قرآن عثمان طه

Wa Mā 'Anzalnā `Alá Qawmihi Min Ba`dihi Min Jundin Mina As-Samā'i Wa Mā Kunnā Munzilīna

28

و ما براى هلاك ساختن مردم او لشكرى از آسمان نفرستاديم و نبايد هم مى‌فرستاديم.


'In Kānat 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa'idhā Hum Khāmidūna

29

چون از بين بردن آنها به بيش از يك صيحه نياز نداشت آرى يك صيحه برخاست و همه آنها در جاى خود خشكيدند.


Yā Ĥasratan `Alá Al-`Ibādi Mā Ya'tīhim Min Rasūlin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūn

30

اى حسرت و ندامت بر بندگان من كه هيچ رسولى نزدشان نيامد مگر آنكه به جز استهزاء عكس العملى نشان ندادند.


'Alam Yarawā Kam 'Ahlaknā Qablahum Mina Al-Qurūni 'Annahum 'Ilayhim Lā Yarji`ūna

31

آيا نديدند چقدر از اقوام قبل از ايشان را هلاك كرديم و ديگر به سوى آنان برنمى‌گردند.


Wa 'In Kullun Lammā Jamī`un Ladaynā Muĥđarūna

32

با اينكه هيچ يك از آنان نيست مگر آنكه همگى نزد ما حاضر خواهند شد.


Wa 'Āyatun Lahumu Al-'Arđu Al-Maytatu 'Aĥyaynāhā Wa 'Akhrajnā Minhā Ĥabbāan Faminhu Ya'kulūna

33

زمين مرده براى ايشان آيتى است كه زنده‌اش كرديم و دانه از آن بيرون آورديم دانه‌هايى كه از آن‌ مى‌خورند.


Wa Ja`alnā Fīhā Jannātin Min Nakhīlin Wa 'A`nābin Wa Fajjarnā Fīhā Mina Al-`Uyūni

34

و در آن باغها و نخلها و انگورها قرار داديم و در آن چشمه‌هايى روان كرديم.


Liya'kulū Min Thamarihi Wa Mā `Amilat/hu 'Aydīhim 'Afalā Yashkurūna

35

تا مردم از ثمره آن و كارهاى خود برخوردار شوند آيا باز هم شكرگزارى نمى‌كنند؟.


Subĥāna Al-Ladhī Khalaqa Al-'Azwāja Kullahā Mimmā Tunbitu Al-'Arđu Wa Min 'Anfusihim Wa Mimmā Lā Ya`lamūna

36

منزه است آن كسى كه تمامى جفت‌ها را بيافريد چه آن جفت‌هايى كه از زمين مى‌روياند و چه از خود انسانها و چه از آن جفت‌هايى كه انسانها از آن اطلاعى ندارند.


Wa 'Āyatun Lahumu Al-Laylu Naslakhu Minhu An-Nahāra Fa'idhā Hum Mužlimūna

37

و شب نيز براى آنان عبرتى است كه ما روز را از آن بيرون مى‌كشيم و آن وقت مردم در تاريكى قرار مى‌گيرند.


Wa Ash-Shamsu Tajrī Limustaqarrin Lahā Dhālika Taqdīru Al-`Azīzi Al-`Alīmi

38

و خورشيد كه به قرارگاه خود روان است، اين نظم خداى عزيز داناست.


Wa Al-Qamara Qaddarnāhu Manāzila Ĥattá `Āda Kāl`urjūni Al-Qadīmi

39

و براى ماه منزلها معين كرديم تا دوباره به صورت هلال مانند چوب خوشه خرماى كهنه درآيد.


Lā Ash-Shamsu Yanbaghī Lahā 'An Tudrika Al-Qamara Wa Lā Al-Laylu Sābiqu An-Nahāri Wa Kullun Fī Falakin Yasbaĥūna

40

نه خورشيد را سزد كه به ماه برسد و نه شب از روز پيشى گيرد و هر يك در فلكى سير مى‌كنند.


Wa 'Āyatun Lahum 'Annā Ĥamalnā Dhurrīyatahum Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni

41

و عبرتى ديگر براى ايشان اين است كه ما نژادشان را در كشتى پر، حمل مى‌كنيم.


Wa Khalaqnā Lahum Min Mithlihi Mā Yarkabūna

42

و آن چه نظير آن برايشان آفريده‌ايم كه سوار مى‌شوند.


Wa 'In Nasha' Nughriqhum Falā Şarīkha Lahum Wa Lā Hum Yunqadhūna

43

و هر آن بخواهيم غرقشان مى‌كنيم كه در اين صورت ديگر فريادرسى ندارند و نجات داده نمى‌شوند.


'Illā Raĥmatan Minnā Wa Matā`āan 'Ilá Ĥīnin

44

باز مگر رحمتى از ما به فريادشان برسد كه تا مدتى برخوردار شوند.


Wa 'Idhā Qīla Lahumu Attaqū Mā Bayna 'Aydīkum Wa Mā Khalfakum La`allakum Turĥamūna

45

و چون به ايشان گفته مى‌شود از آنچه در پيش رو و پشت سر داريد بترسيد شايد ترحم شويد.


Wa Mā Ta'tīhim Min 'Āyatin Min 'Āyāti Rabbihim 'Illā Kānū `Anhā Mu`riđīna

46

ولى هيچ آيتى از آيات پروردگار نيايد براى آنان مگر اينكه از آن روى بگردانند.


Wa 'Idhā Qīla Lahum 'Anfiqū Mimmā Razaqakumu Allāhu Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilladhīna 'Āmanū 'Anuţ`imu Man Law Yashā'u Allāhu 'Aţ`amahu 'In 'Antum 'Illā Fī Đalālin Mubīnin

47

و چون به ايشان گفته مى‌شود از آنچه خدا روزيتان كرده انفاق كنيد آنان كه كافر شده‌اند به آنان كه ايمان آورده‌اند گويند آيا به كسى غذا بدهيم كه اگر خدا مى‌خواست غذايش مى‌داد؟ شما نيستيد جز در ضلالتى آشكار.


Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna

48

و مى‌گويند پس اين وعده قيامت كى مى‌رسد اگر راست مى‌گوييد.


Mā Yanžurūna 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Ta'khudhuhum Wa Hum Yakhişşimūna

49

آنان منتظر جز يك صيحه نيستند صيحه‌اى كه ايشان را بگيرد در حالى كه سرگرم مخاصمه باشند.


Falā Yastaţī`ūna Tawşiyatan Wa Lā 'Ilá 'Ahlihim Yarji`ūna

50

صيحه‌اى كه وقتى رسيد ديگر اينان نه مى‌توانند سفارشى كنند و نه به اهل خود برگردند.


Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Fa'idhā Hum Mina Al-'Ajdāthi 'Ilá Rabbihim Yansilūna

51

بعد از آن صيحه بار ديگر در صور دميده مى‌شود، ناگهان همه از قبرها به سوى پروردگارشان مى‌شتابند.


Qālū Yā Waylanā Man Ba`athanā Min Marqadinā Hādhā Mā Wa`ada Ar-Raĥmānu Wa Şadaqa Al-Mursalūna

52

در حالى كه مى‌گويند:" واويلا چه كسى ما را از اين خوابگاهمان برانگيخت؟ اين همان وعده‌اى است كه خداى مهربان (به توسط انبيايش) به ما مى‌داد و (معلوم شد) انبياى او راست مى‌گفته‌اند.


'In Kānat 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa'idhā Hum Jamī`un Ladaynā Muĥđarūna

53

آن نفخه هم به جز يك صيحه نيست كه ناگهان همگى نزد ما حاضر مى‌شوند.


Fālyawma Lā Tužlamu Nafsun Shay'āan Wa Lā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna

54

امروز به هيچ وجه احدى ستم نمى‌شود و جزايى به شما داده نمى‌شود مگر خود آن اعمالى كه مى‌كرديد.


'Inna 'Aşĥāba Al-Jannati Al-Yawma Fī Shughulin Fākihūna

55

به درستى كه اهل بهشت امروز در ناز و نعمت هستند و از هر فكر ديگر فارغند.


Hum Wa 'Azwājuhum Fī Žilālin `Alá Al-'Arā'iki Muttaki'ūna

56

هم خود و هم همسرانشان در زير سايه بر كرسى‌ها تكيه مى‌زنند.


Lahum Fīhā Fākihatun Wa Lahum Mā Yadda`ūna

57

و ميوه‌اى در آنجا در اختيار دارند و هر چه بخواهند در اختيارشان قرار مى‌گيرد.


Salāmun Qawlāan Min Rabbin Raĥīmin

58

در آن روز به عنوان پيام از پروردگار مهربان به ايشان ابلاغ سلام مى‌شود.


Wa Amtāzū Al-Yawma 'Ayyuhā Al-Mujrimūna

59

و در جمع مردم گفته مى‌شود: هان اى مجرمين از ساير مردم جدا شويد.


'Alam 'A`had 'Ilaykum Yā Banī 'Ādama 'An Lā Ta`budū Ash-Shayţāna 'Innahu Lakum `Adūwun Mubīnun

60

مگر با شما عهد نسبتم و نگفتم اى فرزندان آدم شيطان را اطاعت مكنيد كه او براى شما دشمنى آشكار است.


Wa 'Ani A`budūnī Hādhā Şirāţun Mustaqīmun

61

و مگر نگفتم كه مرا بپرستيد كه صراط مستقيم تنها همين است.


Wa Laqad 'Ađalla Minkum Jibillāan Kathīrāan 'Afalam Takūnū Ta`qilūna

62

و مگر اين شيطان نبود كه گروه‌هاى بسيارى از شما را گمراه كرد آيا هنوز هم به هوش نمى‌آييد.


Hadhihi Jahannamu Allatī Kuntum Tū`adūna

63

(همه اين هشدارها را به شما داديم و نپذيرفتيد) اينك اين جهنمى است كه همواره وعده‌اش به شما داده مى‌شد.


