayya Kitābun Karīmun

29

(ملكه سبا) گفت: اى بزرگان مملكت نامه‌اى گرامى نزدم افكنده‌اند.


'Innahu Min Sulaymāna Wa 'Innahu Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi

30

از جانب سليمان است و به نام خداى رحمان و رحيم است.


'Allā Ta`lū `Alayya Wa 'Tūnī Muslimīna

31

كه بر من تفوق مجوييد و مطيعانه پيش من آييد.


Qālat Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Aftūnī Fī 'Amrī Mā Kuntu Qāţi`atan 'Amrāan Ĥattá Tash/hadūni

32

گفت: اى بزرگان مرا در كارم نظر دهيد كه من بدون حضور شما هيچ كارى را انجام نداده‌ام.


Qālū Naĥnu 'Ūlū Qūwatin Wa 'Ūlū Ba'sin Shadīdin Wa Al-'Amru 'Ilayki Fānžurī Mādhā Ta'murīna

33

گفتند: ما نيرومند و جنگ‌آورانى سخت‌كوش هستيم ولى كار به اراده تو بستگى دارد ببين چه فرمان مى‌دهى تا اطاعت كنيم.


Qālat 'Inna Al-Mulūka 'Idhā Dakhalū Qaryatan 'Afsadūhā Wa Ja`alū 'A`izzata 'Ahlihā 'Adhillatan Wa Kadhalika Yaf`alūna

34

گفت: پادشاهان وقتى به شهر و كشورى وارد شوند تباهش كنند و عزيزانش را ذليل سازند كارشان همواره چنين بوده.


Wa 'Innī Mursilatun 'Ilayhim Bihadīyatin Fanāžiratun Bima Yarji`u Al-Mursalūna

35

من هديه‌اى به سوى آنها مى‌فرستم ببينم فرستادگان چه خبر مى‌آورند.


Falammā Jā'a Sulaymāna Qāla 'Atumiddūnani Bimālin Famā 'Ātāniya Allāhu Khayrun Mimmā 'Ātākum Bal 'Antum Bihadīyatikum Tafraĥūna

36

و چون (فرستادگان ملكه سبا) نزد سليمان آمدند سليمان گفت: آيا مرا به مال مدد مى‌دهيد؟ آنچه خدا به من داده بهتر از اين است كه به شما داده است، شماييد كه اين هديه در نظرتان ارج دارد و از آن خوشحاليد.


Arji` 'Ilayhim Falana'tiyannahum Bijunūdin Lā Qibala Lahum Bihā Wa Lanukhrijannahum Minhā 'Adhillatan Wa Hum Şāghirūna

37

نزد ايشان بازگرد كه سپاهى به سوى شما آريم كه تحمل آن نياريد و از آنجا به ذلت و در عين حقارت بيرونتان مى‌كنيم.


Qāla Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Ayyukum Ya'tīnī Bi`arshihā Qabla 'An Ya'tūnī Muslimīna

38

گفت: اى بزرگان كدامتان پيش از آنكه ملكه سبا نزد من آيد تخت وى را برايم مى‌آورد.


Qāla `Ifrytun Mina Al-Jinni 'Anā 'Ātīka Bihi Qabla 'An Taqūma Min Maqāmika Wa 'Innī `Alayhi Laqawīyun 'Amīnun

39

عفريتى از جن گفت: پيش از آن كه از مجلس خود برخيزى تخت را نزدت مى‌آورم كه براى اين كار توانا و امينم.


Qāla Al-Ladhī `Indahu `Ilmun Mina Al-Kitābi 'Anā 'Ātīka Bihi Qabla 'An Yartadda 'Ilayka Ţarfuka Falammā Ra'āhu Mustaqirrāan `Indahu Qāla Hādhā Min Fađli Rabbī Liyabluwanī 'A'ashkuru 'Am 'Akfuru Wa Man Shakara Fa'innamā Yashkuru Linafsihi Wa Man Kafara Fa'inna Rabbī Ghanīyun Karīmun

40

و آن كسى كه از كتاب اطلاعى داشت گفت: من آن را قبل از آنكه نگاهت برگردد (در يك چشم بهم زدن) نزدت مى‌آورم و چون تخت را نزد خويش پا بر جا ديد گفت: اين از كرم پروردگار من است تا بيازمايدم كه آيا سپاس مى‌دارم يا كفران مى‌كنم، هر كه سپاس دارد براى خويش مى‌دارد و هر كه كفران كند پروردگارم بى نياز و كريم است.


Qāla Nakkirū Lahā `Arshahā Nanžur 'Atahtadī 'Am Takūnu Mina Al-Ladhīna Lā Yahtadūna

41

(سليمان) گفت: تختش را براى او وارونه كنيد ببينم آيا آن را مى‌شناسد يا نه.


