Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna
31[ابراهيم] گفت: اى فرستادگان! دنبال چه كار مهمى هستيد؟
Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna
32گفتند: ما را به سوى مردمى گنهكار فرستادهاند؛
Linursila `Alayhim Ĥijāratan Min Ţīnin
33تا [بارانى] از گلسنگ بر آنان بفرستيم؛
Musawwamatan `Inda Rabbika Lilmusrifīna
34[سنگى كه] نزد پروردگارت براى تجاوزكاران نشانه گذارى شده است؛
Fa'akhrajnā Man Kāna Fīhā Mina Al-Mu'uminīna
35پس هركه را از مؤمنان در آن شهر بود [پيش از آمدن عذاب] بيرون برديم؛
Famā Wajadnā Fīhā Ghayra Baytin Mina Al-Muslimīna
36در آنجا جز يك خانه از مسلمانان [كه اهلش مطيع خدا بودند، نيافتيم.]
Wa Taraknā Fīhā 'Āyatan Lilladhīna Yakhāfūna Al-`Adhāba Al-'Alīma
37در آنجا [پس از زير و رو شدن شهر و هلاكت مردم] نشانه و عبرتى [از قدرت، غضب خود و محكوميت مجرمان] براى كسانى كه از عذاب دردناك مىترسند به جا گذاشتيم.
Wa Fī Mūsá 'Idh 'Arsalnāhu 'Ilá Fir`awna Bisulţānin Mubīnin
38و [نيز] در [سرگذشت] موسى، چون او را با دليلى روشن به سوى فرعون فرستاديم [عبرتى است.]
Fatawallá Biruknihi Wa Qāla Sāĥirun 'Aw Majnūnun
39پس فرعون با سپاهيانش روى [از حق] گرداندند و گفت: [اين مرد] يا جادوگر است يا ديوانه!
Fa'akhadhnāhu Wa Junūdahu Fanabadhnāhum Fī Al-Yammi Wa Huwa Mulīmun
40در نتيجه او و سپاهيانش را گرفتيم و به دريا افكنديم، در حالى كه [به سبب لجبازى و دشمنى] مستحق سرزنش بود.
Wa Fī `Ādin 'Idh 'Arsalnā `Alayhimu Ar-Rīĥa Al-`Aqīma
41و [نيز] در [سرگذشت قوم] عاد هنگامى كه بر آنان باد هلاك كنندهاى فرستاديم [عبرتى است.]
Mā Tadharu Min Shay'in 'Atat `Alayhi 'Illā Ja`alat/hu Kālrramīmi
42[آن باد] هيچ چيزى را كه بر آن مىوزيد، رها نمىكرد مگر آنكه آن را به صورت استخوان پوسيدهاى مىساخت.
Wa Fī Thamūda 'Idh Qīla Lahum Tamatta`ū Ĥattá Ĥīnin
43و [نيز] در قوم ثمود [عبرتى است] هنگامى كه [پس از پى كردن ناقه] به آنان گفته شد: زمانى كوتاه [كه بيش از سه روز نيست از زندگى] برخوردار باشيد [كه عذاب خواهد رسيد.]
Fa`atawā `An 'Amri Rabbihim Fa'akhadhat/humu Aş-Şā`iqatu Wa Hum Yanžurūna
44ولى [آنان در آن سه روز هم كه مهلت داشتند باز] از فرمان پروردگارشان سرپيچى كردند، پس صاعقه مرگبار آنان را فراگرفت در حالى كه آنان با ترس و حيرت به آن] مىنگريستند.
Famā Astaţā`ū Min Qiyāmin Wa Mā Kānū Muntaşirīna
45پس [با آمدن عذاب و به سبب اينكه هيچ مهلتى نيافتند] نه قدرت برخاستن از جاى خود را داشتند و نه دادخواهى كردند.
Wa Qawma Nūĥin Min Qablu 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna
46و قوم نوح را پيش از اين [هلاك كرديم]؛ زيرا آنان همواره مردمى نافرمان بودند.
Wa As-Samā'a Banaynāhā Bi'ayydin Wa 'Innā Lamūsi`ūna
47و آسمان را به قدرت ونيرو بنا كرديم و ما گسترانندهايم.
Wa Al-'Arđa Farashnāhā Fani`ma Al-Māhidūna
48و زمين را گسترديم و چه نيكو گسترانندهاى هستيم.
Wa Min Kulli Shay'in Khalaqnā Zawjayni La`allakum Tadhakkarūna
49واز هر چيزى جفت آفريديم باشد كه متذكر [اين حقايق كه نشانههايى بر قدرت، حكمت و ربوبيت خداست] شويد.
Fafirrū 'Ilá Allāhi 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun
50پس به سوى خدا بگريزيد [كه] بىترديد من از سوى او بيم دهندهاى روشنگرم.
Wa Lā Taj`alū Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun
51و با خدا معبودى ديگر قرار ندهيد، يقينا من از سوى او بيمدهندهاى آشكارم.
Kadhālika Mā 'Atá Al-Ladhīna Min Qablihim Min Rasūlin 'Illā Qālū Sāĥirun 'Aw Majnūnun
52همچنين هيچ پيامبرى بر كسانى كه پيش از اينان بودند نيامد مگر اينكه گفتند: جادوگر يا ديوانه است!
Atawāşawā Bihi Bal Hum Qawmun Ţāghūna
53آيا [اين اقوام] يكديگر را به اين گونه داورى [ناحق درباره پيامبرشان] سفارش كرده بودند؟! [نه] بلكه همه آنان گروهى ياغى و سركش بودند [و اين ياوهگويىها محصول سركشى و ياغىگرى آنان بود.]
Fatawalla `Anhum Famā 'Anta Bimalūmin
54بنابراين از اين سبك مغزان باطلگو روى برگردان [كه تو اتمام حجت كردى] و شايسته سرزنش نيستى؛
Wa Dhakkir Fa'inna Adh-Dhikrá Tanfa`u Al-Mu'uminīna
55و پند ده؛ زيرا پند به مؤمنان سود مىدهد؛
Wa Mā Khalaqtu Al-Jinna Wa Al-'Insa 'Illā Liya`budūni
56و جن و انس را جز براى اينكه مرا بپرستند نيافريديم؛
Mā 'Urīdu Minhum Min Rizqin Wa Mā 'Urīdu 'An Yuţ`imūni
57از آنان هيچ رزقى نمىخواهم، و نمىخواهم كه مرا طعام دهند.
'Inna Allāha Huwa Ar-Razzāqu Dhū Al-Qūwati Al-Matīnu
58بىترديد خدا خود روزىدهنده و صاحب قدرت استوار است.
Fa'inna Lilladhīna Žalamū Dhanūbāan Mithla Dhanūbi 'Aşĥābihim Falā Yasta`jilūni
59پس براى كسانى [از قوم تو] كه ستم ورزيدند، سهمى از عذاب است مانند سهم هممسلكانشان از امت هاى پيشين، بنابراين شتاب در آمدن آن را نخواهند.
Fawaylun Lilladhīna Kafarū Min Yawmihimu Al-Ladhī Yū`adūna
60پس واى بر كسانى كه كافر شدند از آن روزشان كه به آن وعده داده مىشوند.
سوره الطور
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Aţ-Ţūri
1به نام خدا كه رحمتش بىاندازه است و مهربانىاش هميشگى؛ سوگند به [كوه] طور،
Wa Kitābin Masţūrin
2و به كتابى كه نوشته شده،
Fī Raqqin Manshūrin
3در صفحهاى باز و گسترده،
Wa Al-Bayti Al-Ma`mūri
4و به آن خانه آباد،
Wa As-Saqfi Al-Marfū`i
5و به آن سقف برافراشته،
Wa Al-Baĥri Al-Masjūri
6و به آن درياى مملو و برافروخته،
'Inna `Adhāba Rabbika Lawāqi`un
7كه بىترديد عذاب پروردگارت واقع شدنى است؛
Mā Lahu Min Dāfi`in
8و آن را هيچ مانع و بازدارندهاى نيست.
Yawma Tamūru As-Samā'u Mawrāan
9[و آن در] روزى [است] كه آسمان به حركت و لرزهاى سخت در آيد؛
Wa Tasīru Al-Jibālu Sayrāan
10و كوه ها [چون گرد و غبار] سريع و تند روان شوند.
Fawaylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
11پس در آن روز واى بر تكذيب كنندگان!
Al-Ladhīna Hum Fī Khawđin Yal`abūna
12همانان كه با فرو رفتن [در گفتار و كردار باطل با حقايق] بازى مىكنند.
Yawma Yuda``ūna 'Ilá Nāri Jahannama Da``āan
13روزى كه آنان را با خشونت و زور به سوى آتش مىرانند.
Hadhihi An-Nāru Allatī Kuntum Bihā Tukadhdhibūna
14[و به آنان مىگويند:] اين همان آتشى است كه همواره آن را تكذيب مىكرديد.
'Afasiĥrun Hādhā 'Am 'Antum Lā Tubşirūna
15آيا اين آتش هم جادوست [چنانكه در دنيا وحى را جادو مىپنداشتيد] يا شما [اين واقعيت آشكار را] نمىبينيد [چنانكه در دنيا حقايق را نمىديديد؟]
Aşlawhā Fāşbirū 'Aw Lā Taşbirū Sawā'un `Alaykum 'Innamā Tujzawna Mā Kuntum Ta`malūna
16در آن در آييد [و بسوزيد]؛ پس صبر كنيد يا نكنيد براى شما يكسان است. فقط اعمالى را كه همواره انجام مىداديد، جزا داده مىشويد.
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Na`īmin
17بىترديد پرهيزكاران در بهشتها و نعمتى فراواناند.
