قرآن عثمان طه

Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna

31

ابراهيم پرسيد براى چه مهمى آمده‌ايد اى فرستاده شدگان؟.


Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna

32

گفتند ما به سوى قومى مجرم فرستاده شده‌ايم.


Linursila `Alayhim Ĥijāratan Min Ţīnin

33

تا سنگى از گل بر سر آنان رها كنيم.


Musawwamatan `Inda Rabbika Lilmusrifīna

34

سنگهايى كه همه نزد پروردگارت براى اسرافگران نشان شده.


Fa'akhrajnā Man Kāna Fīhā Mina Al-Mu'uminīna

35

پس ما از مؤمنين هر كه در آنجا بود بيرون كرديم.


Famā Wajadnā Fīhā Ghayra Baytin Mina Al-Muslimīna

36

و به غير از يك خانوار مسلمان كسى در آنجا نيافتيم.


Wa Taraknā Fīhā 'Āyatan Lilladhīna Yakhāfūna Al-`Adhāba Al-'Alīma

37

و از آن قريه چيزى باقى نگذاشتيم مگر نشانه‌اى، تا آنها كه از عذاب اليم مى‌ترسند از آن عبرت گيرند.


Wa Fī Mūsá 'Idh 'Arsalnāhu 'Ilá Fir`awna Bisulţānin Mubīnin

38

و در موسى هم آيتى است آن وقت كه با برهانى محكم او را به سوى فرعون فرستاديم.


Fatawallá Biruknihi Wa Qāla Sāĥirun 'Aw Majnūnun

39

فرعون كه همه اعتمادش به لشكرش بود گفت وى يا ساحر است يا جن زده.


Fa'akhadhnāhu Wa Junūdahu Fanabadhnāhum Fī Al-Yammi Wa Huwa Mulīmun

40

پس او و لشكريانش را گرفتيم و در دريا پرت كرديم در حالى كه خود را ملامت مى‌كرد.


Wa Fī `Ādin 'Idh 'Arsalnā `Alayhimu Ar-Rīĥa Al-`Aqīma

41

و در عاد نيز آيتى است آن وقت كه بادى خشك و بى فايده به سويشان روانه كرديم.


Mā Tadharu Min Shay'in 'Atat `Alayhi 'Illā Ja`alat/hu Kālrramīmi

42

هيچ چيزى سر راه خود نيافت مگر آنكه چون جسمى پوسيده به صورت پودر درآورد.


Wa Fī Thamūda 'Idh Qīla Lahum Tamatta`ū Ĥattá Ĥīnin

43

و در ثمود هم آيتى است آن زمان كه به ايشان گفته شد تنها چند روز ديگر مهلت خوشگذرانى داريد.


Fa`atawā `An 'Amri Rabbihim Fa'akhadhat/humu Aş-Şā`iqatu Wa Hum Yanžurūna

44

در آن چند روز هم به سوى پروردگار خود برنگشتند و هم چنان از امر پروردگارشان طغيان ورزيدند پس صاعقه ايشان را گرفت در حالى كه خود تماشا مى‌كردند.


Famā Astaţā`ū Min Qiyāmin Wa Mā Kānū Muntaşirīna

45

حتى نتوانستند از آنجا كه نشسته بودند برخيزند و كسى را هم نيافتند كه به يارى خويش بطلبند.


Wa Qawma Nūĥin Min Qablu 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna

46

و در قوم نوح هم كه قبل از همه نامبردگان بودند آيتى است و آنان مردمى فاسق بودند.


Wa As-Samā'a Banaynāhā Bi'ayydin Wa 'Innā Lamūsi`ūna

47

در آسمان هم آيتى است كه ما با قدرت خود بنايش كرديم و روز بروز وسعتش مى‌دهيم.


Wa Al-'Arđa Farashnāhā Fani`ma Al-Māhidūna

48

و در زمين آيتى است كه آن را گسترده و قابل زيست كرديم.


Wa Min Kulli Shay'in Khalaqnā Zawjayni La`allakum Tadhakkarūna

49

و از هر چيزى جفت خلق كرديم باشد كه شما متذكر شويد.


Fafirrū 'Ilá Allāhi 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun

50

پس به سوى خدا بگريزيد كه من شما را بيم‌رسانى روشنگرم.


Wa Lā Taj`alū Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun

51

و با الله هيچ اله ديگرى مگيريد كه من براى شما نذيرى آشكارم.


Kadhālika Mā 'Atá Al-Ladhīna Min Qablihim Min Rasūlin 'Illā Qālū Sāĥirun 'Aw Majnūnun

52

اين چنين بود كه هيچ رسولى به سراغ كفار قبل از اين كفار نيامد مگر اينكه گفتند يا ساحر است و يا جن‌زده.


Atawāşawā Bihi Bal Hum Qawmun Ţāghūna

53

آيا يكديگر را به آن سفارش مى‌كردند، نه، مساله سفارش نيست بلكه همه طاغى‌اند.


Fatawalla `Anhum Famā 'Anta Bimalūmin

54

پس تو هم از آنان روى بگردان كه هيچ سرزنشى بر تو نيست.


Wa Dhakkir Fa'inna Adh-Dhikrá Tanfa`u Al-Mu'uminīna

55

و تذكر بده كه تذكر به حال مؤمنين نافع است.


Wa Mā Khalaqtu Al-Jinna Wa Al-'Insa 'Illā Liya`budūni

56

و من جن و انس را نيافريدم مگر براى اينكه عبادتم كنند.


Mā 'Urīdu Minhum Min Rizqin Wa Mā 'Urīdu 'An Yuţ`imūni

57

و من از آنان نه رزقى مى‌خواهم و نه مى‌خواهم چيزى به من بچشانند.


'Inna Allāha Huwa Ar-Razzāqu Dhū Al-Qūwati Al-Matīnu

58

بدرستى يگانه رزاق و داراى قوت و متانت خداست.


Fa'inna Lilladhīna Žalamū Dhanūbāan Mithla Dhanūbi 'Aşĥābihim Falā Yasta`jilūni

59

پس به درستى آنهايى كه در اين امت ستم كردند همان نصيبى را دارند كه هم مسلكانشان در امت‌هاى گذشته داشتند پس خيلى به عجله وادار مكنيد.


Fawaylun Lilladhīna Kafarū Min Yawmihimu Al-Ladhī Yū`adūna

60

پس واى بر كسانى كه كفر ورزيدند از آن روزى كه وعده‌اش به ايشان داده شده.


سوره الطور

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Aţ-Ţūri

1

به نام خداى رحمان و رحيم.؛ سوگند به كوه طور.


Wa Kitābin Masţūrin

2

و كتاب نوشته شده (اى كه در اين كوه نازل شد).


Fī Raqqin Manshūrin

3

كتابى كه در اوراق استنساخ و منتشر مى‌شود.


Wa Al-Bayti Al-Ma`mūri

4

و سوگند به خانه‌اى (كه همواره) آباد است.


Wa As-Saqfi Al-Marfū`i

5

و سوگند به (آسمان كه) سقف بلند است.


Wa Al-Baĥri Al-Masjūri

6

و به دريايى كه مالامال از آتش افروخته است.


'Inna `Adhāba Rabbika Lawāqi`un

7

كه محققا عذاب پروردگارت واقع خواهد شد.


Mā Lahu Min Dāfi`in

8

و هيچ چيز جلوگيرش نمى‌تواند باشد.


Yawma Tamūru As-Samā'u Mawrāan

9

(و اين عذاب در) روزى واقع مى‌شود كه آسمان (چون دود) به حركت در مى‌آيد.


Wa Tasīru Al-Jibālu Sayrāan

10

و كوه‌ها در اثر زلزله‌هاى شديد به راه خواهند افتاد.


Fawaylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

11

پس در آن روز واى به حال تكذيب كنندگان.


Al-Ladhīna Hum Fī Khawđin Yal`abūna

12

كه هر آيتى روشن را بازيچه و مورد بگو مگو قرار مى‌دهند.


Yawma Yuda``ūna 'Ilá Nāri Jahannama Da``āan

13

روزى كه آنان به شدتى وصف ناپذير، به سوى جهنم رانده مى‌شوند.


Hadhihi An-Nāru Allatī Kuntum Bihā Tukadhdhibūna

14

و به ايشان گفته مى‌شود اين همان آتشى است كه در دنيا همواره آن را تكذيب مى‌كرديد.