Aşlawhā Al-Yawma Bimā Kuntum Takfurūna

64

بچشيد امروز سوزش آن را به كيفر كفرى كه مى‌ورزيديد.


Al-Yawma Nakhtimu `Alá 'Afwāhihim Wa Tukallimunā 'Aydīhim Wa Tash/hadu 'Arjuluhum Bimā Kānū Yaksibūna

65

امروز مهر بر دهانشان مى‌زنيم و دستهايشان با ما سخن مى‌گويد و پاهايشان به آنچه همواره مى‌كردند شهادت مى‌دهد.


Wa Law Nashā'u Laţamasnā `Alá 'A`yunihim Fāstabaqū Aş-Şirāţa Fa'anná Yubşirūna

66

و اگر بخواهيم ديدگانشان را محو مى‌كنيم آن وقت به سوى صراط مى‌شتابند و سبقت مى‌گيرند. اما نمى‌توانند، چون نمى‌بينند.


Wa Law Nashā'u Lamasakhnāhum `Alá Makānatihim Famā Astaţā`ū Muđīyan Wa Lā Yarji`ūna

67

و اگر بخواهيم بر جايشان مسخشان مى‌كنيم به طورى كه ديگر نتوانند رفت و برگشت كنند.


Wa Man Nu`ammirhu Nunakkis/hu Fī Al-Khalqi 'Afalā Ya`qilūna

68

و هر كه را عمر طولانى دهيم خلقتش را دگرگون مى‌كنيم آيا هنوز هم تعقل نمى‌كنند.


Wa Mā `Allamnāhu Ash-Shi`ra Wa Mā Yanbaghī Lahu 'In Huwa 'Illā Dhikrun Wa Qur'ānun Mubīnun

69

و ما پيغمبر را شعر نياموخته‌ايم و شعر گفتن شان او و سزاوار او نيست آنچه بدو آموختيم جز پند و قرآنى هويدا نمى‌باشد.


Liyundhira Man Kāna Ĥayyan Wa Yaĥiqqa Al-Qawlu `Alá Al-Kāfirīna

70

تا هر كه را زنده دل است بيم دهد و آنان هم كه كافر و مرده دلند گفتار خدا در باره آنان محقق شود.


'Awalam Yarawā 'Annā Khalaqnā Lahum Mimmā `Amilat 'Aydīnā 'An`āmāan Fahum Lahā Mālikūna

71

مگر نمى‌بينيد كه براى انسان از آنچه دست قدرت ما درست كرده حيواناتى آفريديم كه مالك آن شده‌اند.


Wa Dhallalnāhā Lahum Faminhā Rakūbuhum Wa Minhā Ya'kulūna

72

و حيوانات را براى ايشان رام كرده‌ايم كه هم مركوبشان است و هم از آن مى‌خورند.


Wa Lahum Fīhā Manāfi`u Wa Mashāribu 'Afalā Yashkurūna

73

و از آن سودها و نوشيدنى‌ها دارند، پس چرا باز هم سپاس نمى‌گزارند.


Wa Attakhadhū Min Dūni Allāhi 'Ālihatan La`allahum Yunşarūna

74

غير از خدا خدايانى گرفتند تا شايد يارى شوند.


Lā Yastaţī`ūna Naşrahum Wa Hum Lahum Jundun Muĥđarūna

75

بت‌ها نتوانند ايشان را يارى كنند و ايشان سپاه احضار شده آنهايند.


Falā Yaĥzunka Qawluhum 'Innā Na`lamu Mā Yusirrūna Wa Mā Yu`linūna

76

گفتارشان تو را اندوهگين نكند چرا كه ما آنچه را پنهان كنند و آنچه را عيان سازند مى‌دانيم.


'Awalam Yara Al-'Insānu 'Annā Khalaqnāhu Min Nuţfatin Fa'idhā Huwa Khaşīmun Mubīnun

77

مگر انسان نمى‌بيند كه ما او را از نطفه‌اى آفريديم؟ چطور با وجود اين دشمنى آشكار شده است.


Wa Đaraba Lanā Mathalāan Wa Nasiya Khalqahu Qāla Man Yuĥyī Al-`Ižāma Wa Hiya Ramīmun

78

براى ما مثلى زده و خلقت نخستين خود را فراموش كرده مى‌گويد: چه كسى اين استخوانهاى پوسيده را در عين اينكه پوسيده است زنده مى‌كند؟.


Qul Yuĥyīhā Al-Ladhī 'Ansha'ahā 'Awwala Marratin Wa Huwa Bikulli Khalqin `Alīmun

79

بگو همان خدايى كه بار اول آن را بدون الگو ايجاد كرد دوباره زنده‌اش مى‌كند و او به همه مخلوقات دانا است.


Al-Ladhī Ja`ala Lakum Mina Ash-Shajari Al-'Akhđari Nārāan Fa'idhā 'Antum Minhu Tūqidūna

80

آن خدايى كه براى شما از درخت سبز آتش پديد آورد پس شما از آن آتش مى‌افروزيد.


'Awalaysa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Biqādirin `Alá 'An Yakhluqa Mithlahum Balá Wa Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu

81

آيا كسى كه آسمانها و زمين را آفريده نمى‌تواند مانند آن بيافريند؟ چرا، و او آفريدگار داناست.


'Innamā 'Amruhu 'Idhā 'Arāda Shay'āan 'An Yaqūla Lahu Kun Fayakūnu

82

كار او وقتى چيزى را اراده كند فقط همين است كه بدو بگويد: باش پس وجود يابد.


Fasubĥāna Al-Ladhī Biyadihi Malakūtu Kulli Shay'in Wa 'Ilayhi Turja`ūna

83

منزه است آنكه سلطنت همه چيز به دست اوست و به سوى او بازگشت مى‌يابيد.


سوره الصافات

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Aş-Şāffāti Şaffāan

1

به نام خداوند بخشنده مهربان‌؛ سوگند به صف كشندگان (از ملائكه) كه صف‌آرايى كرده‌اند.


Fālzzājirāti Zajrāan

2

قسم به (ملائكه) راننده ابر و باران.


Fālttāliyāti Dhikrāan

3

و قسم به ملائكه‌اى كه قرآن را بر پيامبر تلاوت مى‌كنند.


'Inna 'Ilahakum Lawāĥidun

4

كه خداى شما هر آينه يكتاست.


Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu Al-Mashāriqi

5

اوست پروردگار آسمانها و زمين و آنچه بين آن دو است و او است پروردگار مشرقها.


'Innā Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bizīnatin Al-Kawākib

6

همانا ماييم كه آسمان دنيا را با زينت ستارگان آراستيم.


Wa Ĥifžāan Min Kulli Shayţānin Māridin

7

تا هم زينت آن باشد و هم آسمان را از هر شيطان سركشى حفظ كند.


Lā Yassamma`ūna 'Ilá Al-Mala'i Al-'A`lá Wa Yuqdhafūna Min Kulli Jānibin

8

تا شيطانها نتوانند به آنچه در سكان آسمان مى‌گذرد گوش فرا دهند و اگر خواستند گوش دهند از هر طرف رانده شوند.


Duĥūrāan Wa Lahum `Adhābun Waşibun

9

و در نتيجه از آسمان دور شوند و براى ايشان است عذابى واجب.


'Illā Man Khaţifa Al-Khaţfata Fa'atba`ahu Shihābun Thāqibunā

10

آرى شيطانها نمى‌توانند به سخنان فرشتگان گوش فرا دهند مگر آنهايى كه كلام ملائكه را بربايند كه آنها نيز بلافاصله هدف شهاب ثاقب قرار مى‌گيرند.


Fāstaftihim 'Ahum 'Ashaddu Khalqāan 'Am Man Khalaqnā 'Innā Khalaqnāhum Min Ţīnin Lāzibin

11

حال از مشركين بپرس آيا ايشان از حيث خلقت سخت‌تر و مهم‌ترند يا آنچه از آسمان و زمين و مخلوقات بين آن دو كه ما خلق كرده‌ايم با اينكه ما انسانها را از گلى چسبنده آفريديم؟.


Bal `Ajibta Wa Yaskharūna

12

(نه تنها ايمان نمى‌آورند) بلكه وقتى تو از گمراهى آنان تعجب مى‌كنى تو را مسخره مى‌كنند.


Wa 'Idhā Dhukkirū Lā Yadhkurūna

13

و چون تذكر داده مى‌شوند پند نمى‌پذيرند.


Wa 'Idhā Ra'awā 'Āyatan Yastaskhirūna

14

و چون آيتى مى‌بينند مسخره مى‌كنند.


Wa Qālū 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Mubīnun

15

و مى‌گويند: اين نيست مگر سحرى آشكار.


'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna

16

آيا وقتى مرديم و خاك و استخوان شديم دوباره زنده مى‌شويم؟.


'Awa'ābā'uunā Al-'Awwalūna

17

(ما) و حتى پدران گذشته ما؟.


Qul Na`am Wa 'Antum Dākhirūna

18

بگو: بله، زنده مى‌شويد در حالى كه خوار و ذليل باشيد.


Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidatun Fa'idhā Hum Yanžurūna

19

و اين زنده شدن انسانها با يك نهيب صورت مى‌گيرد كه ناگهان همگى نگران برمى‌خيزند.


Wa Qālū Yā Waylanā Hādhā Yawmu Ad-Dīni

20

و مى‌گويند: اى واى بر ما اين همان روز جزاست.


Hādhā Yawmu Al-Faşli Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna

21

اين روز جدايى حق از باطل است كه تا در دنيا بوديد تكذيبش مى‌كرديد.


Aĥshurū Al-Ladhīna Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budūna

22

(هان اى فرشتگان) همه آنها كه ظلم كردند و اتباع و اشباه آنها را و آنچه را كه مى‌پرستيدند يك جا جمع كنيد.


Min Dūni Allāhi Fāhdūhum 'Ilá Şirāţi Al-Jaĥīmi

23

آرى آنچه كه به جاى خدا عبادت مى‌كردند، پس آن گاه به سوى دوزخ ببريد.