Fākihīna Bimā 'Ātāhum Rabbuhum Wa Waqāhum Rabbuhum `Adhāba Al-Jaĥīmi
18به آنچه پروردگارشان به آنان عطا كرده و [براى آنكه] پروردگارشان آنان را از عذاب دوزخ مصون داشته شادمان و مسرورند.
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna
19[به آنان گويند:] به پاداش اعمالى كه همواره انجام مىداديد [از اين نعمت ها] بخوريد و بياشاميد، گوارايتان باد.
Muttaki'īna `Alá Sururin Maşfūfatin Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin
20[اين] در حالى [است] كه بر تخت هايى رديف و به هم پيوسته تكيه مىزنند و حورالعين را به همسرى آنان در مىآوريم.
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Attaba`at/hum Dhurrīyatuhum Bi'īmānin 'Alĥaqnā Bihim Dhurrīyatahum Wa Mā 'Alatnāhum Min `Amalihim Min Shay'in Kullu Amri'in Bimā Kasaba Rahīnun
21و كسانى كه ايمان آوردند و فرزندانشان [به نوعى] در ايمان از آنان پيروى كردند، فرزندانشان را [در بهشت] به آنان ملحق مىكنيم و هيچ چيز از اعمالشان را نمىكاهيم؛ هر انسانى در گرو اعمال خويش است.
Wa 'Amdadnāhum Bifākihatin Wa Laĥmin Mimmā Yashtahūna
22و [همواره] به آنان انواع ميوهها و گوشتهايى كه دلخواه آنان است، مىرسانيم.
Yatanāza`ūna Fīhā Ka'sāan Lā Laghwun Fīhā Wa Lā Ta'thīmun
23آنان در بهشت جام هاى [پر از شراب طهور را] كه نه در آن [پس از نوشيدنش، زمينه] بيهودهگويى و نه [خوردنش] گناه است، از دست يكديگر مىگيرند.
Wa Yaţūfu `Alayhim Ghilmānun Lahum Ka'annahum Lu'ulu'uun Maknūnun
24و [همواره براى پذيرايى از آنان] نوجوانانى پيرامونشان مىگردند كه گويا مرواريدى نهفته در صدف هستند.
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
25و به يكديگر روى مىكنند [و از احوالات گذشته] از هم مىپرسند.
Qālū 'Innā Kunnā Qablu Fī 'Ahlinā Mushfiqīna
26مىگويند: ما پيش تر [در دنيا] در ميان كسان خود [از عذاب امروز] ترسان بوديم؛
Famanna Allāhu `Alaynā Wa Waqānā `Adhāba As-Samūmi
27ولى خدا بر ما منت نهاد و ما را از عذاب مرگبار حفظ كرد.
'Innā Kunnā Min Qablu Nad`ūhu 'Innahu Huwa Al-Barru Ar-Raĥīmu
28از پيش او را [براى نجات از عذاب] مىخوانديم؛ زيرا كه او نيكوكار و مهربان است.
Fadhakkir Famā 'Anta Bini`mati Rabbika Bikāhinin Wa Lā Majnūnin
29پس [مشركان را] هشدار ده كه تو به لطف و رحمت پروردگارت نه كاهنى نه ديوانه؛
'Am Yaqūlūna Shā`irun Natarabbaşu Bihi Rayba Al-Manūni
30بلكه اين سبكمغزاناند كه مىگويند: او شاعرى است كه براى او حوادث تلخ روزگار و آمدن مرگش را انتظار مىبرديم!
Qul Tarabbaşū Fa'innī Ma`akum Mina Al-Mutarabbişīna
31بگو: [هلاكت خود را] انتظار بريد كه من هم با شما از منتظرانم.
'Am Ta'muruhum 'Aĥlāmuhum Bihadhā 'Am Hum Qawmun Ţāghūna
32آيا عقل هايشان آنان را به اين گفتارهاى باطل و ياوه [بر ضد تو و قرآن] وا مىدارد، يا [نه] آنان مردمى طغيان گر و سركشاند؟
'Am Yaqūlūna Taqawwalahu Bal Lā Yu'uminūna
33يا مىگويند: قرآن را از پيش خود ساخته [و به خدا نسبت داده است؟ چنين نيست كه مىپندارند]، بلكه [قرآن وحى الهى است، ولى اينان] ايمان نمىآورند.
Falya'tū Biĥadīthin Mithlihi 'In Kānū Şādiqīna
34پس اگر [در ادعاى خود] راستگوييد، سخنى مانند آن بياوريد.
'Am Khuliqū Min Ghayri Shay'in 'Am Humu Al-Khāliqūna
35آيا آنان از غير [آن] چيزى [كه ديگران را از آن آفريدهاند،] آفريده شدهاند.
'Am Khalaqū As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bal Lā Yūqinūna
36ياآنان آسمانها و زمين را آفريدهاند؟ نه بلكه يقين ندارند.
'Am `Indahum Khazā'inu Rabbika 'Am Humu Al-Musayţirūna
37آيا خزانههاى [علم و قدرت] پروردگارت نزد آنان است [كه هر كس را اينان به پيامبرى برگزينند، پيامبر است و چون تو را پيامبر نمىدانند، پس پيامبر نيستى؟] يا بر تدبير امور هستى و بر خدا مسلطاند [كه اگر بخواهند اين مقام را از تو سلب كنند بتوانند؟]
'Am Lahum Sullamun Yastami`ūna Fīhi Falya'ti Mustami`uhum Bisulţānin Mubīnin
38يا براى آنان نردبانى است كه [بر آن برشوند و] در آن خبرهاى غيبى را بشنوند؟ پس بايد شنوندهاش دليلى آشكار [بر ادعايش] بياورد؟
'Am Lahu Al-Banātu Wa Lakumu Al-Banūna
39يا سهم خدا دختران است و سهم شما پسران؟
'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna
40يا از آنان [در برابرابلاغ رسالت] پاداشى مىخواهى كه از خسارت آن سنگين بارند؟
'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna
41يا علم غيب نزد آنان است كه آنان [ادعاى خود را از روى آن] مىنويسند؟
'Am Yurīdūna Kaydāan Fa-Al-Ladhīna Kafarū Humu Al-Makīdūna
42يا مىخواهند [بر ضد تو] نيرنگ و فريبى به كار گيرند؟ ولى كافران [بدانند كه] خود اسير و محكوم نيرنگ شدهاند.
'Am Lahum 'Ilahun Ghayru Allāhi Subĥāna Allāhi `Ammā Yushrikūna
43آيا آنان را معبودى جز خدا است؟ خدا از آنچه شريك او قرار مىدهند، منزه است.
Wa 'In Yarawā Kisfāan Mina As-Samā'i Sāqiţāan Yaqūlū Saĥābun Markūmun
44و اگر پاره سنگى در حال سقوط از آسمان ببينند [فكر نمىكنند عذاب است، بلكه چنان بر انكار حق اصرار دارند كه] مىگويند: ابرى متراكم است!
Fadharhum Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Fīhi Yuş`aqūna
45[اكنون كه با هيچ دليلى هدايت نمىشوند] پس آنان را واگذار تا آن روزشان را كه در آن هلاك مىشوند، ببينند.
Yawma Lā Yughnī `Anhum Kayduhum Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna
46روزى كه نيرنگشان چيزى از عذاب را از آنان دفع نمىكند و يارى هم نخواهند شد.
Wa 'Inna Lilladhīna Žalamū `Adhābāan Dūna Dhālika Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna
47براى ستمكاران جز اين عذاب آخرتى عذابى ديگر [در دنيا] خواهد بود [و آن درهم كوبيده شدنشان در جنگ بدر است]، ولى بيشترشان معرفت و آگاهى [به وضع خود در آينده] ندارند.
Wa Aşbir Liĥukmi Rabbika Fa'innaka Bi'a`yuninā Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Ĥīna Taqūmu
48و در برابر حكم پروردگارت شكيبايى كن كه تو زير نظر و مراقبت ما هستى، و هنگامى كه [از خواب] برمىخيزى پروردگارت را همراه با سپاس و ستايش تسبيح گوى.
Wa Mina Al-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Idbāra An-Nujūmi
49و [نيز] پارهاى از شب و هنگام ناپديد شدن ستارگان [به سبب روشنايى صبح] خدا را تسبيح گوى.
سوره النجم
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa An-Najmi 'Idhā Hawá
1به نام خدا كه رحمتش بىاندازه است و مهربانىاش هميشگى؛ سوگند به ستاره هنگامى كه [براى غروب كردن در كرانه افق] افتد؛
Mā Đalla Şāĥibukum Wa Mā Ghawá
2كه هرگز دوست شما از راه راست منحرف نشده، و [در ايمان و اعتقادش از راه راست] خطا نرفته؛
Wa Mā Yanţiqu `Ani Al-Hawá
3و از روى هوا و هوس سخن نمىگويد.
'In Huwa 'Illā Waĥyun Yūĥá
4گفتار او چيزى جز وحى كه به او نازل مىشود، نيست.
`Allamahu Shadīdu Al-Quwá
5[فرشته] بسيار نيرومند به او تعليم داده است.
Dhū Mirratin Fāstawá
6[همان كه] داراى درايت و توانمندى شگفتى است، پس [به آنچه كه مأمور انجامش مىباشد] مسلط و چيره است.
Wa Huwa Bil-'Ufuqi Al-'A`lá
7در حالى كه در افق اعلا بود.
Thumma Danā Fatadallá
8سپس نزديك رفت و نزديكتر شد،
Fakāna Qāba Qawsayni 'Aw 'Adná
9پس [فاصلهاش با پيامبر] به اندازه فاصله دو كمان گشت يا نزديكتر شد.
Fa'awĥá 'Ilá `Abdihi Mā 'Awĥá
10آن گاه به بندهاش آنچه را بايد وحى مىكرد، وحى كرد.