'Afasiĥrun Hādhā 'Am 'Antum Lā Tubşirūna

15

حال آيا باز هم اين آتش سحر است؟ (هم چنان كه در دنيا سحرش مى‌خواندند) يا امرى است ديدنى ولى شما بينايى نداريد؟.


Aşlawhā Fāşbirū 'Aw Lā Taşbirū Sawā'un `Alaykum 'Innamā Tujzawna Mā Kuntum Ta`malūna

16

بچشيد سوزش آن را چه صبر بكنيد و چه نكنيد برايتان يكسان است، چون جزايى كه به شما داده مى‌شود همان اعمالى است كه مى‌كرديد.


'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Na`īmin

17

به درستى كه مردم با تقوا در بهشت‌ها و در نعيمند.


Fākihīna Bimā 'Ātāhum Rabbuhum Wa Waqāhum Rabbuhum `Adhāba Al-Jaĥīmi

18

در حالى كه با يكديگر در باره آنچه پروردگارشان به آنان داده گفتگو مى‌كنند و لذت مى‌برند، و پروردگارشان از عذاب دوزخ محفوظشان داشت.


Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna

19

و به ايشان گفته مى‌شود بخوريد و بنوشيد، گوارايتان باد به خاطر آن اعمال خيرى كه مى‌كرديد.


Muttaki'īna `Alá Sururin Maşfūfatin Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin

20

بهشتيان در حالى مى‌خورند و مى‌نوشند كه بر كرسى‌هاى بهم پيوسته تكيه داده‌اند، و ما ايشان را با حور العين تزويج كرده‌ايم.


Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Attaba`at/hum Dhurrīyatuhum Bi'īmānin 'Alĥaqnā Bihim Dhurrīyatahum Wa Mā 'Alatnāhum Min `Amalihim Min Shay'in Kullu Amri'in Bimā Kasaba Rahīnun

21

و كسانى كه ايمان آوردند و ذريه‌شان هم با ايمان خود- هر چند ضعيف‌تر از ايمان پدرانشان باشد- ملحق به ايشان شدند، ما نيز ذريه‌شان را به ايشان ملحق نموده، چيزى از پاداش آنان كم نمى‌كنيم، براى اينكه هر كس در گرو عملى است كه كرده.


Wa 'Amdadnāhum Bifākihatin Wa Laĥmin Mimmā Yashtahūna

22

در بهشت آنچه از ميوه و گوشت كه هوس كنند پى در پى در اختيارشان قرار مى‌دهيم.


Yatanāza`ūna Fīhā Ka'sāan Lā Laghwun Fīhā Wa Lā Ta'thīmun

23

قدح شراب در بينشان دست به دست مى‌گردد، شرابى كه نه مانند شراب دنيا لغوى در آن است و نه گناه.


Wa Yaţūfu `Alayhim Ghilmānun Lahum Ka'annahum Lu'ulu'uun Maknūnun

24

و غلامان بهشتى كه در حسن و صفا چون لؤلؤ دست نخورده‌اند پيرامون ايشان و در خدمتگزاريشان آمد و شد دارند.


Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna

25

و بهشتيان به يكديگر روى آورده احوال هم را مى‌پرسند.


Qālū 'Innā Kunnā Qablu Fī 'Ahlinā Mushfiqīna

26

مى‌گويند: ما قبل از اين كه در دنيا بوديم نسبت به خويشاوندان خود خيرخواه بوديم، و از خطر هلاكت زنهارشان مى‌داديم.


Famanna Allāhu `Alaynā Wa Waqānā `Adhāba As-Samūmi

27

(و به خاطر همين خيرخواهى) خداى تعالى بر ما منت نهاد، و از عذاب درون سوز جهنم، حفظمان فرمود.


'Innā Kunnā Min Qablu Nad`ūhu 'Innahu Huwa Al-Barru Ar-Raĥīmu

28

آرى روش ما قبل از اين چنين بود كه همواره او را مى‌خوانديم، چون مى‌دانستيم كه او نيكوكار مهربان است.


Fadhakkir Famā 'Anta Bini`mati Rabbika Bikāhinin Wa Lā Majnūnin

29

پس (حال كه جهنمى و بهشتى چنين در پى دارند) تو به دعوت خود ادامه بده، چون تو هر تذكرى مى‌دهى به حق است، و آن طور كه تكذيب گران به تو نسبت مى‌دهند و كاهن و مجنونت مى‌خوانند نيستى.


'Am Yaqūlūna Shā`irun Natarabbaşu Bihi Rayba Al-Manūni

30

و يا مى‌گويند شاعرى است كه اميدواريم و منتظريم مرگش برسد، و از مزاحمتش آسوده گرديم


Qul Tarabbaşū Fa'innī Ma`akum Mina Al-Mutarabbişīna

31

بگو: منتظر باشيد، كه من هم با شما از منتظرانم.


'Am Ta'muruhum 'Aĥlāmuhum Bihadhā 'Am Hum Qawmun Ţāghūna

32

(با اين تهمت‌ها كه نمى‌توانند حق را باطل سازند، پس مدركشان چيست) آيا عقلشان اينطور حكم مى‌كند؟ (كه عقل هم هرگز حق را با اين اباطيل باطل نمى‌كند) يا اينها مردمى سركش و ياغى هستند.


'Am Yaqūlūna Taqawwalahu Bal Lā Yu'uminūna

33

و يا مى‌گويند: اين قرآن را به دروغ به خدايش نسبت مى‌دهد (همه اينها بهانه است، علت اصلى اين است كه) اينان ايمان ندارند.


Falya'tū Biĥadīthin Mithlihi 'In Kānū Şādiqīna

34

خوب، اگر به اين قرآن ايمان نمى‌آورند در صورتى كه درست مى‌گويند خودشان سخنى نظير آن را بياورند.


'Am Khuliqū Min Ghayri Shay'in 'Am Humu Al-Khāliqūna

35

(نه، اينطور سؤال مى‌كنيم كه) آيا اين تكذيب‌گران از چيز ديگرى خلق شده‌اند غير آن چيزى كه ساير افراد بشر از آن پديد آمده‌اند؟ و يا آنكه اصلا خودشان خالقند؟.


'Am Khalaqū As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bal Lā Yūqinūna

36

(باز هم طور ديگر سؤال مى‌كنيم) آيا بر فرض كه خود خالق خويشند، آيا آسمانها و زمين را هم ايشان آفريده‌اند؟ نه، منشا تكذيبشان اينها نيست، بلكه منشا اين است كه داراى يقين نمى‌شوند.


'Am `Indahum Khazā'inu Rabbika 'Am Humu Al-Musayţirūna

37

(اين بار اينطور مى‌پرسيم كه) آيا خزانه‌هاى رحمت پروردگارت نزد ايشان است؟ كه به هر كس خواستند نبوت بدهند و يا نه، بلكه اصلا غالب بر خدا و خدا مغلوب ايشان است؟.


'Am Lahum Sullamun Yastami`ūna Fīhi Falya'ti Mustami`uhum Bisulţānin Mubīnin

38

يا آنها را نردبانى است (به سوى آسمان) كه بدان مى‌شنوند؟ (اگر چنين است) پس شنونده ايشان دليلى روشن بياورد.


'Am Lahu Al-Banātu Wa Lakumu Al-Banūna

39

و يا نه، بلكه از شدت بى‌عقلى پسران را از خود و دختران را از آن خدا مى‌دانند؟.


'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna

40

و يا نه، بلكه تو از ايشان مزدى خواسته‌اى، و سنگينى پرداخت آن وادار به تكذيبشان كرده؟.


'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna

41

و يا نه، بلكه لوح محفوظ نزد ايشان است و از روى آن مى‌نويسند؟.


'Am Yurīdūna Kaydāan Fa-Al-Ladhīna Kafarū Humu Al-Makīdūna

42

و يا نه، بلكه نقشه‌اى دارند؟ اگر اين است كفار بدانند كه نقشه‌هايشان عليه خودشان نتيجه خواهد داد.


'Am Lahum 'Ilahun Ghayru Allāhi Subĥāna Allāhi `Ammā Yushrikūna

43

و يا نه، بلكه معبودى بغير خدا دارند خدا منزه از شركى است كه مى‌ورزند.


Wa 'In Yarawā Kisfāan Mina As-Samā'i Sāqiţāan Yaqūlū Saĥābun Markūmun

44

خوى تكذيبشان آن قدر قوى است كه حتى اگر قطعه‌اى از آسمان كه نشانه عذاب است ببينند مى‌گويند: چيزى نيست، ابرى متراكم است.