Wa Qifūhum 'Innahum Mas'ūlūna

24

آنجا نگهشان بداريد كه بايد بازخواست شوند.


Mā Lakum Lā Tanāşarūna

25

در آنجا از ايشان مى‌پرسند چرا مانند دنيا از يكديگر حمايت نمى‌كنيد؟.


Bal Humu Al-Yawma Mustaslimūna

26

(جوابى ندارند) بلكه ايشان امروز تسليم‌اند.


Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna

27

بعضى به بعضى رو مى‌كنند و از يكديگر پرسش مى‌كنند.


Qālū 'Innakum Kuntum Ta'tūnanā `Ani Al-Yamīni

28

پيروان به سردمداران گويند شما بوديد كه به عنوان بشارت و ميمنت مى‌آمديد و ما را به دين خود مى‌خوانديد.


Qālū Bal Lam Takūnū Mu'uminīna

29

در پاسخشان گويند خود شما بنا نداشتيد ايمان بياوريد.


Wa Mā Kāna Lanā `Alaykum Min Sulţānin Bal Kuntum Qawmāan Ţāghīna

30

و ما بر شما دست تسلط نداشتيم (و اجبارتان نمى‌كرديم) بلكه خودتان مردمى طغيان‌گر بوديد.


Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā 'Innā Ladhā'iqūna

31

و در نتيجه حكم خدا و قضاى او در باره ما حتمى گشت و ما عذاب را خواهيم چشيد.


Fa'aghwaynākum 'Innā Kunnā Ghāwīna

32

آرى ما شما را گمراه كرديم چون خودمان گمراه بوديم.


Fa'innahum Yawma'idhin Fī Al-`Adhābi Mushtarikūna

33

در نتيجه همه آنان در عذاب شريكند.


'Innā Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna

34

ما با مجرمين اينچنين رفتار مى‌كنيم.


'Innahum Kānū 'Idhā Qīla Lahum Lā 'Ilāha 'Illā Al-Lahu Yastakbirūna

35

چون ايشان اين طور بودند كه وقتى لا اله الا الله برايشان گفته مى‌شد كبر مى‌ورزيدند.


Wa Yaqūlūna 'A'innā Latārikū 'Ālihatinā Lishā`irin Majnūnin

36

و مى‌گفتند آيا به خاطر مردى ديوانه خدايان خود را رها كنيم.


Bal Jā'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa Al-Mursalīna

37

با اينكه او حق آورده و رسولان قبلى را تصديق مى‌كند.


'Innakum Ladhā'iqū Al-`Adhābi Al-'Alīmi

38

محققا شما عذاب دردناك را خواهيد چشيد.


Wa Mā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna

39

و اين جزايتان نيست مگر بخاطر همان اعمالى كه مى‌كرديد.


'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna

40

مگر بندگان مخلص خدا.


'Ūlā'ika Lahum Rizqun Ma`lūmun

41

كه ايشان رزقى معلوم دارند.


Fawākihu Wa Hum Mukramūna

42

ميوه‌هايى و ايشان گرامى هستند.


Fī Jannāti An-Na`īmi

43

در بهشت‌هاى پر نعمت.


`Alá Sururin Mutaqābilīna

44

بر تختهايى رو به روى هم.


Yuţāfu `Alayhim Bika'sin Min Ma`īnin

45

قدحها از آب بهشتى از هر سو برايشان حاضر مى‌شود.


Bayđā'a Ladhdhatin Lilshshāribīna

46

آبى زلال و لذت بخش براى نوشندگان.


Lā Fīhā Ghawlun Wa Lā Hum `Anhā Yunzafūna

47

نه در آن ضرر و فسادى است و نه از آن مست مى‌شوند.


Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi `Īnun

48

و پيش ايشان حوريان درشت چشم پركرشمه و نازند.


Ka'annahunna Bayđun Maknūnun

49

گويى از سفيدى، سفيده تخم مرغند قبل از آنكه دست خورده شود.


Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna

50

پس بعضى به بعضى ديگر روى آورده از يكديگر پرسش مى‌كنند.


Qāla Qā'ilun Minhum 'Innī Kāna Lī Qarīnun

51

يكى از آن ميان مى‌پرسد: من رفيقى داشتم.


Yaqūlu 'A'innaka Lamina Al-Muşaddiqīna

52

كه بارها از من خرده مى‌گرفت كه تو هم از معتقدين به معادى.


'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamadīnūna

53

آيا بعد از آنكه مرديم و خاك و استخوان شديم دوباره براى پاداش زنده مى‌شويم؟.


Qāla Hal 'Antum Muţţali`ūna

54

شما هيچ از او خبر داريد؟.


Fāţţala`a Fara'āhu Fī Sawā'i Al-Jaĥīmi

55

در همين بين به دوزخ مى‌نگرد و رفيق خود را در وسط جهنم مى‌بيند.


Qāla Ta-Allāhi 'In Kidta Laturdīni

56

به او مى‌گويد به خدا قسم نزديك بود مرا به ضلالت بيفكنى.


Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakuntu Mina Al-Muĥđarīna

57

و اگر نعمت پروردگارم نبود حتما من نيز از حاضر شدگان در دوزخ مى‌بودم.


'Afamā Naĥnu Bimayyitīna

58

دوستان بهشتى از شدت خرسندى و شادى به يكديگر مى‌گويند آيا راستى اين ماييم كه ديگر نمى‌ميريم؟.


'Illā Mawtatanā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna

59

و به جز همان مرگ اولمان ديگر مرگى نداشته و عذاب هم نمى‌شويم؟.


'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu

60

محققا و به راستى كه اين چه رستگارى عظيمى است كه خدا به ما روزى كرد.


Limithli Hādhā Falya`mali Al-`Āmilūna

61

و شايسته است كه اهل عمل براى چنين زندگى تلاش كنند.


'Adhalika Khayrun Nuzulāan 'Am Shajaratu Az-Zaqqūmi

62

آيا براى پذيرايى، اين رزق كريم بهتر است و يا درخت زقوم.


'Innā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimīna

63

ما آن را فتنه ستمگران كرديم.


'Innahā Shajaratun Takhruju Fī 'Aşli Al-Jaĥīmi

64

درختى است كه از قعر جهنم سر درمى‌آورد.


Ţal`uhā Ka'annahu Ru'ūsu Ash-Shayāţīni

65

ميوه‌اش گويى سر شيطانها است.


Fa'innahum La'ākilūna Minhā Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna

66

چون ايشان از آن خواهند خورد و شكمها را از آن پر خواهند كرد.


Thumma 'Inna Lahum `Alayhā Lashawbāan Min Ĥamīmin

67

و سپس از روى آن خوراك، آبى بى‌نهايت سوزنده مى‌نوشند.


Thumma 'Inna Marji`ahum La'ilá Al-Jaĥīmi

68

و سپس بازگشت نهايى آنان به سوى جهنم خواهد بود.


'Innahum 'Alfawā 'Ābā'ahum Đāllīna

69

همين‌ها بودند كه در دنيا پدران خود را گمراه يافتند.


Fahum `Alá 'Āthārihim Yuhra`ūna

70

و با اين حال به دنبال آثار پدران خود بشتافتند.


Wa Laqad Đalla Qablahum 'Aktharu Al-'Awwalīna

71

قبل از ايشان هم بيشتر اقوام گذشته گمراه شدند.


Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mundhirīna

72

و همانا ما در بين آنان انذاركنندگانى فرستاديم.


Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mundharīna

73

حال ببين عاقبت آن اقوام انذار شده چگونه بود.


'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna

74

(همه محروم از سعادت و هلاك گشتند) مگر بندگان مخلص خدا.


Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma Al-Mujībūna

75

از آن جمله نوح ما را ندا كرد و چه پاسخگوى خوبى بوديم براى او.


Wa Najjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi

76

او و اهلش را از اندوه عظيم نجات داديم.


Wa Ja`alnā Dhurrīyatahu Humu Al-Bāqīna

77

و تنها ذريه او را در روى زمين باقى گذاشتيم.


Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna

78

و ذكر خيرش را در امت‌هاى بعد حفظ كرديم.


Salāmun `Alá Nūĥin Fī Al-`Ālamīna

79

سلام بر نوح در همه عالميان.


'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna

80

آرى ما نيكوكاران را اين طور جزا مى‌دهيم.


'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna

81

آخر او از بندگان مؤمن ما بود.


Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna

82

او را باقى گذاشته و ديگران را غرق كرديم.


Wa 'Inna Min Shī`atihi La'ibrāhīma

83

به درستى كه ابراهيم يكى از پيروان اوست.


'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin

84

ابراهيمى كه با دلى سالم به درگاه پروردگارش شتافت.


'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna

85

آن زمان كه به پدر و همه بستگانش و مردم شهرش گفت: آخر اين چيست كه مى‌پرستيد؟.


'A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Allāhi Turīdūna

86

آيا (سزاوار است) كه از كوته‌بينى و افتراء به جاى خدا مريد چيزهايى پست‌تر از خود شويد.


Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna

87

راستى شما در باره رب العالمين چه فكر مى‌كنيد؟.


Fanažara Nažratan Fī An-Nujūmi

88

در اين هنگام نظر مخصوصى به ستارگان كرد.


Faqāla 'Innī Saqīmun

89

و گفت: من بيمارم.


Fatawallawā `Anhu Mudbirīna

90

مردم شهر به ناچار او را به حال خود گذاشته به بيرون شهر رفتند.


Farāgha 'Ilá 'Ālihatihim Faqāla 'Alā Ta'kulūna

91

ابراهيم كه شهر را خالى از اغيار ديد به سوى خدايان ايشان رفت (و ديد كه بر حسب معمول هر عيدى، طعام پيش روى آنهاست) پرسيد: پس چرا نمى‌خوريد؟.


Mā Lakum Lā Tanţiqūna

92

(و چون جوابى نشنيد) گفت: چرا حرف نمى‌زنيد؟!.