Mā Kadhaba Al-Fu'uādu Mā Ra'á
11آنچه را دل [پيامبر] ديد [به پيامبر] دروغ نگفت [تا او را درباره حقيقت فرشته وحى به وهم و خيال اندازد، بلكه به حضور و شهودش يقين كامل داشت.]
'Afatumārūnahu `Alá Mā Yará
12آيا در آنچه [به حقيقت] مىبينيد با او به سختى مجادله و ستيزه مىكنيد؟
Wa Laqad Ra'āhu Nazlatan 'Ukhrá
13و بىترديد يك بار ديگر هم او را ديده است،
`Inda Sidrati Al-Muntahá
14نزد سدرة المنتهى،
`Indahā Jannatu Al-Ma'wā
15در آنجا كه جنت الماوى است.
'Idh Yaghshá As-Sidrata Mā Yaghshá
16آن گاه كه سدره را احاطه كرده بود آنچه [از فرشتگان، نور و زيبايى] احاطه كرده بود.
Mā Zāgha Al-Başaru Wa Mā Ţaghá
17ديده [پيامبر آنچه را ديد] بر غير حقيقت و به خطا نديد و از مرز ديدن حقيقت هم درنگذشت.
Laqad Ra'á Min 'Āyāti Rabbihi Al-Kubrá
18به راستى كه بخشى از نشانههاى بسيار بزرگ پروردگارش را ديد.
'Afara'aytumu Al-Lāta Wa Al-`Uzzá
19پس به من از لات و عزى [دو بت خويش] خبر دهيد
Wa Manāata Ath-Thālithata Al-'Ukhrá
20و منات، سومين [بت] ديگرتان [كه شما آنها را تمثال فرشتگانى به عنوان دختران خدا مىپنداريد،]
'Alakumu Adh-Dhakaru Wa Lahu Al-'Unthá
21آيا [به پندار شما] ويژه شما پسر و ويژه او دختر است؟!
Tilka 'Idhāan Qismatun Đīzá
22در اين صورت اين تقسيمى ظالمانه است.
'In Hiya 'Illā 'Asmā'un Sammaytumūhā 'Antum Wa 'Ābā'uukum Mā 'Anzala Allāhu Bihā Min Sulţānin 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa Mā Tahwá Al-'Anfusu Wa Laqad Jā'ahum Min Rabbihimu Al-Hudá
23اين بتان [كه شما آنها را به عنوان شريك خدا گرفتهايد] چيزى جز نام ها [ى بىمعنا و بىمفهوم] كه شما و پدرانتان [بر اساس حدث و گمان] نامگذارى كردهايد نيستند، خدا بر [حقانيت] آنها هيچ دليلى نازل نكرده است. اينان فقط از پندار و گمان [بى پايه] و هواهاى نفسانى پيروى مىكنند، در حالى كه مسلما از سوى پروردگارشان براى آنان هدايت آمده است.
'Am Lil'insāni Mā Tamanná
24مگر براى انسان آنچه را [چون حاجتبخشى بتان و شفاعت آنان] آرزو مىكند، فراهم است؟
Falillāhi Al-'Ākhiratu Wa Al-'Ūlá
25آخرت و دنيا فقط در سيطره مالكيت و فرمانروايى خداست.
Wa Kam Min Malakin Fī As-Samāwāti Lā Tughnī Shafā`atuhum Shay'āan 'Illā Min Ba`di 'An Ya'dhana Allāhu Liman Yashā'u Wa Yarđá
26و چه بسيار فرشتگانى كه در آسمان ها هستند كه شفاعتشان هيچ سودى نمىبخشد مگر پس از آنكه خدا براى هر كه بخواهد و بپسندد، اجازه دهد.
'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Layusammūna Al-Malā'ikata Tasmiyata Al-'Unthá
27مسلما كسانى كه به آخرت ايمان ندارند، فرشتگان را در نامگذارى به نام زن نامگذارى مىكنند؛
Wa Mā Lahum Bihi Min `Ilmin 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa 'Inna Až-Žanna Lā Yughnī Mina Al-Ĥaqqi Shay'āan
28و آنان را به اين كار هيچ آگاهى و معرفت نيست. [آنان] فقط از گمان پيروى مىكنند، و بىترديد گمان [انسان را] براى دريافت حق هيچ سودى نمىدهد.
Fa'a`riđ `An Man Tawallá `An Dhikrinā Wa Lam Yurid 'Illā Al-Ĥayāata Ad-Dunyā
29بنابراين از كسانى كه از ياد ما روى گرداندهاند و جز زندگى دنيا را نخواستهاند، روى بگردان.
Dhālika Mablaghuhum Mina Al-`Ilmi 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bimani Ahtadá
30اين [دنيا خواهى] آخرين مرز دانش و معرفت آنان است؛ يقينا پروردگارت به كسى كه از راه او منحرف شده داناتر است، و او به كسى كه هدايت يافته آگاهتر است.
Wa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Liyajziya Al-Ladhīna 'Asā'ū Bimā `Amilū Wa Yajziya Al-Ladhīna 'Aĥsanū Bil-Ĥusná
31و آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمين است، فقط در سيطره مالكيت و فرمانروايى خداست، تا كسانى را كه مرتكب گناه شدهاند، همان گناهانشان را به آنان كيفر دهد، و كسانى را كه كار نيك كردهاند، همان كار نيكشان را به آنان پاداش دهد.
Al-Ladhīna Yajtanibūna Kabā'ira Al-'Ithmi Wa Al-Fawāĥisha 'Illā Al-Lamama 'Inna Rabbaka Wāsi`u Al-Maghfirati Huwa 'A`lamu Bikum 'Idh 'Ansha'akum Mina Al-'Arđi Wa 'Idh 'Antum 'Ajinnatun Fī Buţūni 'Ummahātikum Falā Tuzakkū 'Anfusakum Huwa 'A`lamu Bimani Attaqá
32كسانى كه از گناهان بزرگ و زشت كارىها جز لغزش هاى كوچك دورى مىكنند [مورد آمرزشاند] يقينا آمرزش پروردگارت گسترده و وسيع است. او به شما از هنگامى كه شما را از زمين به وجود آورد و از هنگامى كه در شكم مادرانتان جنين بوديد، داناتر است؛ پس خودستايى نكنيد. او به كسى كه پرهيزكارى پيشه كرده است، آگاهتر است.
'Afara'ayta Al-Ladhī Tawallá
33آيا كسى را كه [از حق] روى گردانيد، ديدى؟
Wa 'A`ţá Qalīlāan Wa 'Akdá
34و اندكى [از مال خود] بخشيد و [از باقى مانده آن] امساك ورزيد.
'A`indahu `Ilmu Al-Ghaybi Fahuwa Yará
35آيا علم غيب نزد اوست و او مىبيند [كه بار گناهانش را در قيامت ديگرى برمىدارد؟]
'Am Lam Yunabba' Bimā Fī Şuĥufi Mūsá
36يا او را به آنچه در صحيفههاى موسى است خبر ندادهاند؟
Wa 'Ibrāhīma Al-Ladhī Waffá
37و [يا به آنچه در صحيفههاى] ابراهيم [است] همان كه به طور كامل [به پيمانش با خدا] وفا كرد [آگاهش نكردهاند؟]
'Allā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá
38كه هيچ سنگين بارى بار گناه ديگرى را بر نمىدارد،
Wa 'An Laysa Lil'insāni 'Illā Mā Sa`á
39و اينكه براى انسان جز آنچه تلاش كرده [هيچ نصيب و بهرهاى] نيست،
Wa 'Anna Sa`yahu Sawfa Yurá
40و اينكه تلاش او به زودى ديده خواهد شد؛
Thumma Yujzāhu Al-Jazā'a Al-'Awfá
41سپس به تلاشش پاداش كامل خواهند داد؛
Wa 'Anna 'Ilá Rabbika Al-Muntahá
42و اينكه پايان [همه امور] به سوى پروردگارتوست؛
Wa 'Annahu Huwa 'Ađĥaka Wa 'Abká
43و اين اوست كه مىخنداند و مىگرياند؛
Wa 'Annahu Huwa 'Amāta Wa 'Aĥyā
44و هم اوست كه مىميراند و زنده مىكند.
Wa 'Annahu Khalaqa Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá
45واوست كه دو زوج نر وماده آفريد،
Min Nuţfatin 'Idhā Tumná
46از نطفه هنگامى كه در رحم ريخته شود.
Wa 'Anna `Alayhi An-Nash'ata Al-'Ukhrá
47و پديد آوردن جهان ديگر بر عهده اوست،
Wa 'Annahu Huwa 'Aghná Wa 'Aqná
48و اوست كه شما را توانگر كرد و سرمايه قابل ذخيره بخشيد،
Wa 'Annahu Huwa Rabbu Ash-Shi`rá
49و او پروردگار [ستاره] شعرى است،
Wa 'Annahu 'Ahlaka `Ādāan Al-'Ūlá
50و اوست كه قوم عاد نخستين را هلاك كرد،
Wa Thamūda Famā 'Abqá
51و [نيز] قوم ثمود را به طورى كه [كسى از آنان را] باقى نگذاشت،
Wa Qawma Nūĥin Min Qablu 'Innahum Kānū Hum 'Ažlama Wa 'Aţghá
52وقوم نوح را پيشتر [هلاك كرد]؛ زيرا آنان ستمكارتر و سركشتر بودند،
Wa Al-Mu'utafikata 'Ahwá
53و شهرها [ى قوم لوط] را زير و رو كرد و به زمين كوبيد.
Faghashshāhā Mā Ghashshá
54پس [عذاب خدا] آنان را احاطه كرد آن مقدار كه احاطه كرد.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbika Tatamārá
55پس [اى انسان!] در كدام يك از نعمت هاى پروردگارت ترديد مىكنى [كه آيا از سوى خدا هست يا نيست؟!]