Fadharhum Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Fīhi Yuş`aqūna

45

حال كه با هيچ برهانى به راه نمى‌آيند رهايشان كن، تا روز خود را ديدار كنند، روزى كه در آن هلاك مى‌شوند.


Yawma Lā Yughnī `Anhum Kayduhum Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna

46

روزى كه نقشه آنان دردى از ايشان را دوا نخواهد كرد، و نه كسى را دارند كه ياريشان كند.


Wa 'Inna Lilladhīna Žalamū `Adhābāan Dūna Dhālika Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna

47

و به درستى براى كسانى كه ظلم كردند عذابى جلوتر از عذاب قيامت هست، و ليكن بيشترشان نمى‌دانند.


Wa Aşbir Liĥukmi Rabbika Fa'innaka Bi'a`yuninā Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Ĥīna Taqūmu

48

و تو در برابر حكم پروردگارت صبر كن، كه تو در تحت نظر مايى و پروردگارت را هنگامى كه بر مى‌خيزى با حمدش تسبيح گوى.


Wa Mina Al-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Idbāra An-Nujūmi

49

و (همچنين) پاره‌اى از شب و هنگام صبح كه ستارگان پنهان مى‌شوند.


سوره النجم

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa An-Najmi 'Idhā Hawá

1

به نام خداى رحمان و رحيم.؛ سوگند به اجرام آسمانى هنگامى كه غروب مى‌كنند.


Mā Đalla Şāĥibukum Wa Mā Ghawá

2

كه هرگز همنشين و دوست شما (محمد) نه عمدا از صراط مستقيم منحرف شده، و نه به خطا.


Wa Mā Yanţiqu `Ani Al-Hawá

3

و هرگز از روى هوى و هوس سخن نمى‌گويد.


'In Huwa 'Illā Waĥyun Yūĥá

4

آنچه مى‌گويد به جز وحيى كه به وى مى‌شود نمى‌باشد.


`Allamahu Shadīdu Al-Quwá

5

اسرارى است كه جبرئيل شديد القوى به وى آموخته است.


Dhū Mirratin Fāstawá

6

كسى كه به خاطر رأى و عقل كاملش بر چنين مقامى رسيده.


Wa Huwa Bil-'Ufuqi Al-'A`lá

7

و در بلندترين افق جاى گرفته.


Thumma Danā Fatadallá

8

و در عين بلندى رتبه‌اش به خدا نزديك و نزديك‌تر شده.


Fakāna Qāba Qawsayni 'Aw 'Adná

9

او رسول را آن قدر بالا برد كه بيش از دو كمان و يا كمتر فاصله نماند.


Fa'awĥá 'Ilá `Abdihi Mā 'Awĥá

10

در آنجا بود كه جبرئيل به بنده خدا وحى كرد آنچه را كه كرد.


Mā Kadhaba Al-Fu'uādu Mā Ra'á

11

قلب پيامبر آنچه كه ديده بود صادق بود.


'Afatumārūnahu `Alá Mā Yará

12

با اينكه خدا بر صدق او شهادت مى‌دهد شما مشركين مى‌خواهيد با اصرار خود او را در آنچه ديده در شك بيندازيد؟!.


Wa Laqad Ra'āhu Nazlatan 'Ukhrá

13

با اين كه او را يك بار ديگر ديده بود.


`Inda Sidrati Al-Muntahá

14

نزد سدره منتهى.


`Indahā Jannatu Al-Ma'wā

15

كه جنت الماوى آنجاست.


'Idh Yaghshá As-Sidrata Mā Yaghshá

16

و هنگامى ديده بود كه آنچه بر سدره احاطه داشت آن را پوشانده بود.


Mā Zāgha Al-Başaru Wa Mā Ţaghá

17

چشم او نه به كجى گراييده بود، و نه در ديدن طغيان كرده بود، (تا در نتيجه چيزى را ديده باشد كه حقيقت نداشته باشد).


Laqad Ra'á Min 'Āyāti Rabbihi Al-Kubrá

18

و چطور ممكن است چشم او دچار كژبينى و طغيان شده باشد با اينكه آيات چندى از آيات كبراى پروردگارش را ديده بود.


'Afara'aytumu Al-Lāta Wa Al-`Uzzá

19

و با اينكه دعوت او حق و نبوتش صدق است آيا هنوز هم معتقديد كه لات و عزى.


Wa Manāata Ath-Thālithata Al-'Ukhrá

20

و سومى يعنى منات (به گمان شما دختران خدايند).


'Alakumu Adh-Dhakaru Wa Lahu Al-'Unthá

21

آيا پسران مال شما و براى خدا دختران است؟.


Tilka 'Idhāan Qismatun Đīzá

22

چه تقسيم جائرانه و غير عادلانه‌اى.


'In Hiya 'Illā 'Asmā'un Sammaytumūhā 'Antum Wa 'Ābā'uukum Mā 'Anzala Allāhu Bihā Min Sulţānin 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa Mā Tahwá Al-'Anfusu Wa Laqad Jā'ahum Min Rabbihimu Al-Hudá

23

اين بت‌ها هيچ حقيقتى به جز اين ندارند كه نام‌هايى از طرف شما و پدرانتان بر آنها نهاده شده، و خداى تعالى هيچ مدركى بر الوهيت آنها نازل نكرده، اى پيامبر اينان به جز خيال و پندارى دلخواه را پيروى نمى‌كنند. با اينكه از ناحيه پروردگارشان هدايت برايشان آمده.


'Am Lil'insāni Mā Tamanná

24

راستى انسانها چنين قدرتى دارند كه هر چه را آرزو كنند به صرف آرزو مالك شوند؟.


Falillāhi Al-'Ākhiratu Wa Al-'Ūlá

25

نه، دنيا و آخرت تنها ملك خدا است.


Wa Kam Min Malakin Fī As-Samāwāti Lā Tughnī Shafā`atuhum Shay'āan 'Illā Min Ba`di 'An Ya'dhana Allāhu Liman Yashā'u Wa Yarđá

26

و چه بسيار فرشته در آسمان كه شفاعتشان هيچ دردى را دوا نمى‌كند، مگر بعد از آنكه خدا اذن دهد، و براى هر كس كه بخواهد و بپسندد اجازه دهد.


'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Layusammūna Al-Malā'ikata Tasmiyata Al-'Unthá

27

كسانى كه به آخرت ايمان نمى‌آورند براى ملائكه نامهاى زنان مى‌گذارند و آنان را زن مى‌پندارند.


Wa Mā Lahum Bihi Min `Ilmin 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa 'Inna Až-Žanna Lā Yughnī Mina Al-Ĥaqqi Shay'āan

28

با اينكه هيچ دليلى علمى بر گفته خود ندارند، و جز خيال و گمان دنبال نمى‌كنند، در حالى كه خيال و گمان هيچ دردى را دوا ننموده، در تشخيص حق جاى علم را نمى‌گيرد.


Fa'a`riđ `An Man Tawallá `An Dhikrinā Wa Lam Yurid 'Illā Al-Ĥayāata Ad-Dunyā

29

پس تو اى پيامبر از هر كسى كه از ياد ما روگردان است و جز زندگى دنيا نمى‌خواهد روى بگردان


Dhālika Mablaghuhum Mina Al-`Ilmi 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bimani Ahtadá

30

علمشان تا همين جا كارگر است، و تحقيقا پروردگار تو بهتر مى‌داند كه چه كسى از راه او گمراه شده، و چه كسى راه يافته است.


Wa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Liyajziya Al-Ladhīna 'Asā'ū Bimā `Amilū Wa Yajziya Al-Ladhīna 'Aĥsanū Bil-Ĥusná

31

و براى خدا است آنچه در آسمانها و آنچه در زمين هست (آن وقت چگونه ممكن است حال اين دو طايفه را نداند، و اينكه گفتيم از آنان روى بگردان براى اين بود كه) تا خدا آنهايى را كه با اعمال خود بدى كردند، و آنهايى را كه با نيكى‌هاى خود نيكى نمودند، جزا بدهد.


Al-Ladhīna Yajtanibūna Kabā'ira Al-'Ithmi Wa Al-Fawāĥisha 'Illā Al-Lamama 'Inna Rabbaka Wāsi`u Al-Maghfirati Huwa 'A`lamu Bikum 'Idh 'Ansha'akum Mina Al-'Arđi Wa 'Idh 'Antum 'Ajinnatun Fī Buţūni 'Ummahātikum Falā Tuzakkū 'Anfusakum Huwa 'A`lamu Bimani Attaqá

32

و اما كسانى كه از گناهان كبيره و خيلى زشت پروا كرده‌اند، و گناهانى كوچك مرتكب شده‌اند، پروردگار تو مغفرتى وسيع دارد، او به وضع شما آگاه است، چه آن زمانى كه شما را از زمين پديد مى‌آورد، و چه آن زمانى كه در شكم مادرانتان چنين بوديد، پس بيهوده خويشتن را نستاييد كه او بهتر مى‌داند چه كسى با تقوا است.