Falammā Jā'at Qīla 'Ahakadhā `Arshuki Qālat Ka'annahu Huwa Wa 'Ūtīnā Al-`Ilma Min Qablihā Wa Kunnā Muslimīna

42

و چون بيامد بدو گفتند: آيا تخت تو چنين است؟ گفت: گويى همين است از اين پيش ما از اين سلطنت خبر داشتيم و تسليم هم بوديم.


Wa Şaddahā Mā Kānat Ta`budu Min Dūni Allāhi 'Innahā Kānat Min Qawmin Kāfirīna

43

و خدايش از آنچه كه به جاى او مى‌پرستيد بازداشت كه وى از گروه كافران بود.


Qīla Lahā Adkhulī Aş-Şarĥa Falammā Ra'at/hu Ĥasibat/hu Lujjatan Wa Kashafat `An Sāqayhā Qāla 'Innahu Şarĥun Mumarradun Min Qawārīra Qālat Rabbi 'Innī Žalamtu Nafsī Wa 'Aslamtu Ma`a Sulaymāna Lillāh Rabbi Al-`Ālamīna

44

بدو گفتند: به حياط قصر داخل شو، و چون آن را بديد پنداشت آبى عميق است و ساقهاى خويش را عريان كرد، سليمان گفت: اين (آب نيست بلكه) قصرى است از بلور صاف (ملكه سبا) گفت: من به خويش ستم كرده‌ام، اينك با سليمان، مطيع پروردگار جهانيان مى‌شوم.


Wa Laqad 'Arsalnā 'Ilá Thamūda 'Akhāhum Şāliĥāan 'Ani A`budū Allaha Fa'idhā Hum Farīqāni Yakhtaşimūna

45

و به ثموديان برادرشان صالح را فرستاديم كه خداى يكتا را بپرستيد آن وقت دو گروه شدند كه با يكديگر مخاصمه مى‌كردند.


Qāla Yā Qawmi Lima Tasta`jilūna Bis-Sayyi'ati Qabla Al-Ĥasanati Lawlā Tastaghfirūna Allāha La`allakum Turĥamūna

46

گفت: اى قوم چرا شتاب داريد كه حادثه بد پيش از حادثه خوب فرا رسد، چرا از خداى يكتا آمرزش نمى‌خواهيد، شايد مورد لطف و رحمت خدا قرار گيريد.


Qālū Aţţayyarnā Bika Wa Biman Ma`aka Qāla Ţā'irukum `Inda Allāhi Bal 'Antum Qawmun Tuftanūna

47

گفتند: ما به تو و پيروانت فال بد زده‌ايم، گفت: فال بد (و نيك) شما نزد خداست، بلكه شما گروهى هستيد كه مورد آزمايش قرار گرفته‌ايد.


Wa Kāna Fī Al-Madīnati Tis`atu Rahţin Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna

48

در آن شهر نه نفر بودند كه در آن سر زمين فساد مى‌كردند و اصلاح نمى‌كردند.


Qālū Taqāsamū Billāhi Lanubayyitannahu Wa 'Ahlahu Thumma Lanaqūlanna Liwalīyihi Mā Shahidnā Mahlika 'Ahlihi Wa 'Innā Laşādiqūna

49

گفتند: بياييد قسم ياد كنيد به خدا كه شبانه او را با كسانش از ميان بر داريم آن گاه به خونخواه و ولى دم وى گوييم ما هنگام هلاك كسان او حاضر نبوديم و ما راست گويانيم.


Wa Makarū Makrāan Wa Makarnā Makrāan Wa Hum Lā Yash`urūna

50

آنها نيرنگى كردند و ما نيز در آن حال كه غافل بودند تدبيرى كرديم.


Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Makrihim 'Annā Dammarnāhum Wa Qawmahum 'Ajma`īna

51

بنگر عاقبت نيرنگشان چه شد كه ما همگيشان را با قومشان هلاك كرديم.


Fatilka Buyūtuhum Khāwiyatan Bimā Žalamū 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Ya`lamūna

52

اينك خانه‌هايشان براى آن ستم‌ها كه مى‌كردند خالى مانده كه در اين براى گروهى كه بدانند عبرتى است.


Wa 'Anjaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna

53

و كسانى را كه ايمان داشتند و پرهيزكار بودند نجات داديم.


Wa Lūţāan 'Idh Qāla Liqawmihi 'Ata'tūna Al-Fāĥishata Wa 'Antum Tubşirūna

54

و لوط (را به ياد آر) هنگامى كه به قوم خود گفت: شما كه چشم داريد (و زشتى و نتايج شوم اين كار را مى‌بينيد) چرا اين كار زشت را مى‌كنيد.


'A'innakum Lata'tūna Ar-Rijāla Shahwatan Min Dūni An-Nisā' Bal 'Antum Qawmun Tajhalūna

55

چرا شما از روى شهوت به جاى زنان به مردان رو مى‌كنيد، راستى كه شما گروهى جهالت پيشه‌ايد.


جزء قبل

جزء 19 قرآن کریم

جزء بعد
قاری
ترجمه گویا
انصاریان