Hādhā Nadhīrun Mina An-Nudhuri Al-'Ūlá
56اين پيامبر [نيز] بيمدهندهاى از [زمره] بيم دهندگان پيشين است.
'Azifati Al-'Āzifahu
57قيامت نزديك شد.
Laysa Lahā Min Dūni Allāhi Kāshifahun
58كسى جز خدا برطرف كننده [سختى ها و هول و هراسش] نيست.
'Afamin Hādhā Al-Ĥadīthi Ta`jabūna
59آيا از اين سخن تعجب مىكنيد؟
Wa Tađĥakūna Wa Lā Tabkūna
60و [با چنين وضعى كه داريد هنوز] مىخنديد و نمىگرييد؟!
Wa 'Antum Sāmidūna
61و همواره سركشى مىكنيد و غافلانه به خوشى و خوشگذرانى مشغول هستيد؟!
Fāsjudū Lillāh Wa A`budū
62پس [با اين وصف كه قيامتى سنگين در پى داريد بياييد] خدا را سجده كنيد و بپرستيد.
سوره القمر
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Aqtarabati As-Sā`atu Wa Anshaqqa Al-Qamaru
1به نام خدا كه رحمتش بىاندازه است و مهربانىاش هميشگى؛ قيامت بسيار نزديك شد، و ماه از هم شكافت.
Wa 'In Yarawā 'Āyatan Yu`riđū Wa Yaqūlū Siĥrun Mustamirrun
2و اگر معجزهاى را ببينند، روى بگردانند و گويند: [اين] جادويى هميشگى است!
Wa Kadhdhabū Wa Attaba`ū 'Ahwā'ahum Wa Kullu 'Amrin Mustaqirrun
3و [قرآن، رسالت پيامبر و معجزه را] انكار كردند و هواهاى نفسانى خود را پيروى نمودند، در حالى كه هر كارى [چه خير و چه شر، چه حق و چه باطل در قرارگاه ويژه خود] قرار مىگيرد [و اينان به زودى خواهند دانست كه قرآن و پيامبر بر حق است يا معبودانشان؟]
Wa Laqad Jā'ahum Mina Al-'Anbā'i Mā Fīhi Muzdajarun
4بىترديد آنچه از خبرها [ى گذشتگان] كه [در آن] مايه بازداشتن [از كفر و شرك و گناهان] است براى آنان آمده است.
Ĥikmatun Bālighatun Famā Tughni An-Nudhuru
5[اين خبرها] پندى رساست، ولى هشدارها [به اين ستمكاران لجوج] سودى نمىبخشد.
Fatawalla `Anhum Yawma Yad`u Ad-Dā`i 'Ilá Shay'in Nukurin
6بنابراين از آنان روى بگردان [و] روزى را [ياد كن] كه آن دعوت كننده [يعنى اسرافيل] آنان را به امرى بس دشوار و هولناك دعوت مىكند.
Khushsha`āan 'Abşāruhum Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Ka'annahum Jarādun Muntashirun
7در حالى كه ديدگانشان [از شدت ترس] فرو افتاده، هم چون ملخ هاى پراكنده از گورها بيرون آيند.
Muhţi`īna 'Ilá Ad-Dā`i Yaqūlu Al-Kāfirūna Hādhā Yawmun `Asirun
8شتابان به سوى آن دعوت كننده مىروند و كافران مىگويند: امروز روز بسيار سختى است.
Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Fakadhdhabū `Abdanā Wa Qālū Majnūnun Wa Azdujira
9پيش از آنان قوم نوح [و پيامبران] را تكذيب كردند، پس بنده ما [نوح] را هم تكذيب كردند و گفتند: ديوانه است، و جن زدهاى است [كه آثارى از گزند جن در او مىباشد.]
Fada`ā Rabbahu 'Annī Maghlūbun Fāntaşir
10پس پروردگارش را خواند كه: من مغلوب شدهام [و از ستم و زورگويى آنان دلتنگم] بنابراين انتقام [مرا از اينان] بگير.
Fafataĥnā 'Abwāba As-Samā'i Bimā'in Munhamirin
11پس [در پاسخ درخواستش] درهاى آسمان را به آبى بسيار فراوان و ريزان گشوديم،
Wa Fajjarnā Al-'Arđa `Uyūnāan Fāltaqá Al-Mā'u `Alá 'Amrin Qad Qudira
12و زمين را به [جوشيدن] چشمههايى [پر آب] شكافتيم؛ پس آب آسمان و زمين براى كارى كه مقدر شده بود به هم پيوستند،
Wa Ĥamalnāhu `Alá Dhāti 'Alwāĥin Wa Dusurin
13و او را بر كشتى كه داراى تختهها و ميخ ها بود سوار كرديم،
Tajrī Bi'a`yuninā Jazā'an Liman Kāna Kufira
14كه زير نظر ما روان بود. [و اين] پاداشى بود براى كسى كه مورد تكذيب قرار گرفته بود.
Wa Laqad Taraknāhā 'Āyatan Fahal Min Muddakirin
15و بىترديد آن سرگذشت را [براى آيندگان] مايه پند و عبرت باقى گذاشتيم، پس آيا پند گيرندهاى هست؟
Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
16پس عذاب و هشدارهايم چگونه بود؟
Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin
17و يقينا ما قرآن را براى پند گرفتن آسان كرديم، پس آيا پند گيرندهاى هست؟
Kadhdhabat `Ādun Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
18قوم عاد [پيامبرشان را] تكذيب كردند، پس عذاب و هشدارهايم چگونه بود؟
'Innā 'Arsalnā `Alayhim Rīĥāan Şarşarāan Fī Yawmi Naĥsin Mustamirrin
19ما بر آنان در روزى شوم كه شومىاش استمرار داشت، تندبادى سخت و بسيار سرد [به عنوان عذاب] فرستاديم،
Tanzi`u An-Nāsa Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Munqa`irin
20كه مردم را [از زمين] برمىكند [و بعد از آن عذاب] گويى تنههاى نخلى بودند كه ريشه كن شدهاند.
Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
21پس عذاب و هشدارهايم چگونه بود؟
Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin
22و يقينا ما قرآن را براى پند گرفتن آسان كرديم، پس آيا پند گيرندهاى هست؟
Kadhdhabat Thamūdu Bin-Nudhuri
23قوم ثمود بيم دهندگان را تكذيب كردند.
Faqālū 'Abasharāan Minnā Wāĥidāan Nattabi`uhu 'Innā 'Idhāan Lafī Đalālin Wa Su`urin
24پس گفتند: آيا ما بشرى از جنس خود را كه [تك و] تنهاست [و جمعيت و نيرويى با خود ندارد] پيروى كنيم؟! در اين صورت در گمراهى و ديوانگى خواهيم بود.
'A'uulqiya Adh-Dhikru `Alayhi Min Bayninā Bal Huwa Kadhdhābun 'Ashirun
25آيا از ميان ما فقط بر او وحى نازل شده است؟! [نه، چنين نيست] بلكه او بسيار دروغگو و پر افاده و متكبر است [كه مىخواهد بر ما بزرگى كند.]
Saya`lamūna Ghadāan Mani Al-Kadhdhābu Al-'Ashiru
26در فرداى نزديك خواهند دانست كه بسيار دروغگو و پرافاده و متكبر كيست؟
'Innā Mursilū An-Nāqati Fitnatan Lahum Fārtaqibhum Wa Aşţabir
27[به صالح گفتيم:] ما براى آزمايش آنان يقينا آن ماده شتر [درخواست شده] را خواهيم فرستاد؛ پس در انتظار سرانجام آنان باش و شكيبايى پيشه كن.
Wa Nabbi'hum 'Anna Al-Mā'a Qismatun Baynahum Kullu Shirbin Muĥtađarun
28و آنان را خبر ده كه آب آشاميدنى ميان آنان و ماده شتر تقسيم شده است؛ هريك در زمان نوبت خود بر سر آب حاضر شوند.
Fanādawā Şāĥibahum Fata`āţá Fa`aqara
29پس آنان يارشان را [كه براى پى كردن ناقه آمادهاش كرده بودند] فرا خواندند و [او] دست به كار شد و [ماده شتر را] پى كرد.
Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
30پس عذاب و هشدارهايم چگونه بود؟
'Innā 'Arsalnā `Alayhim Şayĥatan Wāĥidatan Fakānū Kahashīmi Al-Muĥtažiri
31ما بر آنان يك فرياد مرگبار فرستاديم، پس همه آنان به صورت گياه خشكى كه در آغل چهارپايان جمع مىكنند، درآمدند.
Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin
32و يقينا ما قرآن را براى پند گرفتن آسان كرديم، پس آيا پند گيرندهاى هست؟
Kadhdhabat Qawmu Lūţin Bin-Nudhuri
33لوط بيم دهندگان را تكذيب كردند.
'Innā 'Arsalnā `Alayhim Ĥāşibāan 'Illā 'Āla Lūţin Najjaynāhum Bisaĥarin
34ما بر آنان توفانى سخت كه با خود ريگ و سنگ مىآورد فرستاديم [در نتيجه همه را هلاك كرد]، مگر خاندان لوط را كه سحرگاهان نجاتشان داديم.
Ni`matan Min `Indinā Kadhālika Najzī Man Shakara
35[اين] نعمت و رحمتى از سوى ما بود، اينگونه كسى را كه سپاس گزار است، پاداش مىدهيم.
Wa Laqad 'Andharahum Baţshatanā Fatamārawā Bin-Nudhuri
36به راستى لوط آنان را به مؤاخذه سخت ما بيم داده بود، ولى [آنان با وى] در بيمها و هشدارها [يش] سرسختانه مجادله و ستيزه كردند.