'Afara'ayta Al-Ladhī Tawallá

33

آيا آن كس را كه از انفاق روى‌گردان شد مشاهده كردى؟.


Wa 'A`ţá Qalīlāan Wa 'Akdá

34

مختصرى انفاق كرد و (به خاطر گفتار رفيقش كه گفت اگر ترك انفاق كردى گناهت به گردن‌ من) ترك انفاق نمود.


'A`indahu `Ilmu Al-Ghaybi Fahuwa Yará

35

آيا او علم غيب دارد و مى‌داند (كه رفيقش گناهش را گردن مى‌گيرد).


'Am Lam Yunabba' Bimā Fī Şuĥufi Mūsá

36

يا از آن سفارش‌ها كه در تورات در باره دادن حق شده با خبر نشده؟.


Wa 'Ibrāhīma Al-Ladhī Waffá

37

و در صحف ابراهيمى كه حق را به حد تمام ادا كرد.


'Allā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá

38

و نمى‌داند كه هيچ گنهكارى گناه ديگرى را تحمل نمى‌كند، و به گردن نمى‌گيرد؟.


Wa 'An Laysa Lil'insāni 'Illā Mā Sa`á

39

و اينكه انسان به جز كار و تلاشش سرمايه‌اى ندارد؟.


Wa 'Anna Sa`yahu Sawfa Yurá

40

و اينكه نزد وى سعى خود را خواهد ديد؟.


Thumma Yujzāhu Al-Jazā'a Al-'Awfá

41

و سپس جزاى آن به كاملترين وجهش داده مى‌شود.


Wa 'Anna 'Ilá Rabbika Al-Muntahá

42

و اينكه انتهاى سيرشان به سوى پروردگار تو است.


Wa 'Annahu Huwa 'Ađĥaka Wa 'Abká

43

و اينكه او است كه اسباب خنديدن و گريستن را فراهم كرده.


Wa 'Annahu Huwa 'Amāta Wa 'Aĥyā

44

و اينكه او است كه مى‌ميراند و زنده مى‌كند.


Wa 'Annahu Khalaqa Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá

45

و اينكه او است كه جفت نر و ماده را آفريده.


Min Nuţfatin 'Idhā Tumná

46

از نطفه‌اى كه در رحم ريخته مى‌شود.


Wa 'Anna `Alayhi An-Nash'ata Al-'Ukhrá

47

و اينكه بر خداست كه نشاه آخرت را پديد آورد.


Wa 'Annahu Huwa 'Aghná Wa 'Aqná

48

و اينكه خود او است كه با اموال منقول و غير منقول بندگان خود را بى‌نياز مى‌كند.


Wa 'Annahu Huwa Rabbu Ash-Shi`rá

49

و اينكه او رب" كوكب شعرى" است كه بعضى آن را رب خود مى‌پندارند.


Wa 'Annahu 'Ahlaka `Ādāan Al-'Ūlá

50

و اينكه او نسل پيشين عاد را هلاك كرد.


Wa Thamūda Famā 'Abqá

51

و ثمود را كه حتى يك نفر از ايشان باقى نگذاشت.


Wa Qawma Nūĥin Min Qablu 'Innahum Kānū Hum 'Ažlama Wa 'Aţghá

52

و قوم نوح را كه قبل از آنان، و ستمكارتر و ياغى‌تر از آنان بودند.


Wa Al-Mu'utafikata 'Ahwá

53

و شهرهاى قوم لوط را كه زير و رو كرد و از عذاب آنچه متوجه آنان ساخت.


Faghashshāhā Mā Ghashshá

54

از هر سو احاطه‌شان كرد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbika Tatamārá

55

پس ديگر در كدام يك از نعمت‌هاى پروردگارت مى‌توانى ترديد كنى.


Hādhā Nadhīrun Mina An-Nudhuri Al-'Ūlá

56

اين پيامبر، بيم‌رسانى است از سنخ بيم رسانان گذشته.


'Azifati Al-'Āzifahu

57

قيامت نزديك شد.


Laysa Lahā Min Dūni Allāhi Kāshifahun

58

و براى آن به غير از خدا پرده بردارى نيست.


'Afamin Hādhā Al-Ĥadīthi Ta`jabūna

59

آيا از اين مطالب تعجب مى‌كنيد؟.


Wa Tađĥakūna Wa Lā Tabkūna

60

و مى‌خنديد و گريه نمى‌كنيد؟.


Wa 'Antum Sāmidūna

61

و هم چنان سرگرم بازى خود هستيد؟.


Fāsjudū Lillāh Wa A`budū

62

پس براى خدا سجده كنيد و به عبادت او بپردازيد.


سوره القمر

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Aqtarabati As-Sā`atu Wa Anshaqqa Al-Qamaru

1

به نام خداى رحمان و رحيم.؛ قيامت بسيار نزديك شد، و قرص ماه دو نيم گشت.


Wa 'In Yarawā 'Āyatan Yu`riđū Wa Yaqūlū Siĥrun Mustamirrun

2

ولى آنان كه كافر دلند هر آيتى ببينند روى مى‌گردانند و مى‌گويند سحرى است پى در پى.


Wa Kadhdhabū Wa Attaba`ū 'Ahwā'ahum Wa Kullu 'Amrin Mustaqirrun

3

پيامبر و آنچه او آورده است را تكذيب كردند، و هواهاى نفسانى خود را پيروى نمودند، اما به زودى هر امرى در مستقر خود قرار خواهد گرفت.


Wa Laqad Jā'ahum Mina Al-'Anbā'i Mā Fīhi Muzdajarun

4

با اينكه در كتاب او اخبارى كه بقدر كافى هشدار مى‌داد آمده بود.


Ĥikmatun Bālighatun Famā Tughni An-Nudhuru

5

اين آيات حكمت‌هاى بالغه الهى است اما اين هشدارها مؤثر نيفتاد.


Fatawalla `Anhum Yawma Yad`u Ad-Dā`i 'Ilá Shay'in Nukurin

6

پس تو اى رسول! روى از ايشان بگردان، كه اينان منتظر روزى هستند كه داعيان مردم را به سوى داهيه و عذابى سخت مى‌خوانند.


Khushsha`āan 'Abşāruhum Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Ka'annahum Jarādun Muntashirun

7

در حالى كه از شدت شرمسارى و خشوع ديدگان خود پايين انداخته از گورها در آيند، و همچون ملخ‌هاى پراكنده به هر سو مى‌دوند.


Muhţi`īna 'Ilá Ad-Dā`i Yaqūlu Al-Kāfirūna Hādhā Yawmun `Asirun

8

در حالى كه به سوى دعوت كننده به سرعت بدوند، آن روز كافران بگويند اين روز چه روز سختى است.


Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Fakadhdhabū `Abdanā Wa Qālū Majnūnun Wa Azdujira

9

قبل از ايشان قوم نوح به تكذيب پرداخته، بنده ما نوح را تكذيب كرده و گفتند: جن زده شده و مضرت ديده است.


Fada`ā Rabbahu 'Annī Maghlūbun Fāntaşir

10

تا جايى كه پروردگار خود را خواند و عرضه داشت: پروردگارا من مغلوب و شكست خورده‌ام، از تو يارى مى‌خواهم.


Fafataĥnā 'Abwāba As-Samā'i Bimā'in Munhamirin

11

ما نيز درهاى آسمان را به آبى رگبار و تند بگشوديم.


Wa Fajjarnā Al-'Arđa `Uyūnāan Fāltaqá Al-Mā'u `Alá 'Amrin Qad Qudira

12

و زمين را به صورت چشمه‌هايى جوشان بشكافتيم، اين دو آب به منظور اجراى فرمانى كه رانده بوديم بهم برخوردند.


Wa Ĥamalnāhu `Alá Dhāti 'Alwāĥin Wa Dusurin

13

و ما نوح را بر مركبى تخته‌اى كه در كشتى بكار رفته بود سوار كرديم.