Farāgha `Alayhim Đarbāan Bil-Yamīni

93

پس با نيروى هر چه تمام‌تر بر آنها كوفت (و همه را خرد كرد).


Fa'aqbalū 'Ilayhi Yaziffūna

94

مردم شهر كه خبردار شده بودند سراسيمه به سوى او شتافتند.


Qāla 'Ata`budūna Mā Tanĥitūna

95

ابراهيم پرسيد چيزى را كه خودتان مى‌تراشيد مى‌پرستيد؟.


Wa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūna

96

با اينكه خدا شما و عمل شما را آفريده؟.


Qālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Fī Al-Jaĥīmi

97

گفتند بايد براى سوزاندنش آتشخانه‌اى بسازيد و او را در آتش بيفكنيد.


Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Asfalīna

98

آرى آنها نقشه اين كار را مى‌كشيدند ولى خدا پستشان كرد.


Wa Qāla 'Innī Dhāhibun 'Ilá Rabbī Sayahdīni

99

(ابراهيم پس از نجات از آتش) گفت من به سوى پروردگارم خواهم رفت و او به زودى مرا راهنمايى مى‌كند.


Rabbi Hab Lī Mina Aş-Şāliĥīna

100

پروردگارا فرزندى به من بده كه از صالحان باشد.


Fabashsharnāhu Bighulāmin Ĥalīmin

101

ما هم او را به فرزندى حليم بشارت داديم.


Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Tará Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru Satajidunī 'In Shā'a Allāhu Mina Aş-Şābirīna

102

همين كه به حد كار كردن رسيد بدو گفت پسرم در خواب مى‌بينم كه تو را ذبح مى‌كنم نظرت در اين باره چيست؟ گفت پدرجان آنچه مامور شده‌اى انجام ده كه به زودى ان شاء الله مرا از صابران خواهى يافت.


Falammā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabīni

103

همين كه تسليم امر خدا شدند و ابراهيم او را به زمين انداخت و پهلوى صورتش را به زمين نهاد.


Wa Nādaynāhu 'An Yā 'Ibrāhīmu

104

ما او را ندا داديم كه اى.


Qad Şaddaqta Ar-Ru'uyā 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna

105

ابراهيم ماموريت را به انجام رساندى ما اين چنين نيكوكاران را جزا مى‌دهيم.


'Inna Hādhā Lahuwa Al-Balā'u Al-Mubīnu

106

اين به راستى آزمايشى بس آشكارا بود.


Wa Fadaynāhu Bidhibĥin `Ažīmin

107

و آن ذبح را به ذبحى بزرگ عوض كرديم.


Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna

108

و نام نيكش را در آيندگان حفظ نموديم.


Salāmun `Alá 'Ibrāhīma

109

سلام بر ابراهيم.


Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna

110

ما اين چنين نيكوكاران را جزاء مى‌دهيم.


'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna

111

آرى راستى او از بندگان مؤمن ما بود.


Wa Bashsharnāhu Bi'isĥāqa Nabīyan Mina Aş-Şāliĥīna

112

و ما او را به اسحاق بشارت داديم در حالى كه پيامبرى از صالحان باشد.


Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubīnun

113

و بر او و بر اسحاق بركت نهاديم و از ذريه ايشان بعضى نيكوكار بودند و بعضى آشكارا به خود ستم كردند.


Wa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa Hārūna

114

و همانا ما بر موسى و هارون منت نهاديم.


Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi

115

و آن دو و قوم آن دو را از اندوهى عظيم رهايى بخشيديم.


Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna

116

و نصرتشان داديم در نتيجه آنان غالب آمدند.


Wa 'Ātaynāhumā Al-Kitāba Al-Mustabīna

117

و كتابى رازگشا به آن دو داديم.


Wa Hadaynāhumā Aş-Şirāţa Al-Mustaqīma

118

و آن دو را به صراط مستقيم راهنمايى نموديم.


Wa Taraknā `Alayhimā Fī Al-'Ākhirīna

119

و آثار و بركات و نام نيكشان را براى آيندگان حفظ كرديم.


Salāmun `Alá Mūsá Wa Hārūna

120

سلام بر موسى و هارون.


'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna

121

ما اين چنين نيكوكاران را جزا مى‌دهيم.


'Innahumā Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna

122

آرى آن دو از بندگان مؤمن ما بودند.


Wa 'Inna 'Ilyāsa Lamina Al-Mursalīna

123

و به درستى كه الياس از پيامبران بود.


'Idh Qāla Liqawmihi 'Alā Tattaqūna

124

به يادش آور آن دم كه به قوم خود گفت آيا نمى‌خواهيد با تقوى باشيد.


'Atad`ūna Ba`lāan Wa Tadharūna 'Aĥsana Al-Khāliqīna

125

آيا بت" بعل" را مى‌خوانيد و بهترين خالقان را وامى‌گذاريد.


Al-Laha Rabbakum Wa Rabba 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna

126

همان الله را كه رب شما و رب پدران نخستين شما است.


Fakadhdhabūhu Fa'innahum Lamuĥđarūna

127

ولى مردم او را تكذيب كردند و در نتيجه از احضار شدگان شدند.


'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna

128

آرى همه‌شان احضار خواهند شد مگر بندگان مخلص خدا.


Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna

129

ما نام نيك و آثار و بركات الياس را هم در آيندگان باقى گذاشتيم.


Salāmun `Alá Ilyāsin

130

سلام بر آل ياسين.


'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna

131

آرى ما به نيكوكاران اينچنين جزا مى‌دهيم.


'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna

132

كه او از بندگان مؤمن ما بود.


Wa 'Inna Lūţāan Lamina Al-Mursalīna

133

و همانا لوط از مرسلين بود.


'Idh Najjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna

134

به يادش باش كه ما او و اهل او همگى را نجات داديم.


'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna

135

مگر پير زنى در باقى ماندگان در عذاب بود.


Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna

136

و بقيه را هلاك كرديم.


Wa 'Innakum Latamurrūna `Alayhim Muşbiĥīna

137

و شما (مردم حجاز) همه روزه از ويرانه آنان عبور مى‌كنيد.


Wa Bil-Layli 'Afalā Ta`qilūna

138

و همچنين در شب‌ها آيا باز هم نمى‌انديشيد؟.


Wa 'Inna Yūnis Lamina Al-Mursalīna

139

و همانا يونس هم از پيامبران بود.


'Idh 'Abaqa 'Ilá Al-Fulki Al-Mashĥūni

140

به يادش آور زمانى كه به طرف يك كشتى پر بگريخت.


Fasāhama Fakāna Mina Al-Mudĥađīna

141

پس قرعه انداختند و او از مغلوبين شد.


Fāltaqamahu Al-Ĥūtu Wa Huwa Mulīmun

142

پس ماهى او را ببلعيد در حالى كه ملامت زده بود.


Falawlā 'Annahu Kāna Mina Al-Musabbiĥīna

143

و اگر او از تسبيح‌گويان نمى‌بود.


Lalabitha Fī Baţnihi 'Ilá Yawmi Yub`athūna

144

حتما در شكم ماهى تا روزى كه خلق مبعوث شوند باقى مى‌ماند.


Fanabadhnāhu Bil-`Arā'i Wa Huwa Saqīmun

145

ولى چون از تسبيح‌گويان بود ما او را به خشكى پرتاب كرديم در حالى كه مريض بود.


Wa 'Anbatnā `Alayhi Shajaratan Min Yaqţīnin

146

و بر بالاى سرش بوته‌اى از كدو رويانديم.


Wa 'Arsalnāhu 'Ilá Miā'ati 'Alfin 'Aw Yazīdūna

147

و او را به سوى شهرى كه صد هزار نفر و بلكه بيشتر بودند فرستاديم.


Fa'āmanū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥīnin

148

پس ايمان آوردند ما هم به نعمت خود تا هنگامى معين (مدت عمر آن قوم) بهره‌مندشان گردانيديم.


Fāstaftihim 'Alirabbika Al-Banātu Wa Lahumu Al-Banūna

149

از ايشان نظر بخواه آيا براى پروردگارت دختران و براى ايشان پسران است؟.


'Am Khalaqnā Al-Malā'ikata 'Ināthāan Wa Hum Shāhidūna

150

و آيا روزى كه ما ملائكه را ماده خلق مى‌كرديم ايشان شاهد و ناظر بودند.


'Alā 'Innahum Min 'Ifkihim Layaqūlūna

151

آگاه باش كه اينان از بس در دروغ‌گويى بى‌پروا هستند كه خواهند گفت.


Walada Allāhu Wa 'Innahum Lakādhibūna

152

خدا بچه آورده و حال آنكه دروغ گويند.


'Āşţafá Al-Banāti `Alá Al-Banīna

153

آيا خدا دختران را بر پسران برگزيده.


Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna

154

واى بر شما! اين چه حكمى است كه مى‌كنيد؟.


'Afalā Tadhakkarūn

155

و چرا متذكر نمى‌شويد.


'Am Lakum Sulţānun Mubīnun

156

يا آنكه راستى برهان روشنى داريد؟.


Fa'tū Bikitābikum 'In Kuntum Şādiqīna

157

اگر كتابى در اين باره بر شما نازل شده پس آن كتابتان را بياوريد اگر راست مى‌گوييد.


Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna Al-Jinnati Nasabāan Wa Laqad `Alimati Al-Jinnatu 'Innahum Lamuĥđarūna

158

(دروغ ديگرشان اين است كه) بين خدا و جن خويشاوندى قايل شدند با اينكه جن هم مى‌دانند كه روزى براى حساب احضار مى‌شوند.


Subĥāna Allāhi `Ammā Yaşifūna

159

منزه است خدا از اين وصف‌ها كه برايش مى‌تراشند.


'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna

160

مگر اوصافى كه بندگان مخلص او براى او قائلند.


Fa'innakum Wa Mā Ta`budūna

161

اين شما و اين خدايانتان هر چه مى‌خواهيد بكنيد.


Mā 'Antum `Alayhi Bifātinīna

162

شما هر كارى بكنيد نمى‌توانيد عليه خدا فتنه به پا كنيد.