Wa Laqad Rāwadūhu `An Đayfihi Faţamasnā 'A`yunahum Fadhūqū `Adhābī Wa Nudhuri
37و از ميهمانانش [كه در حقيقت فرشتگان ما بودند] كام جويى خواستند، در نتيجه ديدگانشان را محو و نابينا كرديم؛ پس [گفتيم: طعم] عذاب و هشدارهايم را بچشيد.
Wa Laqad Şabbaĥahum Bukratan `Adhābun Mustaqirrun
38به يقين در سپيده دم عذابى پيگير و پايدار به آنان رسيد.
Fadhūqū `Adhābī Wa Nudhuri
39پس [گفتيم: طعم] عذاب و هشدارهايم را بچشيد.
Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin
40و يقينا ما قرآن را براى پند گرفتن آسان كرديم، پس آيا پند گيرندهاى هست؟
Wa Laqad Jā'a 'Āla Fir`awna An-Nudhuru
41و همانا براى فرعونيان بيمدهندگان آمدند.
Kadhdhabū Bi'āyātinā Kullihā Fa'akhadhnāhum 'Akhdha `Azīzin Muqtadirin
42[آنان] همه معجزات و آيات ما را تكذيب كردند؛ در نتيجه آنان را [به عذابى سخت] گرفتيم، گرفتن توانايى شكستناپذير و نيرومند.
'Akuffārukum Khayrun Min 'Ūla'ikum 'Am Lakum Barā'atun Fī Az-Zuburi
43آيا كافران [شهر] شما از اقوامى كه برشمرديم، بهتر و برترند [تا به سبب بهترى و برترى مصون از از عذاب باشند؟] يا براى شما در كتابهاى آسمانى امان نامهاى هست [كه هر جرمى را مرتكب شويد عذابى نخواهيد داشت؟!]
'Am Yaqūlūna Naĥnu Jamī`un Muntaşirun
44يا [آنكه] مىگويند: ما گروهى متحد و پشتيبان يكديگريم [كه هركس بخواهد آسيبى به ما رساند، با قدرت هرچه تمامتر از او انتقام مىگيريم؟]
Sayuhzamu Al-Jam`u Wa Yuwallūna Ad-Dubura
45به زودى [اين] گروه [متحد در جنگى كه خود بر ضد مؤمنان تدارك مىبينند] شكست مىخورند و پشت كنان مىگريزند.
Bali As-Sā`atu Maw`iduhum Wa As-Sā`atu 'Ad/há Wa 'Amarru
46بلكه وعدهگاهشان قيامت است، و قيامت هولناكتر و تلختر است.
'Inna Al-Mujrimīna Fī Đalālin Wa Su`urin
47بىترديد گنهكاران در گمراهى و انحراف و در آتش افروختهاند.
Yawma Yusĥabūna Fī An-Nāri `Alá Wujūhihim Dhūqū Massa Saqara
48روزى كه با صورت در آتش كشيده مىشوند [و به آنان مىگويند:] سوزندگى و عذاب دردناك دوزخ را بچشيد.
'Innā Kulla Shay'in Khalaqnāhu Biqadarin
49ما هر چيزى را اندازه آفريديم.
Wa Mā 'Amrunā 'Illā Wāĥidatun Kalamĥin Bil-Başari
50و فرمان ما جز فرمان واحدى نيست كه مانند يك چشم بر هم زدن است.
Wa Laqad 'Ahlaknā 'Ashyā`akum Fahal Min Muddakirin
51بىترديد ما هممسلكان شما را [كه در گذشته به سر مىبردند، به خاطر طغيانشان] هلاك كرديم؛ پس آيا پند گيرندهاى هست؟
Wa Kullu Shay'in Fa`alūhu Fī Az-Zuburi
52و هر عملى را كه انجام دادند در نامههاى اعمالشان ثبت است.
Wa Kullu Şaghīrin Wa Kabīrin Mustaţarun
53و هر كوچك و بزرگى [از اعمالشان در آن] نوشته شده است.
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Naharin
54يقينا پرهيزكاران در بهشتها و [كنار] نهرها هستند؛
Fī Maq`adi Şidqin `Inda Malīkin Muqtadirin
55در جايگاهى حق و پسنديده نزد پادشاهى توانا.
سوره الرحمن
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ar-Raĥmānu
1به نام خدا كه رحمتش بىاندازه است و مهربانىاش هميشگى؛ [خداى] رحمان
`Allama Al-Qur'āna
2قرآن را تعليم داد.
Khalaqa Al-'Insāna
3انسان را آفريد؛
`Allamahu Al-Bayāna
4به او بيان آموخت؛
Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Biĥusbānin
5خورشيد و ماه با حسابى [منظم و دقيق] روانند؛
Wa An-Najmu Wa Ash-Shajaru Yasjudāni
6و گياه و درخت همواره [براى او] سجده مىكنند؛
Wa As-Samā'a Rafa`ahā Wa Wađa`a Al-Mīzāna
7و آسمان را برافراشت و [براى سنجش هر امر معنوى و مادى] ترازو نهاد؛
'Allā Taţghawā Fī Al-Mīzāni
8تا در [سنجيدن با] ترازو طغيان روا مداريد [و از مرز عدالت و انصاف مگذريد.]
Wa 'Aqīmū Al-Wazna Bil-Qisţi Wa Lā Tukhsirū Al-Mīzāna
9و ترازو را به عدالت برپا داريد و از ترازو مكاهيد؛
Wa Al-'Arđa Wađa`ahā Lil'anāmi
10و زمين را براى [زندگى] مردم نهاد؛
Fīhā Fākihatun Wa An-Nakhlu Dhātu Al-'Akmāmi
11در آن ميوهها و نخل ها با خوشههاى غلافدار است؛
Wa Al-Ĥabbu Dhū Al-`Aşfi Wa Ar-Rayĥānu
12و دانههاى با سبوس و كاه و گياهان خوشبو است،
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
13پس [اى انس و جن!] كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Khalaqa Al-'Insāna Min Şalşālin Kālfakhkhāri
14انسان را از گلى خشكيده مانند سفال آفريد.
Wa Khalaqa Al-Jānna Min Mārijin Min Nārin
15و جن را از آميزهاى [از شعلههاى مختلف] به وجود آورد.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
16پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Rabbu Al-Mashriqayni Wa Rabbu Al-Maghribayni
17پروردگار دو مشرق و پروردگار دو مغرب است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
18پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Maraja Al-Baĥrayni Yaltaqiyāni
19دو درياى [شيرين و شور] را روان ساخت در حالى كه همواره باهم تلاقى و برخورد دارند؛
Baynahumā Barzakhun Lā Yabghiyāni
20[ولى] ميان آن دو حايلى است كه به هم تجاوز نمىكنند [درنتيجه باهم مخلوط نمىشوند!]
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
21پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Yakhruju Minhumā Al-Lu'ulu'uu Wa Al-Marjānu
22از آن دو دريا لؤلؤ و مرجان بيرون مىآيد.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
23پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Wa Lahu Al-Jawāri Al-Munsha'ātu Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi
24و او را در دريا كشتىهاى بادبان برافراشته چون كوههاست.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
25پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Kullu Man `Alayhā Fānin
26همه آنان كه روى اين زمين هستند، فانى مىشوند.
Wa Yabqá Wajhu Rabbika Dhū Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi
27و تنها ذات باشكوه و ارجمند پروردگارت باقى مىماند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
28پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Yas'aluhu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Kulla Yawmin Huwa Fī Sha'nin
29هر كه در آسمان ها و زمين است از او درخواست [حاجت] مىكند، او هر روز در كارى است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
30پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Sanafrughu Lakum 'Ayyuhā Ath-Thaqalāni
31اى انس و جن! به زودى به [حساب] شما مىپردازيم.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
32پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Ini Astaţa`tum 'An Tanfudhū Min 'Aqţāri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Fānfudhū Lā Tanfudhūna 'Illā Bisulţānin
33اى گروه جن و انس! اگر مىتوانيد از كرانهها و نواحى آسمان ها و زمين بيرون رويد، پس بيرون رويد؛ نمىتوانيد بيرون رويد مگر با نوعى توانايى و قدرت.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
34پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Yursalu `Alaykumā Shuwāžun Min Nārin Wa Nuĥāsun Falā Tantaşirāni
35بر شما شعلههايى از آتش بىدود و دود آتش آلود فرستاده خواهد شد، در نتيجه نمىتوانيد يكديگر را [براى دفع عذاب] يارى دهيد!
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
36پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Fa'idhā Anshaqqati As-Samā'u Fakānat Wardatan Kālddihāni
37و ناگهان آسمان بشكافد و چون چرمى سرخ رنگ و گلگون شود.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
38پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Fayawma'idhin Lā Yus'alu `An Dhanbihi 'Insun Wa Lā Jānnun
39پس در آن روز [به علت سرعت فوق العاده حسابرسى و روشن بودن همه امور] انس و جنى را از گناهش نپرسند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
40پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Yu`rafu Al-Mujrimūna Bisīmāhum Fayu'ukhadhu Bin-Nawāşī Wa Al-'Aqdāmi
41گناهكاران به نشانههايشان شناخته مىشوند، پس آنان را به موهاى پيش سرو به پاهايشان مىگيرند [و به آتش مىاندازند.]
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
42پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Hadhihi Jahannamu Allatī Yukadhdhibu Bihā Al-Mujrimūna
43اين همان دوزخى است كه گنهكاران آن را دروغ مىپنداشتند.