Tajrī Bi'a`yuninā Jazā'an Liman Kāna Kufira

14

و اين كشتى زير نظر ما به حركت در آمد، و بقيه غرق شدند، و جزاى يك عمر كيفر خود را ديدند.


Wa Laqad Taraknāhā 'Āyatan Fahal Min Muddakirin

15

ما آن كشتى را حفظ كرديم تا آيتى باشد، حال آيا عبرت گيرنده‌اى هست؟.


Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri

16

(اكنون بنگريد) عذاب و انذار من چگونه است.


Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin

17

و با اينكه ما قرآن را براى تذكر آسان كرده‌ايم آيا كسى هست متذكر شود؟.


Kadhdhabat `Ādun Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri

18

قوم عاد هم (پيامبر خود را) تكذيب كرد (اكنون بنگريد) كه عذاب و انذار من (در باره آنان) چگونه بود؟.


'Innā 'Arsalnā `Alayhim Rīĥāan Şarşarāan Fī Yawmi Naĥsin Mustamirrin

19

ما بادى سخت طوفانى در روزى نحس مستمرى بر آنان گسيل داشتيم.


Tanzi`u An-Nāsa Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Munqa`irin

20

بادى كه مردم را مانند نخلى كه از ريشه در آيد از زمين بركند.


Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri

21

ببين كه عذاب و انذار من چگونه بود؟.


Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin

22

و با اينكه ما قرآن را براى تذكر آسان كرده‌ايم آيا كسى هست كه متذكر شود؟.


Kadhdhabat Thamūdu Bin-Nudhuri

23

طايفه ثمود هم پيامبران را تكذيب كردند.


Faqālū 'Abasharāan Minnā Wāĥidāan Nattabi`uhu 'Innā 'Idhāan Lafī Đalālin Wa Su`urin

24

گفتند آيا يك بشر را كه از خود ما است پيروى كنيم؟ در اين صورت خيلى گمراه و ديوانه‌ايم.


'A'uulqiya Adh-Dhikru `Alayhi Min Bayninā Bal Huwa Kadhdhābun 'Ashirun

25

چطور شده كه از ميان همه ما قرآن بر او نازل شده؟ نه، بلكه او دروغ‌پردازى است جاه طلب.


Saya`lamūna Ghadāan Mani Al-Kadhdhābu Al-'Ashiru

26

فردا به زودى خواهند فهميد كه دروغ پرداز جاه طلب كيست.


'Innā Mursilū An-Nāqati Fitnatan Lahum Fārtaqibhum Wa Aşţabir

27

ما ماده شتر را براى آزمايش آنان خواهيم فرستاد، صبر كن و منتظر باش.


Wa Nabbi'hum 'Anna Al-Mā'a Qismatun Baynahum Kullu Shirbin Muĥtađarun

28

و به ايشان خبر بده كه آب محل، بين آنان و شتر تقسيم است هر روز صاحب قسمت حاضر شود.


Fanādawā Şāĥibahum Fata`āţá Fa`aqara

29

مردم داوطلب كشتن شتر را صدا زدند، و او متصدى كشتن آن شد.


Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri

30

پس ببين كه عذاب و انذار من در باره آنان چگونه بود؟.


'Innā 'Arsalnā `Alayhim Şayĥatan Wāĥidatan Fakānū Kahashīmi Al-Muĥtažiri

31

ما فقط يك صيحه بر آنان فرستاديم، همگى چون هيزمى كه باغبان جمع مى‌كند رويهم انباشته شدند.


Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin

32

با اينكه ما قرآن را براى تذكر آسان كرديم، آيا كسى هست متذكر شود.


Kadhdhabat Qawmu Lūţin Bin-Nudhuri

33

قوم لوط هم انذار را تكذيب كردند.


'Innā 'Arsalnā `Alayhim Ĥāşibāan 'Illā 'Āla Lūţin Najjaynāhum Bisaĥarin

34

و ما بادى سنگ آور بر آنان فرستاديم، و به جز خاندان لوط كه در سحرگاهان نجات داديم همه را هلاك كرديم.


Ni`matan Min `Indinā Kadhālika Najzī Man Shakara

35

و نجات ايشان نعمتى بود از ما تا همه بدانند بندگان شكرگزار را اينچنين جزا مى‌دهيم.


Wa Laqad 'Andharahum Baţshatanā Fatamārawā Bin-Nudhuri

36

با اينكه لوط ايشان را از عذاب ما انذار كرده بود، ولى هم چنان در جدال خود اصرار ورزيدند.


Wa Laqad Rāwadūhu `An Đayfihi Faţamasnā 'A`yunahum Fadhūqū `Adhābī Wa Nudhuri

37

و نسبت به ميهمانان او قصد سوء و منافى عفت كردند، ما چشمهايشان را كور كرديم، و گفتيم بچشيد عذاب و انذار مرا.


Wa Laqad Şabbaĥahum Bukratan `Adhābun Mustaqirrun

38

سرانجام صبحگاهان عذاب پيوسته به ايشان رسيد.


Fadhūqū `Adhābī Wa Nudhuri

39

و گفتيم بچشيد عذاب و انذار مرا.


Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin

40

و با اينكه ما قرآن را براى تذكر آسان كرده‌ايم آيا كسى هست متذكر شود؟.


Wa Laqad Jā'a 'Āla Fir`awna An-Nudhuru

41

ما براى آل فرعون هم بيم‌رسان فرستاديم.


Kadhdhabū Bi'āyātinā Kullihā Fa'akhadhnāhum 'Akhdha `Azīzin Muqtadirin

42

اما همه آيات ما را تكذيب كردند، و ما آنها را گرفتيم و مجازات كرديم گرفتن شخصى قدرتمند و توانا.


'Akuffārukum Khayrun Min 'Ūla'ikum 'Am Lakum Barā'atun Fī Az-Zuburi

43

آيا فكر مى‌كنيد كفار شما بهتر از آن كفارند (و به همين جهت گرفتار آن جزا نمى‌شوند)؟ و يا راستى در كتب آسمانى برائتى براى شما آمده؟.


'Am Yaqūlūna Naĥnu Jamī`un Muntaşirun

44

و يا نه بلكه مى‌گويند چون در كفر خود اتحاد داريم، از هر كس بخواهد عذابمان كند انتقام مى‌گيريم.


Sayuhzamu Al-Jam`u Wa Yuwallūna Ad-Dubura

45

(ولى بدانيد كه) اين جمع متحد به زودى در جنگى شكست مى‌خورند و پا به فرار مى‌گذارند (اين شكست دنيايى كه چيزى نيست).


Bali As-Sā`atu Maw`iduhum Wa As-Sā`atu 'Ad/há Wa 'Amarru

46

بلكه قيامت موعدشان است، و قيامت بلايى بس عظيم‌تر و تلخ‌تر است.


'Inna Al-Mujrimīna Fī Đalālin Wa Su`urin

47

به درستى مجرمين از موطن سعادت يعنى از بهشت گمراه و در آتش افروخته قرار دارند.


Yawma Yusĥabūna Fī An-Nāri `Alá Wujūhihim Dhūqū Massa Saqara

48

در روزى كه به سوى آتش با رخساره‌ها كشيده مى‌شوند، (و به آنها گفته مى‌شود) بچشيد حرارت دوزخ را.


'Innā Kulla Shay'in Khalaqnāhu Biqadarin

49

كه ما هر چيزى را با اندازه‌گيرى قبلى آفريديم.


Wa Mā 'Amrunā 'Illā Wāĥidatun Kalamĥin Bil-Başari

50

و أمر ما تنها يكى، آن هم به سرعت چشم گرداندن است.


Wa Laqad 'Ahlaknā 'Ashyā`akum Fahal Min Muddakirin

51

و با اينكه ما امثال شما را هلاك كرديم باز هم كسى نيست كه متذكر شود.


Wa Kullu Shay'in Fa`alūhu Fī Az-Zuburi

52

بدانند كه آنچه كرده‌اند در نامه‌ها ضبط است.


Wa Kullu Şaghīrin Wa Kabīrin Mustaţarun

53

و هر كوچك و بزرگى در آن نوشته شده.


'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Naharin

54

به درستى مردم با تقوا در بهشت‌ها و در وسعتند.


Fī Maq`adi Şidqin `Inda Malīkin Muqtadirin

55

در جايگاهى كه همه قرب و نعمت و سرور و بقا است، قرب مالكى مقتدر.


سوره الرحمن

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ar-Raĥmānu

1

به نام خداى رحمان و رحيم.؛ همان رحمان.


`Allama Al-Qur'āna

2

كه قرآن را تعليم كرد.