'Illā Man Huwa Şālī Al-Jaĥīmi

163

و در آن فتنه افراد را گمراه سازيد مگر كسى را كه خودش دنبال جهنم مى‌گردد.


Wa Mā Minnā 'Illā Lahu Maqāmun Ma`lūmun

164

و هر يك از ما (فرشتگان) مقام و پستى معين داريم.


Wa 'Innā Lanaĥnu Aş-Şāffūna

165

همواره آماده به خدمت در صف ايستاده‌ايم.


Wa 'Innā Lanaĥnu Al-Musabbiĥūna

166

دائما در حال تسبيح اوييم.


Wa 'In Kānū Layaqūlūna

167

(بعد از شنيدن اين دليل از ملائكه) به طور مسلم خواهند گفت.


Law 'Anna `Indanā Dhikrāan Mina Al-'Awwalīna

168

اگر نزد ما هم كتابى از جنس كتب گذشتگان مى‌بود.


Lakunnā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna

169

ما نيز از بندگان مخلص خدا بوديم.


Fakafarū Bihi Fasawfa Ya`lamūna

170

(ولى اين هم دروغ است چون مشرك نزول كتاب از آسمان را محال مى‌داند) و به اين معنا كافر است و به زودى خواهند فهميد.


Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā Al-Mursalīn

171

فرمان ما از سابق به نفع بندگان مرسل ما صادر شده.


'Innahum Lahumu Al-Manşūrūna

172

كه ايشان تنها يارى خواهند شد.


Wa 'Inna Jundanā Lahumu Al-Ghālibūna

173

و لشكر ما به تنهايى غالب خواهد گشت.


Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin

174

پس تو تا مدتى روى از ايشان برتاب.


Wa 'Abşirhum Fasawfa Yubşirūna

175

ببين چه عكس العملهايى نشان مى‌دهند و به زودى ثمره رفتار خود را مى‌بينند.


'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna

176

آيا به عذاب ما شتاب مى‌كنند.


Fa'idhā Nazala Bisāĥatihim Fasā'a Şabāĥu Al-Mundharīna

177

پس همين كه بر آنها احاطه كرد آن وقت مى‌فهمند كه چه روزگار بدى دارند.


Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin

178

تو تا چندى روى از ايشان برتاب.


Wa 'Abşir Fasawfa Yubşirūna

179

و رفتارشان را زير نظر داشته باش به زودى خودشان هم خواهند ديد.


Subĥāna Rabbika Rabbi Al-`Izzati `Ammā Yaşifūna

180

منزه است پروردگار تو كه رب العزه است از آنچه اينان در باره‌اش مى‌گويند.


Wa Salāmun `Alá Al-Mursalīna

181

و سلام بر فرستادگان.


Wa Al-Ĥamdu Lillāh Rabbi Al-`Ālamīna

182

و ستايش مخصوص خدا است كه پروردگار عالميان است.


سوره ص

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Şād Wa Al-Qur'āni Dhī Adh-Dhikri

1

به نام خداى رحمان و رحيم.؛ ص، سوگند به قرآن كه داراى تذكر است.


Bali Al-Ladhīna Kafarū Fī `Izzatin Wa Shiqāqin

2

كه كافران در سركشى و خلافند.


Kam 'Ahlaknā Min Qablihim Min Qarnin Fanādawā Walāta Ĥīna Manāşin

3

پيش از آنان چه نسلها را كه هلاك كرديم، وقتى به فرياد آمدند كه كار از كار گذشته بود.


Wa `Ajibū 'An Jā'ahum Mundhirun Minhum Wa Qāla Al-Kāfirūna Hādhā Sāĥirun Kadhdhābun

4

و تعجب كردند كه بيم‌رسانى از خودشان به سويشان آمده و كافران گويند اين جادوگرى دروغگو است.


Aja`ala Al-'Ālihata 'Ilahāan Wāĥidāan 'Inna Hādhā Lashay'un `Ujābun

5

چگونه خدايان را يك خدا كرده اين چيزى سخت عجيب است.


Wa Anţalaqa Al-Mala'u Minhum 'Ani Amshū Wa Aşbirū `Alá 'Ālihatikum 'Inna Hādhā Lashay'un Yurādu

6

و اشراف و بزرگانشان به راه افتادند و گفتند برويد و با خدايانتان بسازيد كه اين خود روشى است مطلوب.


Mā Sami`nā Bihadhā Fī Al-Millati Al-'Ākhirati 'In Hādhā 'Illā Akhtilāqun

7

چنين چيزى از ديگر ملتها نشنيده‌ايم و اين به جز دروغ نمى‌تواند باشد.


A'uunzila `Alayhi Adh-Dhikru Min Bayninā Bal Hum Fī Shakkin Min Dhikrī Bal Lammā Yadhūqū `Adhābi

8

چگونه از بين ما قرآن به او نازل شود؟ اينها همه بهانه است بلكه اينان از تذكار من به شك اندرند چون هنوز عذاب را نچشيده‌اند.


'Am `Indahum Khazā'inu Raĥmati Rabbika Al-`Azīzi Al-Wahhābi

9

مگر خزانه‌هاى رحمت پروردگار مقتدر و بخشنده نزد آنهاست؟.


'Am Lahum Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Falyartaqū Fī Al-'Asbābi

10

و يا ملك آسمانها و زمين و آنچه بينشان هست از ايشان است تا به هر سبب كه مى‌توانند بالا روند.


Jundun Mā Hunālika Mahzūmun Mina Al-'Aĥzābi

11

اين سپاه نالايق اينجا نيز چون دسته‌هاى ديگر شكست پذير است.


Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa `Ādun Wa Fir`awnu Dhū Al-'Awtādi

12

پيش از آنها نيز قوم نوح و عاد و فرعون صاحب قدرت (پيامبران ما را) تكذيب كردند.


Wa Thamūdu Wa Qawmu Lūţin Wa 'Aşĥābu Al-'Aykati 'Ūlā'ika Al-'Aĥzābu

13

و قوم ثمود و قوم لوط و اهل ايكه كه آنها دسته‌ها بودند.


'In Kullun 'Illā Kadhdhaba Ar-Rusula Faĥaqqa `Iqābi

14

همگى پيغمبران را تكذيب كردند و مجازات من بر آنها محقق گشت.


Wa Mā Yanžuru Hā'uulā' 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Mā Lahā Min Fawāqin

15

اينان نيز جز يك صيحه را كه بازگشت ندارد انتظار نمى‌برند.


Wa Qālū Rabbanā `Ajjil Lanā Qiţţanā Qabla Yawmi Al-Ĥisābi

16

گويند پروردگارا پيش از رسيدن روز رستاخيز سهم ما را بياور.


Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Adhkur `Abdanā Dāwūda Dhā Al-'Aydi 'Innahu 'Awwābun

17

بر آنچه مى‌گويند صبر كن و به ياد آور بنده ما داوود را كه نيرومند بود و بسيار به خدا رجوع داشت.


'Innā Sakhkharnā Al-Jibāla Ma`ahu Yusabbiĥna Bil-`Ashīyi Wa Al-'Ishrāqi

18

ما كوه‌ها را با او مسخر كرديم كه صبح و شام در تسبيح با او دمساز باشند.


Wa Aţ-Ţayra Maĥshūratan Kullun Lahu 'Awwābun

19

و نيز مرغان را مسخر كرديم كه نزد او مجتمع گردند و همه به سوى او رجوع مى‌كردند.


Wa Shadadnā Mulkahu Wa 'Ātaynāhu Al-Ĥikmata Wa Faşla Al-Khiţābi

20

و ما پايه‌هاى ملك او را محكم كرديم و او را حكمت و فصل خصومت داديم.


Wa Hal 'Atāka Naba'u Al-Khaşmi 'Idh Tasawwarū Al-Miĥrāba

21

آيا از داستان آن مردان متخاصم كه به بالاى ديوار محراب آمدند خبر دارى.


'Idh Dakhalū `Alá Dāwūda Fafazi`a Minhum Qālū Lā Takhaf Khaşmāni Baghá Ba`đunā `Alá Ba`đin Fāĥkum Baynanā Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tushţiţ Wa Ahdinā 'Ilá Sawā'i Aş-Şirāţi

22

وقتى كه بر داوود درآمدند از ايشان بيمناك شد گفتند: مترس ما دو متخاصم هستيم كه بعضى بر بعضى ستم كرده تو بين ما به حق داورى كن و در حكم خود جور مكن و ما را به سوى راه راست رهنمون شو.


'Inna Hādhā 'Akhī Lahu Tis`un Wa Tis`ūna Na`jatan Wa Liya Na`jatun Wāĥidatun Faqāla 'Akfilnīhā Wa `Azzanī Fī Al-Khiţābi

23

اينك اين برادر من است كه نود و نه گوسفند دارد و من يك گوسفند دارم او مى‌گويد: اين يك گوسفندت را در تحت كفالت من قرار بده و در اين كلامش مرا مغلوب هم مى‌كند.


Qāla Laqad Žalamaka Bisu'uāli Na`jatika 'Ilá Ni`ājihi Wa 'Inna Kathīrāan Mina Al-Khulaţā'i Layabghī Ba`đuhum `Alá Ba`đin 'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Qalīlun Mā Hum Wa Žanna Dāwūdu 'Annamā Fatannāhu Fāstaghfara Rabbahu Wa Kharra Rāki`āan Wa 'Anāba

24

داوود گفت: او در اين سخنش كه گوسفند تو را به گوسفندان خود ملحق سازد به تو ظلم كرده و بسيارى از شريكها هستند كه بعضى به بعضى ديگر ستم مى‌كنند مگر كسانى كه ايمان دارند و عمل صالح مى‌كنند كه اين دسته بسيار كمند. داوود فهميد كه ما با اين صحنه او را بيازموديم پس طلب آمرزش كرد و به ركوع درآمد و توبه كرد.


Faghafarnā Lahu Dhālika Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin

25

ما هم اين خطاى او را بخشوديم و به راستى او نزد ما تقرب و سرانجام نيكى دارد.