Yaţūfūna Baynahā Wa Bayna Ĥamīmin 'Ānin
44آنان در ميان آتش و آب جوشان رفت و آمد مىكنند
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
45پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Wa Liman Khāfa Maqāma Rabbihi Jannatāni
46و براى كسى كه از مقام پروردگارش [كه احاطه و تسلط او بر ظاهر و باطن هستى است] بترسد دو بهشت است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
47پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Dhawātā 'Afnānin
48[دو بهشتى كه] داراى درختان و شاخسارهاى باطراوت و انبوه است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
49پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Fīhimā `Aynāni Tajriyāni
50در آن دو بهشت دو چشمهاى است كه همواره جارى است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
51پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Fīhimā Min Kulli Fākihatin Zawjāni
52در آن دو بهشت از هر ميوهاى دو نوع فراهم است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
53پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Muttaki'īna `Alá Furushin Baţā'inuhā Min 'Istabraqin Wa Janá Al-Jannatayni Dānin
54[بهشتيان] بر بسترهايى كه آستر آنها از حرير درشت بافت است، تكيه مىزنند، و ميوههاى رسيده آن دو بهشت [به آسانى] در دسترس است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
55پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Fīhinna Qāşirātu Aţ-Ţarfi Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun
56در آن بهشتها زنانى هستند كه فقط به همسرانشان عشق مىورزند، و پيش از آنان دست انس و جنى به آنان نرسيده است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
57پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Ka'annahunna Al-Yāqūtu Wa Al-Marjānu
58گويى آن زنان بهشتى ياقوت و مرجاناند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
59پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Hal Jazā'u Al-'Iĥsāni 'Illā Al-'Iĥsānu
60آيا پاداش نيكى جز نيكى است؟
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
61پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Wa Min Dūnihimā Jannatāni
62و جز آن دو بهشت، دو بهشت ديگر [هم] هست.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
63پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Mud/hāmmatāni
64آن [دو بهشت ديگر] در نهايت سرسبزىاند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
65پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Fīhimā `Aynāni Nađđākhatāni
66در آن دو بهشت دو چشمه همواره جوشان و در حال فوران است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
67پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Fīhimā Fākihatun Wa Nakhlun Wa Rummānun
68در آنها ميوههاى فراوان و درخت خرما و انار است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
69پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Fīhinna Khayrātun Ĥisānun
70در آنها زنانى نيكو سيرت و زيبا صورتاند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
71پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Ĥūrun Maqşūrātun Fī Al-Khiyāmi
72حوريانى كه در سراپردهها مستورند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
73پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun
74پيش از آنان دست انس و جنى به آنان نرسيده است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
75پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Muttaki'īna `Alá Rafrafin Khuđrin Wa `Abqarīyin Ĥisānin
76بر بالش هاى سبز و فرش هاى زيبا تكيه مىزنند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
77پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Tabāraka Asmu Rabbika Dhī Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi
78هميشه سودمند و با بركت است نام پروردگار با شكوه و ارجمندت.
سوره الواقعة
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi 'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu
1به نام خدا كه رحمتش بىاندازه است و مهربانىاش هميشگى؛ هنگامى كه واقعه [بسيار عظيم قيامت] واقع شود،
Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun
2كه در واقع شدنش دروغى [در كار] نيست،
Khāfiđatun Rāfi`ahun
3پست كننده [كافران] و رفعت دهنده [مؤمنان] است.
'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan
4هنگامى كه زمين به شدت لرزانده شود،
Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan
5و كوه ها درهم كوبيده وريز ريز شوند.
Fakānat Habā'an Munbaththāan
6در نتيجه غبارى پراكنده گردد،
Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan
7وشما سه گروه شويد:
Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanati
8سعادتمندان، چه بلند مرتبهاند سعادتمندان!
Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi
9و شقاوتمندان، چه دون پايهاند شقاوتمندان!
Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna
10و پيشى گيرندگان [به اعمال نيك] كه پيشى گيرندگان [به رحمت و آمرزش] اند،
'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna
11اينان مقرباناند،
Fī Jannāti An-Na`īmi
12در بهشتهاى پر نعمتاند.
Thullatun Mina Al-'Awwalīna
13گروهى بسيار از پيشينيان،
Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna
14و اندكى از پسينيان،
`Alá Sururin Mawđūnahin
15بر تختهايى زربافت،
Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna
16كه روبروى هم بر آنها تكيه دارند.
Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna
17نوجوانانى هميشه نو جوان همواره [براى خدمت] پيرامونشان مىگردند،
Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin
18با قدح ها و كوزهها و جام هايى از باده ناب و پاك،
Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna
19كه از نوشيدنش نه سردرد گيرند، و نه مست و بىخرد شوند،
Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna
20و ميوهها از هر نوعى كه اختيار كنند،
Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna
21و گوشت پرنده از هر گونهاى كه بخواهند،
Wa Ĥūrun `Īnun
22و حوريانى چشم درشت،
Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni
23هم چون مرواريد پنهان شده در صدف؛
Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna
24پاداشى است در برابر اعمالى كه همواره انجام مىدادند.
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan
25در آنجا نه سخن بيهودهاى مىشنوند، نه كلام گناهآلودى،
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan
26مگر سخنى كه سلام است و سلام،
Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni
27و سعادتمندان چه بلند مرتبهاند سعادتمندان!
Fī Sidrin Makhđūdin
28در سايه درخت سدر بىخاراند،
Wa Ţalĥin Manđūdin
29و درختان موزى كه ميوههايش خوشه خوشه روى هم چيده شده است،
Wa Žillin Mamdūdin
30و سايهاى گسترده و پايدار،
Wa Mā'in Maskūbin
31و آبى ريزان،
Wa Fākihatin Kathīrahin
32و ميوهاى فراوان،
Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin
33كه پايان نپذيرد و ممنوع نشود،
Wa Furushin Marfū`ahin
34و همسرانى بلند مرتبه،
'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an
35كه ما آنان را با آفرينشى ويژه آفريديم؛
Faja`alnāhunna 'Abkārāan
36پس آنان را همواره دوشيزه قرار دادهايم
`Urubāan 'Atrābāan
37عشقورز به شوهران، و هم سن و سال با همسران.
Li'aşĥābi Al-Yamīni
38[همه اين نعمت ها] براى سعادتمندان [است.]
Thullatun Mina Al-'Awwalīna
39گروهى بسيار از پيشينيان،
Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna
40و گروهى بسيار از پسينيان،
Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli
41و شقاوتمندان، چه دون پايهاند شقاوتمندان!
Fī Samūmin Wa Ĥamīmin
42در ميان بادى سوزان و آبى جوشان [قرار دارند،]
Wa Žillin Min Yaĥmūmin
43و سايهاى از دودهاى بسيار غليظ و سياه،
Lā Bāridin Wa Lā Karīmin
44نه خنك است و نه آرام بخش،
'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna
45اينان پيش از اين از نازپروردگان خود كامه و سركش بودند،
Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi
46و همواره بر گناهان بزرگ پافشارى داشتند،
Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
47و پيوسته مىگفتند: آيا هنگامى كه مرديم و خاك و استخوان شديم، آيا به راستى برانگيخته مىشويم؟!
'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna
48و آيا پدران گذشته ما نيز برانگيخته مىشوند؟!
Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna
49بگو: بىترديد همه پيشينيان وهمه پسينيان،
Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin
50براى وعدهگاه روزى معين گرد آورده خواهند شد.
Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna
51آن گاه شما اى گمراهان انكار كننده!
La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin
52قطعا از درختى كه از زقوم است [و داراى مايعى جوشان و بسيار بدمزه و بدبوست] خواهيد خورد؛
Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
53و شكم ها را از آن پر خواهيد كرد،
Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi
54و روى آن از آب جوشان خواهيد نوشيد،
Fashāribūna Shurba Al-Hīmi
55مانند نوشيدن شترانى كه به شدت تشنهاند؛
Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni
56اين است پذيرايى از آنان در روز جزا.
Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna
57ما شما را آفريديم، پس چرا [آفرينش دوباره خود را پس از مرگ] باورنمىكنيد؟
'Afara'aytum Mā Tumnūna
58آيا از [حالات و دگرگونى هاى] نطفهاى كه در رحم مىريزيد آگاه هستيد؟
'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna
59آيا شما آن را [تا انسانى معتدل و آراسته شود] مىآفرينيد يا ما آفرينندهايم؟
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
60ماييم كه مرگ را ميان شما مقدر كرديم، و هيچ چيز ما را [در جارى كردن مرگ بر شما] مغلوب نمىكند.
`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna
61[آرى، مرگ را مقدر كرديم] تا امثال شما را جايگزين شما كنيم و شما را به صورتى كه نمىدانيد آفرينشى تازه و جديد بخشيم،
Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna
62و به راستى پيدايش نخستين را [كه جهان فعلى است] شناختيد، پس چرا متذكر [پديد شدن جهان ديگر] نمىشويد؟!
'Afara'aytum Mā Taĥruthūna
63مرا خبر دهيد آنچه را مىكاريد،
'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna
64آيا شما آن را مىرويانيد، يا ما مىرويانيم؟
Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna
65به يقين اگر بخواهيم آن را ريز ريز كرده و خاشاك مىكنيم كه متأسف و شگفتزده مىشويد،
'Innā Lamughramūna
66[و مىگوييد:] مسلما ما خسارت زدهايم،
Bal Naĥnu Maĥrūmūna
67بلكه ناكام و محروميم
'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna
68به من خبر دهيد آبى كه مىنوشيد،
'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna
69آيا شما آن را از ابر بارانزا فرود آوردهايد يا ما فرود آورندهايم؟
Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna
70اگر بخواهيم آن را تلخ مىگردانيم، پس چرا سپاس گزارى نمىكنيد؟
'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna
71به من خبر دهيد آتشى كه مىافروزيد،
'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna
72آيا شما درختان را آفريدهايد يا ما آفرينندهايم؟
Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna
73ما آن را وسيله تذكر و مايه استفاده براى صحرانشينان و بيابانگردان قرار دادهايم.
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
74پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى.
Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi
75پس به جايگاه ستارگان سوگند مىخورم،
Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun
76و اگر بدانيد بىترديد اين سوگندى بس بزرگ است.