Khalaqa Al-'Insāna

3

انسان را بيافريد.


`Allamahu Al-Bayāna

4

و بيانش بياموخت.


Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Biĥusbānin

5

خورشيد و قمر با نظم و حسابى كه او مقرر كرده در حركتند.


Wa An-Najmu Wa Ash-Shajaru Yasjudāni

6

روييدنى‌هاى بى‌ساقه و با ساقه برايش سجده مى‌كنند.


Wa As-Samā'a Rafa`ahā Wa Wađa`a Al-Mīzāna

7

آسمان را بر افراشته و ميزان نهاده.


'Allā Taţghawā Fī Al-Mīzāni

8

تا شما هم در سنجيدنها خيانت نكنيد.


Wa 'Aqīmū Al-Wazna Bil-Qisţi Wa Lā Tukhsirū Al-Mīzāna

9

و بايد كه وزن را با رعايت عدالت برقرار نموده و كم و زياد نكنيد.


Wa Al-'Arđa Wađa`ahā Lil'anāmi

10

و زمين را براى مردم گسترده كرد.


Fīhā Fākihatun Wa An-Nakhlu Dhātu Al-'Akmāmi

11

زمينى كه در آن ميوه‌ها و نخل داراى غلاف هست.


Wa Al-Ĥabbu Dhū Al-`Aşfi Wa Ar-Rayĥānu

12

و دانه‌هاى داراى سبوس و گياهان معطر است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

13

پس اى جن و انس! ديگر كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را كفران مى‌كنيد؟.


Khalaqa Al-'Insāna Min Şalşālin Kālfakhkhāri

14

انسان را از لايه خشكيده‌اى چون سفال آفريد.


Wa Khalaqa Al-Jānna Min Mārijin Min Nārin

15

و جن را از شعله‌اى از آتش خلق كرد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

16

پس اى جن و انس! ديگر كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را كفران مى‌كنيد؟.


Rabbu Al-Mashriqayni Wa Rabbu Al-Maghribayni

17

پروردگارى كه پروردگار دو مشرق و دو مغرب (تابستانى و زمستانى) است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

18

پس اى جن و انس ديگر كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را كفران مى‌كنيد؟.


Maraja Al-Baĥrayni Yaltaqiyāni

19

دو دريا (يكى شيرين در مخازن زير زمينى و يكى شور در اقيانوس‌ها) را بهم متصل كرد.


Baynahumā Barzakhun Lā Yabghiyāni

20

و بين آن دو فاصله‌اى قرار داد تا به يكديگر تجاوز نكنند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

21

پس اى جن و انس ديگر كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Yakhruju Minhumā Al-Lu'ulu'uu Wa Al-Marjānu

22

و از آن دو لؤلؤ و مرجان بيرون مى‌آيد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

23

پس ديگر كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Wa Lahu Al-Jawāri Al-Munsha'ātu Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi

24

و براى او است كشتى‌هايى كه در دريا چون كوه پديد آمده.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

25

ديگر كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Kullu Man `Alayhā Fānin

26

هر چه بر گرده زمين است نابود مى‌شود.


Wa Yabqá Wajhu Rabbika Dhū Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi

27

تنها ذات پروردگارت باقى مى‌ماند، چون او داراى صفات جلال و جمال است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

28

پس ديگر كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Yas'aluhu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Kulla Yawmin Huwa Fī Sha'nin

29

همه كسانى كه در آسمانها و زمينند از او درخواست مى‌كنند، و او همه روزه مشغول كارى نو است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

30

پس ديگر كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد.


Sanafrughu Lakum 'Ayyuhā Ath-Thaqalāni

31

به زودى اى جن و انس به حسابتان خواهيم رسيد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

32

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Ini Astaţa`tum 'An Tanfudhū Min 'Aqţāri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Fānfudhū Lā Tanfudhūna 'Illā Bisulţānin

33

اى گروه جن و انس اگر مى‌توانيد از كرانه‌هاى آسمان و زمين راه فرارى يافته بگريزيد اين كار را بكنيد، ليكن از حساب ما و عذاب ما گريزى نداريد، مگر با حجت و عذر موجه.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

34

پس ديگر كداميك از نعمت‌هاى پروردگار خود را تكذيب مى‌كنيد؟.


Yursalu `Alaykumā Shuwāžun Min Nārin Wa Nuĥāsun Falā Tantaşirāni

35

آتشى بدون دود و آتشى ديگر با دود بر شما مسلط مى‌كند، و ديگر نمى‌توانيد يكديگر را يارى كنيد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

36

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Fa'idhā Anshaqqati As-Samā'u Fakānat Wardatan Kālddihāni

37

پس روزى كه آسمان شكافته شود، آن وقت مانند روغن مذاب سرخ مى‌گردد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

38

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Fayawma'idhin Lā Yus'alu `An Dhanbihi 'Insun Wa Lā Jānnun

39

در آن روزنه ز انس و گناهش سؤال مى‌شود و نه از جن.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

40

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Yu`rafu Al-Mujrimūna Bisīmāhum Fayu'ukhadhu Bin-Nawāşī Wa Al-'Aqdāmi

41

مجرمين از چهره‌شان شناخته مى‌شوند، و موى سر و پاهايشان را مى‌گيرند و در آتش مى‌افكنند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

42

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Hadhihi Jahannamu Allatī Yukadhdhibu Bihā Al-Mujrimūna

43

اين همان جهنمى است كه مجرمين تكذيبش مى‌كردند.


Yaţūfūna Baynahā Wa Bayna Ĥamīmin 'Ānin

44

بين آن و بين آبى در نهايت جوش، آمد و شد دارند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

45

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Wa Liman Khāfa Maqāma Rabbihi Jannatāni

46

و آن كسى كه از مقام پروردگارش بيمناك است دو بهشت دارد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

47

ديگر كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد.


Dhawātā 'Afnānin

48

بهشت‌هايى كه انواع ميوه‌ها دارند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

49

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Fīhimā `Aynāni Tajriyāni

50

در آن دو بهشت دو چشمه جارى است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

51

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Fīhimā Min Kulli Fākihatin Zawjāni

52

در آن دو از هر ميوه دو صنف شناخته و ناشناخته هست.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

53

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Muttaki'īna `Alá Furushin Baţā'inuhā Min 'Istabraqin Wa Janá Al-Jannatayni Dānin

54

در حالى كه بر فرشهايى تكيه كرده‌اند كه آسترش از ابريشم است و ميوه‌هاى رسيده آن دو باغ در دست‌رس است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

55

ديگر كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Fīhinna Qāşirātu Aţ-Ţarfi Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun

56

در آنها همسرانى هست كه چشم به غير از شوهران نيفكنده نه انسى قبلا با آنان تماس گرفته و نه جنى.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

57

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Ka'annahunna Al-Yāqūtu Wa Al-Marjānu

58

آنها همچون ياقوت و مرجانند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

59

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Hal Jazā'u Al-'Iĥsāni 'Illā Al-'Iĥsānu

60

آرى مگر جزاى احسان جز احسان مى‌تواند باشد؟.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

61

ديگر كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Wa Min Dūnihimā Jannatāni

62

قبل از آن دو بهشت، دو بهشت ديگر دارند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

63

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Mud/hāmmatāni

64

بهشت‌ها كه از شدت سبزى ميل به سياهى دارند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

65

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Fīhimā `Aynāni Nađđākhatāni

66

در آن دو نيز دو چشمه چون فواره هست.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

67

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Fīhimā Fākihatun Wa Nakhlun Wa Rummānun

68

در آن دو ميوه و نخل و انار است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

69

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Fīhinna Khayrātun Ĥisānun

70

در آنها همسرانى خوش صورت و نيكو سيرت است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

71

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Ĥūrun Maqşūrātun Fī Al-Khiyāmi

72

سياه چشمانى كه هرگز از خيمه‌ها بيرون نمى‌شوند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

73

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun

74

زنانى كه قبلا نه انسانى با آنها تماس گرفته و نه جنى.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

75

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Muttaki'īna `Alá Rafrafin Khuđrin Wa `Abqarīyin Ĥisānin

76

در حالى كه بر بالش‌هاى سبز رنگ ابريشمين تكيه كرده‌اند كه بهترين بافت را دارد و بسيار زيبا است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

77

ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مى‌كنيد؟.


Tabāraka Asmu Rabbika Dhī Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi

78

چه پر بركت است نام رحمان خدا كه پروردگار تو و داراى صفات جلال و جمال است.