Yā Dāwūdu 'Innā Ja`alnāka Khalīfatan Fī Al-'Arđi Fāĥkum Bayna An-Nāsi Bil-Ĥaqqi Wa Lā Tattabi`i Al-Hawá Fayuđillaka `An Sabīli Allāhi 'Inna Al-Ladhīna Yađillūna `An Sabīli Allāhi Lahum `Adhābun Shadīdun Bimā Nasū Yawma Al-Ĥisābi

26

اى داوود ما تو را جانشين خود در زمين كرديم پس بين مردم به حق داورى كن و به دنبال هواى نفس مرو كه از راه خدا به بيراهه مى‌كشد و معلوم است كسانى كه از راه خدا به بيراهه مى‌روند عذابى سخت دارند به جرم اينكه روز حساب را از ياد بردند.


Wa Mā Khalaqnā As-Samā'a Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Bāţilāan Dhālika Žannu Al-Ladhīna Kafarū Fawaylun Lilladhīna Kafarū Mina An-Nāri

27

و پنداشتند كه ما آسمان و زمين را به باطل آفريديم و حال آنكه چنين نبود و اين پندار كسانى است كه كفر ورزيدند پس واى بر كافران از آتش.


'Am Naj`alu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Kālmufsidīna Fī Al-'Arđi 'Am Naj`alu Al-Muttaqīna Kālfujjāri

28

و يا پنداشتند كه ما با آنهايى كه ايمان آورده و عمل صالح كردند و آنهايى كه در زمين فساد انگيختند يكسان معامله مى‌كنيم و يا متقين را مانند فجار قرار مى‌دهيم.


Kitābun 'Anzalnāhu 'Ilayka Mubārakun Liyaddabbarū 'Āyātihi Wa Liyatadhakkara 'Ūlū Al-'Albābi

29

اين كتابى است كه ما به سوى تو نازلش كرديم تا در آيات آن تدبر كنند و در نتيجه خردمندان متذكر شوند.


Wa Wahabnā Lidāwūda Sulaymāna Ni`ma Al-`Abdu 'Innahu 'Awwābun

30

و ما به داوود سليمان را عطا كرديم كه چه بنده خوبى بود و بسيار رجوع كننده (به ما) بود.


'Idh `Uriđa `Alayhi Bil-`Ashīyi Aş-Şāfinātu Al-Jiyādu

31

به يادش آور كه وقتى اسبانى نيك بر او عرضه شد.


Faqāla 'Innī 'Aĥbabtu Ĥubba Al-Khayri `An Dhikri Rabbī Ĥattá Tawārat Bil-Ĥijābi

32

(از شدت علاقه به تماشاى آنها از نماز اول وقت باز ماند و خود را ملامت كرد) و گفت من علاقه به اسبان را بر ياد خدا ترجيح دادم تا خورشيد غروب كرد (و يا اسبان از نظرم ناپديد شدند).


Ruddūhā `Alayya Faţafiqa Masĥāan Bis-Sūqi Wa Al-'A`nāqi

33

آنها را به من برگردانيد و چون برگرداندند سر و گردنهايشان را نشان كرد تا وقف راه خدا باشند.


Wa Laqad Fatannā Sulaymāna Wa 'Alqaynā `Alá Kursīyihi Jasadāan Thumma 'Anāba

34

ما سليمان را هم بيازموديم و جسد بى‌جان (فرزندش) را بر تختش افكنديم پس به سوى ما متوجه شد.


Qāla Rabbi Aghfir Lī Wa Hab Lī Mulkāan Lā Yanbaghī Li'ĥadin Min Ba`dī 'Innaka 'Anta Al-Wahhābu

35

و گفت پروردگارا مرا بيامرز و به من سلطنتى بده كه سزاوار احدى بعد از من نباشد البته تو بخشنده‌اى.


Fasakhkharnā Lahu Ar-Rīĥa Tajrī Bi'amrihi Rukhā'an Ĥaythu 'Aşāba

36

پس ما به او سلطنتى داديم كه دامنه‌اش حتى باد را هم گرفت و باد هر جا كه او مى‌خواست بوزد به نرمى مى‌وزيد.


Wa Ash-Shayāţīna Kulla Bannā'in Wa Ghawwāşin

37

و نيز شيطانها را برايش رام كرديم شيطانهايى كه يا بناء بودند و يا غواص.


Wa 'Ākharīna Muqarranīna Fī Al-'Aşfādi

38

و اما بقيه آنها را (كه جز شرارت هنرى نداشتند) همه را در غل و زنجير كرديم (تا مزاحم سلطنت او نباشند).


Hādhā `Aţā'uunā Fāmnun 'Aw 'Amsik Bighayri Ĥisābin

39

اين است عطاى ما و لذا بدو گفتيم از نعمت خود به هر كه خواهى عطا كن و از هر كه خواهى دريغ نما كه عطاى ما بى‌حساب است.


Wa 'Inna Lahu `Indanā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ābin

40

و به راستى او در درگاه ما تقرب و سرانجامى نيك دارد.


Wa Adhkur `Abdanā 'Ayyūba 'Idh Nādá Rabbahu 'Annī Massanī Ash-Shayţānu Binuşbin Wa `Adhābin

41

به ياد آور بنده ما ايوب را آن زمان كه پروردگار خود را ندا داد كه شيطان مرا دچار عذاب و گرفتارى كرد.


Arkuđ Birijlika Hādhā Mughtasalun Bāridun Wa Sharābun

42

(بدو گفتيم) پاى خود به زمين بكش كه آب همين جا نزديك توست، آبى خنك، در آن آب‌تنى كن و از آن بنوش.


Wa Wahabnā Lahu 'Ahlahu Wa Mithlahum Ma`ahum Raĥmatan Minnā Wa Dhikrá Li'wlī Al-'Albābi

43

و اهلش را با فرزندانى به همان تعداد و دو برابر فرزندانى كه داشت به او بداديم تا رحمتى باشد از ما به او و تذكرى باشد براى خردمندان.


Wa Khudh Biyadika Đighthāan Fāđrib Bihi Wa Lā Taĥnath 'Innā Wajadnāhu Şābirāan Ni`ma Al-`Abdu 'Innahu 'Awwābun

44

و نيز به او گفتيم حال كه سوگند خورده‌اى كه همسرت را صد تركه چوب بزنى تعداد صد تركه به دست بگير و آنها را يك بار به زنت بزن تا سوگند خود نشكسته باشى، ما ايوب را بنده‌اى خويشتن‌دار يافتيم‌ چه خوب بود همواره به ما رجوع مى‌كرد.


Wa Adhkur `Ibādanā 'Ibrāhīma Wa 'Isĥāqa Wa Ya`qūba 'Ūlī Al-'Aydī Wa Al-'Abşāri

45

و به ياد آور بندگان ما ابراهيم و اسحاق و يعقوب را كه مردانى نيرومند و بينا بودند.


'Innā 'Akhlaşnāhum Bikhālişatin Dhikrá Ad-Dāri

46

(بدين جهت نيرومند و بينا بودند كه) ما آن را به خصلتى خالص كه همان ياد آخرت باشد خالص و پاك كرديم.


Wa 'Innahum `Indanā Lamina Al-Muşţafayna Al-'Akhyāri

47

و ايشان نزد ما از برگزيدگان اخيارند.


Wa Adhkur 'Ismā`īla Wa Al-Yasa`a Wa Dhā Al-Kifli Wa Kullun Mina Al-'Akhyāri

48

و به ياد آور اسماعيل و يسع و ذو الكفل را و هر يك از اخيار بودند.


Hādhā Dhikrun Wa 'Inna Lilmuttaqīna Laĥusna Ma'ābin

49

اين داستانها كه از" اوابين" آورديم ثناى جميلى بود از ايشان، و مردم با تقوى سرانجامى نيك دارند.


Jannāti `Adnin Mufattaĥatan Lahumu Al-'Abwābu

50

بهشت‌هايى دائمى با درهاى گشوده و بدون مانع.


Muttaki'īna Fīhā Yad`ūna Fīhā Bifākihatin Kathīratin Wa Sharābin

51

در حالى كه در بهشت تكيه داده ميوه‌هاى بسيار و نوشيدنى در اختيار دارند.


Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi 'Atrābun

52

پرهيزكاران همسرانى پر ناز و كرشمه دارند.


Hādhā Mā Tū`adūna Liyawmi Al-Ĥisābi

53

اين همان پاداشهايى است كه براى روز قيامت وعده داده شده‌ايد.


'Inna Hādhā Larizqunā Mā Lahu Min Nafādin

54

اين همان رزق ما است كه فنا پذير نيست.


Hādhā Wa 'Inna Lilţţāghīna Lasharra Ma'ābin

55

اين بود آنچه مربوط به متقين است و اما طاغيان بدترين بازگشتگاهى دارند.


Jahannama Yaşlawnahā Fabi'sa Al-Mihādu

56

جهنمى كه حرارتش را خواهند چشيد و چه بد بسترى است جهنم.


Hādhā Falyadhūqūhu Ĥamīmun Wa Ghassāqun

57

اين است كه بايد آن را بچشند، آبى است داغ و چركى است متعفن.


Wa 'Ākharu Min Shaklihi 'Azwājun

58

و اشباه ديگرى نظير آن.


Hādhā Fawjun Muqtaĥimun Ma`akum Lā Marĥabāan Bihim 'Innahum Şālū An-Nāri

59

اين فوج انبوه كه با خود مى‌بينيد پيروان شما پيشوايانند. در پاسخ مى‌گويند: مرحبا برايشان مباد، چون بطور قطع داخل آتش خواهند شد.


Qālū Bal 'Antum Lā Marĥabāan Bikum 'Antum Qaddamtumūhu Lanā Fabi'sa Al-Qarāru

60

پيروان در پاسخ گويند: بلكه مرحبا بر خودتان مباد، چون شما اين آتش را از پيش براى ما درست كرديد كه چه بد قرارگاهى است.