'Innahu Laqur'ānun Karīmun
77كه يقينا اين قرآن، قرآنى است ارجمند و باارزش؛
Fī Kitābin Maknūnin
78[كه] در كتابى مصون از هر گونه تحريف و دگرگونى [به نام لوح محفوظ جاى دارد.]
Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna
79جز پاك شدگان [از هر نوع آلودگى] به [حقايق و اسرار و لطايف] آن دسترسى ندارند.
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna
80نازل شده از سوى پروردگار جهانيان است.
'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna
81آيا شما نسبت به اين گفتار سهلانگارى مىكنيد [و آن را قابل اعتنا نمىدانيد؟!]
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna
82و فقط نصيب خود را اين قرار مىدهيد كه آن را انكار كنيد؟!
Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma
83پس چرا هنگامى كه روح به گلوگاه مىرسد،
Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna
84و شما در آن وقت نظارهگر هستيد [و هيچ كارى از شما ساخته نيست!]
Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna
85و ما به او از شما نزديكتريم، ولى نمىبينيد.
Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna
86[آرى] پس چرا اگر شما پاداش داده نمىشويد [و به گمان خود قيامتى در كار نيست و شما را قدرتى بزرگ و فراتر است؟]
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna
87آن [روح به گلوگاه رسيده] را [به بدن محتضر] برنمىگردانيد، اگر [در ادعاى خود] راستگوييد؟
Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna
88پس اگر [جان به گلو رسيده] از مقربان باشد،
Farawhun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin
89[در] راحت و آسايش و بهشت پرنعمت [خواهد بود.]
Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni
90و اگر از سعادتمندان باشد،
Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni
91[به او گفته مىشود:] از سوى سعادتمندان بر تو سلام باد.
Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna
92و اما اگر انكار كنندگان [حقايق و] گمراه باشد،
Fanuzulun Min Ĥamīmin
93پذيرايى از او با آب جوشان است،
Wa Taşliyatu Jaĥīmin
94و وارد شدن به دوزخ است.
'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni
95[آنچه درباره اين سه طايفه بيان شد،] بىترديد اين است همان حق يقينى.
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
96پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى.
سوره الحدید
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Sabbaĥa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu
1به نام خدا كه رحمتش بىاندازه است و مهربانىاش هميشگى؛ آنچه در آسمان ها و زمين است، خدا را [به پاك بودن از هر عيب و نقصى] مىستايند، و او تواناى شكستناپذير و حكيم است.
Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Yuĥyī Wa Yumītu Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun
2مالكيت و فرمانروايى آسمان ها و زمين فقط در سيطره اوست، زنده مىكند و مىميراند، و او بر هر كارى تواناست.
Huwa Al-'Awwalu Wa Al-'Ākhiru Wa Až-Žāhiru Wa Al-Bāţinu Wa Huwa Bikulli Shay'in `Alīmun
3اوست اول و آخر و ظاهر و باطن، و او به همه چيز داناست.
Huwa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Ya`lamu Mā Yaliju Fī Al-'Arđi Wa Mā Yakhruju Minhā Wa Mā Yanzilu Mina As-Samā'i Wa Mā Ya`ruju Fīhā Wa Huwa Ma`akum 'Ayna Mā Kuntum Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrun
4اوست كه آسمان ها و زمين را در شش روز آفريد، سپس بر تخت فرمانروايى و تدبير امور آفرينش چيره و مسلط شد. آنچه در زمين فرو مىرود و آنچه از آن بيرون مىآيد و آنچه از آسمان نازل مىشود، و آنچه را در آن بالا مىرود مىداند. و او با شماست هرجا كه باشيد، و خدا به آنچه انجام مىدهيد، بيناست.
Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa 'Ilá Allāhi Turja`u Al-'Umūru
5مالكيت و فرمانروايى آسمان ها و زمين فقط در سيطره اوست، و همه امور به خدا باز گردانده مىشود.
Yūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Fī Al-Layli Wa Huwa `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri
6شب را در روز در مىآورد و روز را در شب در مىآورد، و او به نيات و اسرار سينهها داناست.
'Āminū Billāhi Wa Rasūlihi Wa 'Anfiqū Mimmā Ja`alakum Mustakhlafīna Fīhi Fa-Al-Ladhīna 'Āmanū Minkum Wa 'Anfaqū Lahum 'Ajrun Kabīrun
7به خدا و پيامبرش ايمان آوريد، و از اموالى كه خدا شما را در آن جانشين خود قرار داده انفاق كنيد؛ پس براى كسانى از شما كه ايمان آورده و انفاق كردهاند، پاداش بزرگى خواهد بود.
Wa Mā Lakum Lā Tu'uminūna Billāhi Wa Ar-Rasūlu Yad`ūkum Litu'uminū Birabbikum Wa Qad 'Akhadha Mīthāqakum 'In Kuntum Mu'uminīna
8و شما را چه شده كه به خدا ايمان نمىآوريد؟ در حالى كه پيامبر شما را دعوت مىكند تا به پروردگارتان ايمان آوريد، و بىترديد خدا [از طريق عقل و فطرت بر ايمان آوردنتان] پيمان گرفته است، اگر باور داريد.
Huwa Al-Ladhī Yunazzilu `Alá `Abdihi 'Āyātin Bayyinātin Liyukhrijakum Mina Až-Žulumāti 'Ilá An-Nūri Wa 'Inna Allāha Bikum Lara'ūfun Raĥīmun
9اوست كه بر بندهاش آيات روشنى نازل مىكند، تا شما را از تاريكى ها به سوى نور بيرون آورد. و يقينا خدا نسبت به شما رئوف و مهربان است.
Wa Mā Lakum 'Allā Tunfiqū Fī Sabīli Allāhi Wa Lillāh Mīrāthu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Lā Yastawī Minkum Man 'Anfaqa Min Qabli Al-Fatĥi Wa Qātala 'Ūlā'ika 'A`žamu Darajatan Mina Al-Ladhīna 'Anfaqū Min Ba`du Wa Qātalū Wa Kullāan Wa`ada Allāhu Al-Ĥusná Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Khabīrun
10و شما را چه شده كه در راه خدا انفاق نمىكنيد؟ در حالى كه ميراث آسمان ها و زمين مخصوص خداست [و كسى مالك حقيقى چيزى نيست]. كسانى از شما كه پيش از فتح [مكه] انفاق كردند و جهاد نمودند [با ديگران] يكسان نيستند، آنان از جهت درجه از كسانى كه پس از فتح [مكه] انفاق كردند و جهاد نمودند بلندپايهترند. و خدا به هريك وعده نيكو داده است و خدا به آنچه انجام مىدهيد، آگاه است.
Man Dhā Al-Ladhī Yuqriđu Allāha Qarđāan Ĥasanāan Fayuđā`ifahu Lahu Wa Lahu 'Ajrun Karīmun
11كيست كه به خدا وامى نيكو دهد تا خدا آن را براى او دو چندان كند و او را پاداشى نيكو و باارزش باشد؟
Yawma Tará Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Yas`á Nūruhum Bayna 'Aydīhim Wa Bi'aymānihim Bushrākumu Al-Yawma Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu
12[اين پاداش نيكو و باارزش در] روزى [است] كه مردان و زنان باايمان را مىبينى كه نورشان پيش رو و از جانب راستشان شتابان حركت مىكند، [به آنان مىگويند:] امروز شما را مژده باد به بهشتهايى كه از زير [درختان] آن نهرها جارى است، در آنها جاودانهايد، اين است آن كاميابى بزرگ.
Yawma Yaqūlu Al-Munāfiqūna Wa Al-Munāfiqātu Lilladhīna 'Āmanū Anžurūnā Naqtabis Min Nūrikum Qīla Arji`ū Warā'akum Fāltamisū Nūrāan Fađuriba Baynahum Bisūrin Lahu Bābun Bāţinuhu Fīhi Ar-Raĥmatu Wa Žāhiruhu Min Qibalihi Al-`Adhābu
13روزى كه مردان و زنان منافق به كسانى كه ايمان آوردهاند، مىگويند: ما را مهلت دهيد تا [پرتويى] از نور شما بر گيريم. به آنان گويند: به پشت سرتان [دنيا] برگرديد و [از آنجا براى خود] نورى بجوييد. سپس ميان آنان ديوارى زده مىشود كه داراى درى است، درونش [كه مؤمنان در آن درآيند] رحمت است و بيرونش كه پيش روى منافقان قرار دارد عذاب است.
Yunādūnahum 'Alam Nakun Ma`akum Qālū Balá Wa Lakinnakum Fatantum 'Anfusakum Wa Tarabbaştum Wa Artabtum Wa Gharratkumu Al-'Amānīyu Ĥattá Jā'a 'Amru Allāhi Wa Gharrakum Billāhi Al-Gharūru
14مؤمنان را ندا مىدهند: آيا ما [در دنيا] با شما نبوديم؟ مىگويند: چرا، ولى شما خود را [به سبب نفاق و دشمنى با خدا و رسول] در بلا و هلاكت افكنديد و به انتظار [خاموش شدن چراغ اسلام و نابودى پيامبر] نشستيد و [نسبت به حقايق] در ترديد بوديد و آرزوها [ى دور و دراز و بى پايه] شما را فريفت، تا فرمان خدا [به نابودى شما] در رسيد و [شيطان] فريبنده شما را فريب داد.
Fālyawma Lā Yu'ukhadhu Minkum Fidyatun Wa Lā Mina Al-Ladhīna Kafarū Ma'wkumu An-Nāru Hiya Mawlākum Wa Bi'sa Al-Maşīru
15پس امروز نه از شما و نه از كافران فديه و عوضى [در برابر نجات از عذاب] دريافت نخواهد شد، جايگاهتان آتش است، [و] همان سرپرست و يار شماست و چه بد بازگشت گاهى است.