سوره الواقعة

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi 'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu

1

به نام خداى رحمان و رحيم.؛ وقتى قيامت واقع شود (مؤمنين رستگار، و كفار زيانكار مى‌شوند).


Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun

2

وقوع قيامت دروغ نيست.


Khāfiđatun Rāfi`ahun

3

اين واقعه تمامى روابط و معيارها را زير و رو مى‌كند.


'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan

4

و با زلزله‌اى واقع مى‌شود كه زمين را به شدت تكان مى‌دهد.


Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan

5

به طورى كه كوه‌ها چون آرد خرد شوند.


Fakānat Habā'an Munbaththāan

6

و سپس به صورت غبارى در فضا پراكنده گردند.


Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan

7

و شما در آن روز سه طايفه خواهيد بود.


Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanati

8

اول" اصحاب ميمنه" و تو چه مى‌دانى كه اصحاب ميمنه چه شان عظيمى دارند.


Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi

9

دوم" اصحاب مشئمه" (شامت و نحوست) و تو چه مى‌دانى اصحاب مشئمه چه شقاوتى عظيم‌ دارند.


Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna

10

سوم آنهايى كه در دنيا به سوى خيرات و در آخرت به سوى مغفرت و رحمت سبقت مى‌گيرند.


'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna

11

سابقين همان مقربين درگاه خدايند.


Fī Jannāti An-Na`īmi

12

در باغهاى پر نعمت بهشت جاى دارند.


Thullatun Mina Al-'Awwalīna

13

اين طايفه در گذشتگان بيشتر هستند.


Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna

14

و در آيندگان كمتر.


`Alá Sururin Mawđūnahin

15

اينان بر تختهايى به هم پيوسته قرار دارند.


Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna

16

رو به روى هم تكيه مى‌زنند.


Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna

17

و غلامانى بهشتى پروانه‌وار به خدمتشان مى‌پردازند.


Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin

18

با ظرفهايى چون تنگ و آفتابه، و قدح شراب معين مى‌آورند.


Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna

19

شرابى كه نه سر درد مى‌آورد و نه عقلشان را زايل مى‌سازد.


Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna

20

و از ميوه‌ها هر چه اختيار كنند.


Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna

21

و از گوشت مرغ از هر نوع كه اشتها كنند.


Wa Ĥūrun `Īnun

22

و حور العين‌هايى (دارند).


Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni

23

كه از شدت صفا چون لؤلؤ دست نخورده‌اند.


Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna

24

همه اينها پاداش كارهايى است كه همواره مى‌كردند.


Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan

25

در بهشت نه سخن بيهوده مى‌شنوند، و نه تهمت و گناه.


'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan

26

هر چه هست سلام است و سخن سالم.


Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni

27

اما اصحاب يمين نامه اعمالشان به دست راستشان داده مى‌شود و وصفى ناگفتنى دارند.


Fī Sidrin Makhđūdin

28

در سايه سدرى بى‌خار.


Wa Ţalĥin Manđūdin

29

و موزى كه ميوه‌هايش رويهم چيده شده.


Wa Žillin Mamdūdin

30

و سايه‌اى گسترده و هميشگى.


Wa Mā'in Maskūbin

31

و آبشارى لا ينقطع.


Wa Fākihatin Kathīrahin

32

و ميوه‌هايى بسيار.


Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin

33

كه در هيچ فصلى قطع و در هيچ حالى ممنوع نمى‌شود.


Wa Furushin Marfū`ahin

34

و جايگاهى بلند (و يا در جوار همسرانى بلند مرتبه) قرار دارند.


'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an

35

ما آنان را به وصفى ناگفتنى ايجاد كرديم.


Faja`alnāhunna 'Abkārāan

36

و هميشه بكر قرارشان داديم.


`Urubāan 'Atrābāan

37

و نيز شوهر دوست و هم سن شوهران.


Li'aşĥābi Al-Yamīni

38

اين سرنوشت مخصوص اصحاب يمين است.


Thullatun Mina Al-'Awwalīna

39

كه هم در گذشتگان بسيارند.


Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna

40

و هم در آيندگان.


Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli

41

و اما اصحاب شمال چه اصحاب شمالى؟ (نامه اعمالشان به نشانه جرم به دست چپشان داده مى‌شود).


Fī Samūmin Wa Ĥamīmin

42

كه در آتشى نافذ و آبى جوشان.


Wa Žillin Min Yaĥmūmin

43

و در سايه‌اى از دود سياه قرار دارند.


Lā Bāridin Wa Lā Karīmin

44

كه نه خنكى دارد، و نه سودى مى‌بخشد.


'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna

45

چون ايشان قبل از اين در دنيا عياش و طاغى بودند.


Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi

46

و بر شكستن سوگند محكم و عظيم، اصرار مى‌ورزيدند.


Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna

47

و بارها مى‌گفتند آيا اگر بميريم و خاك و استخوان شويم دوباره زنده و مبعوث مى‌گرديم؟.


'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna

48

آيا پدران گذشته ما نيز مبعوث مى‌شوند.


Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna

49

بگو انسانهاى اولين و آخرين.


Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin

50

به طور قطع براى اجتماع در ميقات روزى معلوم جمع خواهند شد.


Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna

51

آن گاه شما اى گمراهان تكذيب‌گر.


La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin

52

از درختى از زقوم خواهيد خورد.


Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna

53

و شكم‌ها را از آن پر خواهيد ساخت.


Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi

54

و آن گاه از آب جوشان متعفن روى آن خواهيد نوشيد.


Fashāribūna Shurba Al-Hīmi

55

پس از آن باز هم خواهيد نوشيد، آن چنان كه شتر هيماء و دچار بيمارى استسقاء مى‌نوشد، و رفع عطش مى‌كند.


Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni

56

تازه همه اينها پذيرايى ابتدايى ورودشان به قيامت است.


Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna

57

ما شما را آفريده‌ايم، پس چرا تصديق نمى‌كنيد.


'Afara'aytum Mā Tumnūna

58

به من خبر دهيد آيا نطفه‌اى كه در رحمها مى‌ريزيد.


'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna

59

آيا شما آن را مى‌آفرينيد و يا ما خالق آنيم؟.


Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna

60

اين ماييم كه مرگ را بين شما مقرر كرده‌ايم، و كسى نيست كه از تقدير ما سبقت بگيرد.


`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna

61

ما بر اين اساس مقدر كرده‌ايم كه جماعتى مثل شما جايگزين شما شوند، و شما را به خلقتى ديگر كه از آن خبر نداريد ايجاد كنيم.


Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna

62

و شما با اينكه نشاه نخستين را ديديد، چرا متذكر نمى‌شويد؟!.


'Afara'aytum Mā Taĥruthūna

63

آيا هيچ در باره آنچه كشت مى‌كنيد انديشيده‌ايد؟.


'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna

64

آيا شما آن را مى‌رويانيد، و يا روياننده‌اش ماييم؟.


Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna

65

و اگر بخواهيم مى‌توانيم آن را بوته خشكى كنيم، و شما از شدت حادثه تعجب كنيد.


'Innā Lamughramūna

66

(و به يكديگر بگوييد) در خسارت سنگينى قرار گرفتيم.


Bal Naĥnu Maĥrūmūna

67

بلكه به كلى از رزق محروم شديم.


'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna

68

آيا در باره اين آب (تصفيه شده و شيرين آسمانى) كه مى‌نوشيد انديشيده‌ايد؟.


'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna

69

شما آن را از تصفيه خانه ابر نازل كرديد، و يا نازل‌كننده‌اش ماييم؟.


Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna

70

و اگر مى‌خواستيم (مانند قبل از تصفيه و همانند آب درياها) تلخ و شورش مى‌كرديم، پس چرا هنوز هم شكر نمى‌گزاريد.


'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna

71

آيا در باره آتشى كه مى‌افروزيد فكر كرده‌ايد؟.


'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna

72

آيا درختش را كه بعدا هيزم شد شما ايجاد كرديد، و يا پديد آورنده‌اش ما بوديم؟.


Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna

73

ما آن را مايه تذكر و وسيله زندگى شما مردم تهى‌دست بى‌كس قرار داديم.


Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi

74

پس به نام پروردگار عظيمت تسبيح كن.


Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi

75

مطلب آن قدر روشن است كه حاجت نيست به اينكه به سقوط ستارگان سوگند ياد كنيم.


Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun

76

(ولى ياد مى‌كنيم) و اين سوگند اگر بدانيد بسيار عظيم است.


'Innahu Laqur'ānun Karīmun

77

كه اين قرآنى است ارجمند.