Qālū Rabbanā Man Qaddama Lanā Hādhā Fazid/hu `Adhābāan Đi`fāan Fī An-Nāri

61

گفتند: پروردگارا هر كس اين عذاب را از پيش براى ما درست كرد عذابى دو چندان برايش در آتش بيفزاى.


Wa Qālū Mā Lanā Lā Nará Rijālāan Kunnā Na`udduhum Mina Al-'Ashrār

62

و گفتند چه مى‌شود ما را كه نمى‌بينيم مردانى را كه همواره از اشرارشان مى‌پنداشتيم؟.


Āttakhadhnāhum Sikhrīyan 'Am Zāghat `Anhumu Al-'Abşāru

63

آيا آنان را به خطا مسخره گرفته بوديم يا چشمهايمان به آنان نمى‌افتد؟.


'Inna Dhālika Laĥaqqun Takhāşumu 'Ahli An-Nāri

64

اين است به حقيقت تخاصم اهل آتش.


Qul 'Innamā 'Anā Mundhirun Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā Al-Lahu Al-Wāĥidu Al-Qahhāru

65

بگو من تنها بيم رسانم و هيچ معبودى به جز خداى واحد قهار نيست.


Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Al-`Azīzu Al-Ghaffāru

66

پروردگار آسمان‌ها و زمين و آنچه بين آن دو است خدايى كه عزيز و غفار است.


Qul Huwa Naba'un `Ažīmun

67

بگو مساله توحيد خبرى است عظيم.


'Antum `Anhu Mu`riđūna

68

كه شما از آن روى برمى‌گردانيد.


Mā Kāna Liya Min `Ilmin Bil-Mala'i Al-'A`lá 'Idh Yakhtaşimūna

69

من هرگز علمى به گروه فرشتگان در آن روز كه راجع به خلقت بشر مخاصمه مى‌كردند ندارم.


'In Yūĥá 'Ilayya 'Illā 'Annamā 'Anā Nadhīrun Mubīnun

70

چون من از ناحيه خود هيچ علمى ندارم تنها آگهى‌هاى من به وسيله وحى است و وحى هم تنها در چار ديوارى مسايل مربوط به انذار است.


'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Ţīnin

71

به ياد آور آن زمان را كه پروردگارت به ملائكه گفت من بشرى از گل خواهم آفريد.


Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna

72

متوجه باشيد كه چون از اسكلتش بپرداختم و از روح خود در او بدميدم همگى برايش به سجده بيفتيد.


Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna

73

پس ملائكه همه و همه سجده كردند.


'Illā 'Iblīsa Astakbara Wa Kāna Mina Al-Kāfirīna

74

مگر ابليس كه تكبر كرد چون از پيش كافر بود.


Qāla Yā 'Iblīsu Mā Mana`aka 'An Tasjuda Limā Khalaqtu Biyadayya 'Āstakbarta 'Am Kunta Mina Al-`Ālīna

75

خداى تعالى فرمود: اى ابليس چه بازت داشت از اينكه براى كسى سجده كنى كه من خود او را به دست خود آفريدم آيا تكبر كردى و يا واقعا بلند مرتبه بودى؟.


Qāla 'Anā Khayrun Minhu Khalaqtanī Min Nārin Wa Khalaqtahu Min Ţīnin

76

گفت: آخر من از او بهترم چون تو مرا از آتش و او را از گل آفريدى.


Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun

77

گفت: پس بيرون شو از بهشت چون كه تو رانده شده‌اى.


Wa 'Inna `Alayka La`natī 'Ilá Yawmi Ad-Dīni

78

و بدان كه لعنت من تا قيامت شامل حال تو است.


Qāla Rabbi Fa'anžirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna

79

گفت: پروردگارا حال كه چنين است پس تا قيامت كه همه مبعوث مى‌شوند مرا زنده بدار.


Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna

80

گفت: باشد تو از زندگانى.


'Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi

81

تا روزى كه آن وقت معلوم مى‌رسد.


Qāla Fabi`izzatika La'ughwiyannahum 'Ajma`īna

82

گفت پس به عزتت سوگند كه همه و همه‌شان را گمراه خواهم كرد.


'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna

83

مگر بندگان مخلصت از ايشان را.


Qāla Fālĥaqqu Wa Al-Ĥaqqa 'Aqūlu

84

گفت پس حق اين است و من حق مى‌گويم.


La'amla'anna Jahannama Minka Wa Mimman Tabi`aka Minhum 'Ajma`īna

85

كه جهنم را از تو و از هر كه پيرويت كند از همه پر مى‌كنيم.


Qul Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin Wa Mā 'Anā Mina Al-Mutakallifīna

86

بگو من از شما در مقابل رسالتم اجرى نمى‌خواهم و من از آنها نيستم كه چيزى را كه ندارند به خود مى‌بندند.


'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna

87

اين قرآن به جز تذكر براى عالميان نيست.


Wa Lata`lamunna Naba'ahu Ba`da Ĥīnin

88

و به زودى خبرش را بعد از زمانى خواهى دانست.


سوره الزمر

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Tanzīlu Al-Kitābi Mina Allāhi Al-`Azīzi Al-Ĥakīmi

1

به نام خداوند بخشنده مهربان.؛ اين كتابى است كه از ناحيه خداى عزيز و حكيم نازل شده.


'Innā 'Anzalnā 'Ilayka Al-Kitāba Bil-Ĥaqqi Fā`budi Allāha Mukhlişāan Lahu Ad-Dīna

2

ما كتاب را به حق بر تو نازل كرديم پس خدا را عبادت كن در حالى كه دين را خالص براى او بدانى.


'Alā Lillāh Ad-Dīnu Al-Khālişu Wa Al-Ladhīna Attakhadhū Min Dūnihi 'Awliyā'a Mā Na`buduhum 'Illā Liyuqarribūnā 'Ilá Allāhi Zulfá 'Inna Allāha Yaĥkumu Baynahum Fī Mā Hum Fīhi Yakhtalifūna 'Inna Allāha Lā Yahdī Man Huwa Kādhibun Kaffārun

3

آگاه باش كه دين خالص تنها براى خداست و كسانى هم كه به جاى خدا اوليايى مى‌گيرند منطقشان اين است كه ما آنها را بدين منظور مى‌پرستيم كه قدمى به سوى خدا نزديكمان كنند به درستى كه خدا در بين آنان در خصوص آنچه مورد اختلافشان است حكم مى‌كند. به درستى خدا كسى را كه دروغگو و كفران پيشه است هدايت نمى‌كند.


Law 'Arāda Allāhu 'An Yattakhidha Waladāan Lāşţafá Mimmā Yakhluqu Mā Yashā'u Subĥānahu Huwa Allāhu Al-Wāĥidu Al-Qahhāru

4

اگر خدا بخواهد فرزند بگيرد از بين آنچه خلق كرده هر چه را بخواهد انتخاب مى‌كند اما او منزه است. او خداى واحد قهار است.


Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi Yukawwiru Al-Layla `Alá An-Nahāri Wa Yukawwiru An-Nahāra `Alá Al-Layli Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Kullun Yajrī Li'jalin Musamman 'Alā Huwa Al-`Azīzu Al-Ghaffāru

5

آسمانها و زمين را به حق آفريد و داخل مى‌كند شب را بر روز و داخل مى‌كند روز را بر شب و آفتاب و ماه را آن چنان مسخر كرده كه هر يك براى مدتى معين در جريانند. آگاه باش كه او عزيز و آمرزنده است.


Khalaqakum Min Nafsin Wāĥidatin Thumma Ja`ala Minhā Zawjahā Wa 'Anzala Lakum Mina Al-'An`ām Thamāniyata 'Azwājin Yakhluqukum Fī Buţūni 'Ummahātikum Khalqāan Min Ba`di Khalqin Fī Žulumātin Thalāthin Dhalikumu Allāhu Rabbukum Lahu Al-Mulku Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Fa'anná Tuşrafūna

6

شما را از يك انسان آفريد و آن گاه همسر آن انسان را هم از جنس خود او قرار داد و براى شما از چارپايان هشت جفت نازل كرد شما و چارپايان را در شكم مادران نسلا بعد نسل مى‌آفريند آن هم در ظلمت‌هاى سه‌گانه، اين خداست پروردگار شما كه ملك از آن اوست. جز او هيچ معبودى نيست پس ديگر به كجا منحرف مى‌شويد.


'In Takfurū Fa'inna Allāha Ghanīyun `Ankum Wa Lā Yarđá Li`ibādihi Al-Kufra Wa 'In Tashkurū Yarđahu Lakum Wa Lā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá Thumma 'Ilá Rabbikum Marji`ukum Fayunabbi'ukum Bimā Kuntum Ta`malūna 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri

7

اگر كفر بورزيد خدا بى‌نياز از شماست و او كفر را براى بندگان خود نمى‌پسندد. و اگر شكر بگزاريد همان را برايتان مى‌پسندد و هيچ گناهكارى وزر گناه ديگرى را به دوش نمى‌كشد و در آخر به سوى پروردگارتان بازگشتتان است و او شما را به آنچه مى‌كرده‌ايد خبر مى‌دهد كه او داناى به اسرار سينه‌هاست.


Wa 'Idhā Massa Al-'Insāna Đurrun Da`ā Rabbahu Munībāan 'Ilayhi Thumma 'Idhā Khawwalahu Ni`matan Minhu Nasiya Mā Kāna Yad`ū 'Ilayhi Min Qablu Wa Ja`ala Lillāh 'Andādāan Liyuđilla `An Sabīlihi Qul Tamatta` Bikufrika Qalīlāan 'Innaka Min 'Aşĥābi An-Nāri

8

و چون ناملايمى به انسان برسد پروردگار خود را همى خواند در حالى كه به سوى او برگشته باشد و چون نعمتى از خود به وى دهد باز همان دعا و زارى قبلى خود را فراموش مى‌كند و براى خدا شركائى‌ مى‌گيرد تا مردم را از راه خدا گمراه كند. به او بگو سرگرم كفر خود باش و به اين بهره اندك دلخوش باش كه تو از اهل آتشى.