'Alam Ya'ni Lilladhīna 'Āmanū 'An Takhsha`a Qulūbuhum Lidhikri Allāhi Wa Mā Nazala Mina Al-Ĥaqqi Wa Lā Yakūnū Kālladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Min Qablu Faţāla `Alayhimu Al-'Amadu Faqasat Qulūbuhum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna
16آيا براى اهل ايمان وقت آن نرسيده كه دل هايشان براى ياد خدا و و قرآنى كه نازل شده نرم و فروتن شود؟ و مانند كسانى نباشند كه پيش از اين كتاب آسمانى به آنان داده شده بود، آن گاه روزگار [سرگرمى در امور دنيا و مشغول بودن به آرزوهاى دور و دراز] بر آنان طولانى گشت، در نتيجه دل هايشان سخت و غير قابل انعطاف شد، و بسيارى از آنان نافرمان بودند.
A`lamū 'Anna Allāha Yuĥyī Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Qad Bayyannā Lakumu Al-'Āyāti La`allakum Ta`qilūna
17بدانيد كه خدا زمين را پس از مردگىاش زنده مىكند. همانا ما نشانهها [ى ربوبيت و قدرت خود] را براى شما بيان كرديم تا بينديشيد.
'Inna Al-Muşşaddiqīna Wa Al-Muşşaddiqāti Wa 'Aqrađū Allaha Qarđāan Ĥasanāan Yuđā`afu Lahum Wa Lahum 'Ajrun Karīmun
18بىترديد مردان و زنان انفاق كننده و آنان كه به خدا وام نيكو دادهاند [وامشان در پيشگاه خدا] براى آنان دو چندان شود، و براى آنان پاداش باارزشى است.
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Billāhi Wa Rusulihi 'Ūlā'ika Humu Aş-Şiddīqūna Wa Ash-Shuhadā'u `Inda Rabbihim Lahum 'Ajruhum Wa Nūruhum Wa Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Jaĥīmi
19و كسانى كه به خدا و پيامبرش ايمان آوردند، آناناند كه صديقان و گواهان [اعمال] نزد پروردگارشان هستند، [و] براى آنان است پاداش [اعمال] شان و نور [ايمان] شان و كسانى كه كفر ورزيدند و آيات ما را انكار كردند، آنان اهل دوزخاند.
A`lamū 'Annamā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā La`ibun Wa Lahwun Wa Zīnatun Wa Tafākhurun Baynakum Wa Takāthurun Fī Al-'Amwli Wa Al-'Awlādi Kamathali Ghaythin 'A`jaba Al-Kuffāra Nabātuhu Thumma Yahīju Fatarāhu Muşfarrāan Thumma Yakūnu Ĥuţāmāan Wa Fī Al-'Ākhirati `Adhābun Shadīdun Wa Maghfiratun Mina Allāhi Wa Riđwānun Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā 'Illā Matā`u Al-Ghurūri
20بدانيد كه زندگى دنيا [يى كه دارندهاش از ايمان و عمل تهى است،] فقط بازى و سرگرمى و آرايش و فخرفروشيتان به يكديگر، و افزون خواهى در اموال و اولاد است، [چنين دنيايى] مانند بارانى است كه محصول [سبز و خوش منظرهاش] كشاورزان را به شگفتى آورد، سپس پژمرده شود و آن را زرد بينى، سپس ريز ريز و خاشاك شود!! [كه براى دنياپرستان بىايمان] در آخرت عذاب سختى است و [براى مؤمنان كه دنياى خود را در راه اطاعت حق و خدمت به خلق به كار گرفتند] از سوى خدا آمرزش و خشنودى است، و زندگى دنيا جز كالاى فريبنده نيست.
Sābiqū 'Ilá Maghfiratin Min Rabbikum Wa Jannatin `Arđuhā Ka`arđi As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'U`iddat Lilladhīna 'Āmanū Billāhi Wa Rusulihi Dhālika Fađlu Allāhi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi
21سبقت جوييد به آمرزشى از سوى پروردگارتان و بهشتى كه پهنايش چون پهناى آسمان و زمين است، براى كسانى كه به خدا و پيامبرانش ايمان آوردهاند، آماده شده است؛ اين فضل خداست كه آن را به هركس بخواهد عطا مىكند و خدا داراى فضل بزرگ است.
Mā 'Aşāba Min Muşībatin Fī Al-'Arđi Wa Lā Fī 'Anfusikum 'Illā Fī Kitābin Min Qabli 'An Nabra'ahā 'Inna Dhālika `Alá Allāhi Yasīrun
22هيچ گزند و آسيبى در زمين [چون زلزله، سيل، توفان و قحطى] و در وجود خودتان [چون بيمارى، رنج، تعب و از دست رفتن مال و ثروت] روى نمىدهد مگر پيش از آنكه آن را به وجود آورديم در كتابى [چون لوح محفوظ] ثبت است، بىترديد اين [تقدير حوادث و فرمان قطعى به پديد آمدنش] بر خدا آسان است.
Likaylā Ta'sawā `Alá Mā Fātakum Wa Lā Tafraĥū Bimā 'Ātākum Wa Allāhu Lā Yuĥibbu Kulla Mukhtālin Fakhūrin
23تا [با يقين به اينكه هر گزند و آسيبى و هر عطا و منعى فقط به اراده خداست و شما را در آن اختيارى نيست] بر آنچه از دست شما رفت، تأسف نخوريد، و بر آنچه به شما عطا كرده است، شادمان و دلخوش نشويد، و خدا هيچ گردنكش خودستا را [كه به نعمت ها مغرور شده است] دوست ندارد.
Al-Ladhīna Yabkhalūna Wa Ya'murūna An-Nāsa Bil-Bukhli Wa Man Yatawalla Fa'inna Allāha Huwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu
24همانان كه همواره بخل مىورزند و مردم را به بخل وامىدارند، و هركه [از انفاق] روى بگرداند [زيانى به خدا نمىرساند]؛ زيرا خدا بىنياز و ستوده است.
Laqad 'Arsalnā Rusulanā Bil-Bayyināti Wa 'Anzalnā Ma`ahumu Al-Kitāba Wa Al-Mīzāna Liyaqūma An-Nāsu Bil-Qisţi Wa 'Anzalnā Al-Ĥadīda Fīhi Ba'sun Shadīdun Wa Manāfi`u Lilnnāsi Wa Liya`lama Allāhu Man Yanşuruhu Wa Rusulahu Bil-Ghaybi 'Inna Allāha Qawīyun `Azīzun
25همانا ما پيامبران خود را با دلايل روشن فرستاديم و با آنان كتاب و ترازو [ى تشخيص حق از باطل] نازل كرديم تا مردم به عدالت بر خيزند، و آهن را كه در آن براى مردم قوت و نيرويى سخت و سودهايى است فرود آورديم و تا خدا مشخص بدارد چه كسانى او و پيامبرانش را در غياب پيامبران يارى مىدهند؛ يقينا خدا نيرومند و تواناى شكستناپذير است.
Wa Laqad 'Arsalnā Nūĥāan Wa 'Ibrāhīma Wa Ja`alnā Fī Dhurrīyatihimā An-Nubūwata Wa Al-Kitāba Faminhum Muhtadin Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna
26به يقين ما نوح و ابراهيم را فرستاديم و در ميان فرزندان آن دو نفر، نبوت و كتاب قرار داديم، پس برخى از آنان هدايت يافتند و بسيارى از آنان نافرمان بودند.
Thumma Qaffaynā `Alá 'Āthārihim Birusulinā Wa Qaffaynā Bi`īsá Abni Maryama Wa 'Ātaynāhu Al-'Injīla Wa Ja`alnā Fī Qulūbi Al-Ladhīna Attaba`ūhu Ra'fatan Wa Raĥmatan Wa Rahbānīyatan Abtada`ūhā Mā Katabnāhā `Alayhim 'Illā Abtighā'a Riđwāni Allāhi Famā Ra`awhā Ĥaqqa Ri`āyatihā Fa'ātaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Minhum 'Ajrahum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna
27سپس به دنبال آنان پيامبران خود را پى در پى آورديم و پس از آنان عيسى پسر مريم را [به رسالت] فرستاديم و به او انجيل عطا كرديم و در قلب كسانى كه از او پيروى مىكردند رأفت و رحمت قرار داديم، و رهبانيتى كه از نزد خود ساخته بودند ما بر آنان مقرر نكرده بوديم، ولى [خود آنان آن را] جز براى طلب خشنودى خدا [بر خود واجب نكرده بودند]، اما آنگونه كه بايد حدود همان خودساخته را رعايت نكردند؛ پس پاداش كسانى از آنان را كه ايمان آوردهاند، عطا كرديم و بسيارى از آنان نافرمانند.
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Allaha Wa 'Āminū Birasūlihi Yu'utikum Kiflayni Min Raĥmatihi Wa Yaj`al Lakum Nūrāan Tamshūna Bihi Wa Yaghfir Lakum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun
28اى مؤمنان! از خدا پروا كنيد و به پيامبرش ايمان آوريد تا دو سهم از رحمتش را به شما عطا كند، و براى شما نورى قرار دهد كه به وسيله آن [در ميان مردم] راه سپاريد و شما را بيامرزد، و خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
Li'allā Ya`lama 'Ahlu Al-Kitābi 'Allā Yaqdirūna `Alá Shay'in Min Fađli Allāhi Wa 'Anna Al-Fađla Biyadi Allāhi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi
29تا اهل كتاب بدانند [كه اگر به پيامبر اسلام ايمان نياورند] بر چيزى از فضل خدا دسترسى نخواهند داشت؛ بىترديد همه فضل به دست خداست، آن را به هركس بخواهد عطا مىكند و خدا داراى فضل بزرگ است.