'Amman Huwa Qānitun 'Ānā'a Al-Layli Sājidāan Wa Qā'imāan Yaĥdharu Al-'Ākhirata Wa Yarjū Raĥmata Rabbihi Qul Hal Yastawī Al-Ladhīna Ya`lamūna Wa Al-Ladhīna Lā Ya`lamūna 'Innamā Yatadhakkaru 'Ūlū Al-'Albābi

9

آيا كسى كه در اوقات شب در حال سجده و ايستاده به عبادت مشغول است و از آخرت مى‌ترسد و اميدوار رحمت پروردگار خويش است مانند از خدا بى‌خبران است؟ بگو آيا آنها كه مى‌دانند و آنها كه نمى‌دانند يكسانند؟ هرگز ولى تنها كسانى متذكر مى‌شوند كه داراى خرد باشند.


Qul Yā `Ibādi Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Rabbakum Lilladhīna 'Aĥsanū Fī Hadhihi Ad-Dunyā Ĥasanatun Wa 'Arđu Allāhi Wāsi`atun 'Innamā Yuwaffá Aş-Şābirūna 'Ajrahum Bighayri Ĥisābin

10

بگو اى بندگان من كه ايمان آورده و از پروردگارتان مى‌ترسيد آنهايى كه در اين دنيا نيكى مى‌كنند پاداشى نيك دارند و زمين خدا هم گشاده است كسانى كه خويشتن‌دار باشند اجرشان را بدون حساب و به طور كامل درخواهند يافت.


Qul 'Innī 'Umirtu 'An 'A`buda Allāha Mukhlişāan Lahu Ad-Dīna

11

بگو من مامور شده‌ام كه خدا را بپرستم و دين را خالص براى او بدانم.


Wa 'Umirtu Li'n 'Akūna 'Awwala Al-Muslimīna

12

و نيز مامورم كه اولين مسلمان باشم.


Qul 'Innī 'Akhāfu 'In `Aşaytu Rabbī `Adhāba Yawmin `Ažīmin

13

بگو من مى‌ترسم در صورت نافرمانى‌ام از امر خدا دچار عذاب روزى عظيم گردم.


Quli Allāha 'A`budu Mukhlişāan Lahu Dīni

14

بگو من تنها خدا را مى‌پرستم و دين خود را براى او خالص مى‌سازم.


Fā`budū Mā Shi'tum Min Dūnihi Qul 'Inna Al-Khāsirīna Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Wa 'Ahlīhim Yawma Al-Qiyāmati 'Alā Dhālika Huwa Al-Khusrānu Al-Mubīnu

15

شما هر چه مى‌خواهيد به جاى خدا بپرستيد بگو براستى زيانكاران واقعى آنهايند كه نفس خود و خويشان خود را در روز قيامت باخته باشند، آگاه باشيد كه براستى خسران مبين همين است.


Lahum Min Fawqihim Žulalun Mina An-Nāri Wa Min Taĥtihim Žulalun Dhālika Yukhawwifu Allāhu Bihi `Ibādahu Yā `Ibādi Fa Attaqūni

16

كه از بالاى سر طبقاتى از آتش و در زير پا طبقاتى از آتش دارند اين است كه خداوند بندگان خود را با آن مى‌ترساند كه اى بندگان من از قهر من بپرهيزيد.


Wa Al-Ladhīna Ajtanabū Aţ-Ţāghūta 'An Ya`budūhā Wa 'Anābū 'Ilá Allāhi Lahumu Al-Bushrá Fabashshir `Ibādi

17

و كسانى كه اجتناب دارند از طاغوت از اينكه او را بپرستند و به سوى خدا بازمى‌گردند ايشان (نزد خدا) بشارت دارند. پس بندگان مرا بشارت ده.


Al-Ladhīna Yastami`ūna Al-Qawla Fayattabi`ūna 'Aĥsanahu 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Hadāhumu Allāhu Wa 'Ūlā'ika Hum 'Ūlū Al-'Albābi

18

همانهايى را كه به هر سخنى گوش مى‌دهند پس بهترين آن را پيروى مى‌كنند، آنان هستند كه خدا هدايتشان كرده و آنان هستند صاحبان خرد.


'Afaman Ĥaqqa `Alayhi Kalimatu Al-`Adhābi 'Afa'anta Tunqidhu Man Fī An-Nāri

19

آيا كسى كه عذاب برايش حتمى شده آيا تو مى‌خواهى كسى را كه داخل آتش است نجات دهى؟.


Lakini Al-Ladhīna Attaqawā Rabbahum Lahum Ghurafun Min Fawqihā Ghurafun Mabnīyatun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Wa`da Allāhi Lā Yukhlifu Allāhu Al-Mī`ād

20

ليكن كسانى كه از پروردگارشان مى‌ترسند غرفه‌هايى دارند كه ما فوق آن نيز غرفه‌هايى است بنا شده كه از دامنه و چشم اندازش نهرها جارى است اين وعده خداست و خدا خلف وعده نمى‌كند.


'Alam Tará 'Anna Allāha 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fasalakahu Yanābī`a Fī Al-'Arđi Thumma Yukhriju Bihi Zar`āan Mukhtalifāan 'Alwānuhu Thumma Yahīju Fatarāhu Muşfarrāan Thumma Yaj`aluhu Ĥuţāmāan 'Inna Fī Dhālika Ladhikrá Li'wlī Al-'Albābi

21

مگر نديدى كه خدا از آسمان آبى را فرستاد و همان را در رگ و ريشه‌ها و منابع زيرزمينى بدوانيد و سپس به وسيله همان آب همواره كشت و زرع بيرون مى‌آورد، زرعى با رنگهاى گوناگون و سپس آن زرع را مى‌خشكاند و تو مى‌بينى كه پس از سبزى و خرمى زرد مى‌شود آن گاه آن را حطامى مى‌سازد كه در اين خود تذكرى است براى خردمندان.


'Afaman Sharaĥa Allāhu Şadrahu Lil'islāmi Fahuwa `Alá Nūrin Min Rabbihi Fawaylun Lilqāsiyati Qulūbuhum Min Dhikri Allāhi 'Ūlā'ika Fī Đalālin Mubīnin

22

آيا كسى كه خدا سينه‌اش را پذيراى اسلام كرد و در نتيجه همواره با نور الهى قدم برمى‌دارد چون سنگدلان است. پس واى بر سنگدلانى كه ياد خدا دلهايشان را نرم نمى‌كند آنان در ضلالتى آشكارند.


Al-Lahu Nazzala 'Aĥsana Al-Ĥadīthi Kitābāan Mutashābihāan Mathāniya Taqsha`irru Minhu Julūdu Al-Ladhīna Yakhshawna Rabbahum Thumma Talīnu Julūduhum Wa Qulūbuhum 'Ilá Dhikri Allāhi Dhālika Hudá Allāhi Yahdī Bihi Man Yashā'u Wa Man Yuđlili Allāhu Famā Lahu Min Hādin

23

خدا بهترين سخن را نازل كرده كتابى كه ابعاضش بهم مربوط و به يكديگر منعطف است آنهايى كه از پروردگارشان خشيت دارند از شنيدنش پوست بدنشان جمع مى‌شود و در عين حال پوست و دلشان متمايل به ياد خدا مى‌گردد اين هدايت خداست كه هر كه را بخواهد با آن هدايت مى‌كند و كسى كه خدا گمراهش كند ديگر راهنمايى نخواهد داشت.


'Afaman Yattaqī Biwajhihi Sū'a Al-`Adhābi Yawma Al-Qiyāmati Wa Qīla Lilžžālimīna Dhūqū Mā Kuntum Taksibūna

24

آيا كسى كه روى خود را از عذاب در روز قيامت حفظ مى‌كند مثل بى‌پروايان است در آن روز به ستمكاران گفته مى‌شود بچشيد آنچه را كه خود كسب كرده‌ايد.


Kadhdhaba Al-Ladhīna Min Qablihim Fa'atāhumu Al-`Adhābu Min Ĥaythu Lā Yash`urūna

25

كسانى هم كه قبل از ايشان بودند آيات خدا را تكذيب كردند در نتيجه عذاب، آنان را گرفت در حالى كه احتمالش را هم نمى‌دادند.


Fa'adhāqahumu Allāhu Al-Khizya Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna

26

پس خداى تعالى خوارى در زندگى دنيا را به آنان چشانيد و هر آينه عذاب آخرت بزرگتر است اگر بفهمند.


Wa Laqad Đarabnā Lilnnāsi Fī Hādhā Al-Qur'āni Min Kulli Mathalin La`allahum Yatadhakkarūna

27

در اين قرآن براى مردم از هر نوع مثلى آورديم شايد متذكر شوند.


Qur'ānāan `Arabīyan Ghayra Dhī `Iwajin La`allahum Yattaqūna

28

قرآنى عربى و بدون انحراف شايد كه بپرهيزند.


Đaraba Allāhu Mathalāan Rajulāan Fīhi Shurakā'u Mutashākisūna Wa Rajulāan Salamāan Lirajulin Hal Yastawiyāni Mathalāan Al-Ĥamdu Lillāh Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna

29

خداى تعالى مردى را مثل زده كه چند شريك ناسازگار بر سر او نزاع كنند و مردى را كه تنها مملوك يك نفر باشد آيا اين دو در مثل با هم يكسانند؟ حمد همه‌اش از خدا است و ليكن بيشترشان‌ نمى‌دانند.


'Innaka Mayyitun Wa 'Innahum Mayyitūna

30

تو خواهى مرد و ايشان هم خواهند مرد.


Thumma 'Innakum Yawma Al-Qiyāmati `Inda Rabbikum Takhtaşimūna

31

و سپس همه شما در روز قيامت نزد پروردگارتان مخاصمه خواهيد كرد.


جزء قبل

جزء 23 قرآن کریم

جزء بعد
قاری
ترجمه گویا
انصاریان