Fī Kitābin Maknūnin

78

(كه قبلا) در كتابى پنهان از بشر بود.


Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna

79

كه جز پاكان كسى از آن آگاه نيست.


Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna

80

تنزيلى از ناحيه رب العالمين است.


'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna

81

آيا هنوز هم به اين امر مهم بى‌اعتنايى و سهل‌انگارى مى‌كنيد؟.


Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna

82

و بهره خود را در تكذيب آن قرار مى‌دهيد.


Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma

83

پس چرا وقتى جان يكى از شما به حلقوم مى‌رسد (توانايى بازگرداندن آن را نداريد؟).


Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna

84

و در آن هنگام همه تماشا مى‌كنيد كه او دارد از دستتان مى‌رود (و كارى از دستتان ساخته نيست).


Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna

85

در حالى كه ما از شما به او نزديك‌تريم، ولى شما نمى‌بينيد.


Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna

86

پس چرا اگر روز جزايى نداريد.


Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna

87

جان او را بر نمى‌گردانيد اگر راست مى‌گوييد؟.


Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna

88

(پس بدانيد كه روز جزايى داريد، و شما مردم در آن روز هم سه طايفه هستيد. مقربين و اصحاب يمين و مكذبين)، اگر آنكه جانش به حلقوم رسيده از مقربين باشد.


Farawhun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin

89

راحتى و رزق و جنت نعيم دارد.


Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni

90

و اما اگر از اصحاب يمين باشد.


Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni

91

اى پيامبر! در آن روز به تو سلام خواهد كرد.


Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna

92

و اما اگر از تكذيب‌گران و گمراهان باشد.


Fanuzulun Min Ĥamīmin

93

پذيرايى وى از آب جوشان.


Wa Taşliyatu Jaĥīmin

94

و حرارت آتش خواهد بود.


'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni

95

به درستى كه اين همان حق اليقين است.


Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi

96

پس به نام پروردگار عظيمت تسبيح گوى.


سوره الحدید

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Sabbaĥa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu

1

به نام خداى رحمان و رحيم.؛ آنچه در آسمانها و زمين است براى خدا تسبيح مى‌گويند به خاطر اينكه او عزيز و حكيم است.


Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Yuĥyī Wa Yumītu Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun

2

ملك آسمانها و زمين از آن او است، او زنده مى‌كند و مى‌ميراند و او بر هر چيزى توانا است.


Huwa Al-'Awwalu Wa Al-'Ākhiru Wa Až-Žāhiru Wa Al-Bāţinu Wa Huwa Bikulli Shay'in `Alīmun

3

او اول و آخر و ظاهر و باطن است، و او به هر چيزى دانا است.


Huwa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Ya`lamu Mā Yaliju Fī Al-'Arđi Wa Mā Yakhruju Minhā Wa Mā Yanzilu Mina As-Samā'i Wa Mā Ya`ruju Fīhā Wa Huwa Ma`akum 'Ayna Mā Kuntum Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrun

4

او كسى است كه آسمانها و زمين را در شش روز بيافريد، و سپس بر عرش (مقام صدور اوامر) مستولى گشت، و به تدبير امر عالم پرداخت، او مى‌داند چه قطره آبى، و چه تخم گياهى داخل زمين شد و چه گياهى سر از زمين بدر آورد، چه شعاعى از آفتاب به زمين تابيد، و چه فرشته‌اى نازل و چه فرشته‌اى از زمين‌ برگشت، چه بخارى از زمين بالا رفت و چه عملى از بندگان صعود كرد، و او با شما است، هر جا كه باشيد، و خدا به آنچه مى‌كنيد بينا است.


Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa 'Ilá Allāhi Turja`u Al-'Umūru

5

ملك آسمان‌ها و زمين از آن او است، و بازگشت همه امور به سوى خداست.


Yūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Fī Al-Layli Wa Huwa `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri

6

او است كه شب را در روز فرو مى‌برد، و روز را داخل در شب مى‌كند، و او بدانچه در خاطرها و دلها است آگاه است.


'Āminū Billāhi Wa Rasūlihi Wa 'Anfiqū Mimmā Ja`alakum Mustakhlafīna Fīhi Fa-Al-Ladhīna 'Āmanū Minkum Wa 'Anfaqū Lahum 'Ajrun Kabīrun

7

به خدا و رسولش ايمان آوريد، و از آنچه ما از دست ديگران گرفته به شما داديم انفاق كنيد، پس كسانى كه از شما ايمان بياورند و انفاق كنند اجرى بزرگ خواهند داشت.


Wa Mā Lakum Lā Tu'uminūna Billāhi Wa Ar-Rasūlu Yad`ūkum Litu'uminū Birabbikum Wa Qad 'Akhadha Mīthāqakum 'In Kuntum Mu'uminīna

8

و چرا به خدا و رسول ايمان نياوريد، با اينكه رسول شما را مى‌خواند به اينكه به پروردگارتان ايمان بياوريد، و با اينكه او از شما پيمان گرفته بود، اگر به پيمان خود ايمان داريد.


Huwa Al-Ladhī Yunazzilu `Alá `Abdihi 'Āyātin Bayyinātin Liyukhrijakum Mina Až-Žulumāti 'Ilá An-Nūri Wa 'Inna Allāha Bikum Lara'ūfun Raĥīmun

9

او كسى است كه آياتى روشن بر بنده خود نازل كرد، تا شما را از ظلمت‌ها به سوى نور بيرون كند، و به درستى خدا نسبت به شما رؤوف و رحيم است.


Wa Mā Lakum 'Allā Tunfiqū Fī Sabīli Allāhi Wa Lillāh Mīrāthu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Lā Yastawī Minkum Man 'Anfaqa Min Qabli Al-Fatĥi Wa Qātala 'Ūlā'ika 'A`žamu Darajatan Mina Al-Ladhīna 'Anfaqū Min Ba`du Wa Qātalū Wa Kullāan Wa`ada Allāhu Al-Ĥusná Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Khabīrun

10

و چرا بايد در راه خدا انفاق نكنيد؟! با اينكه ميراث آسمانها و زمين از آن خدا است، و از شما آنان كه قبل از فتح انفاق كردند و كارزار نمودند با ديگران برابر نيستند، آنان درجه‌اى عظيم‌تر دارند، تا كسانى كه بعد از فتح انفاق نموده و كارزار كردند، البته خدا به هر دو طايفه وعده احسان داده، و خدا به آنچه مى‌كنيد آگاه است.


Man Dhā Al-Ladhī Yuqriđu Allāha Qarđāan Ĥasanāan Fayuđā`ifahu Lahu Wa Lahu 'Ajrun Karīmun

11

آن كيست كه قرض خوبى به خدا دهد، و خدا آن را برايش مضاعف كند، و خدا اجرى ارجمند دارد.


Yawma Tará Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Yas`á Nūruhum Bayna 'Aydīhim Wa Bi'aymānihim Bushrākumu Al-Yawma Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu

12

و آن در روزى است كه مردان و زنان مؤمن را مى‌بينى كه نورشان از پيش رو و از دست راستشان در حركت است، بشارت باد شما را در امروز به جناتى كه نهرها از دامنه‌اش روان است، و شما در آن جاودانيد، و اين خود رستگارى عظيم است.


Yawma Yaqūlu Al-Munāfiqūna Wa Al-Munāfiqātu Lilladhīna 'Āmanū Anžurūnā Naqtabis Min Nūrikum Qīla Arji`ū Warā'akum Fāltamisū Nūrāan Fađuriba Baynahum Bisūrin Lahu Bābun Bāţinuhu Fīhi Ar-Raĥmatu Wa Žāhiruhu Min Qibalihi Al-`Adhābu

13

و در روزى است كه مردان و زنان منافق به مردم با ايمان بگويند: كمى مهلت دهيد تا برسيم، و از نور شما اقتباس كنيم. به ايشان گفته مى‌شود به عقب برگرديد، به زندگى دنيايتان، و از آنجا نور بياوريد، در همين هنگام است كه ديوارى ميان اين دو طايفه زده مى‌شود كه در باطنش (طرف مؤمنين) رحمت و در ظاهرش (سمت منافقين) عذاب است.


Yunādūnahum 'Alam Nakun Ma`akum Qālū Balá Wa Lakinnakum Fatantum 'Anfusakum Wa Tarabbaştum Wa Artabtum Wa Gharratkumu Al-'Amānīyu Ĥattá Jā'a 'Amru Allāhi Wa Gharrakum Billāhi Al-Gharūru

14

منافقين به مؤمنين مى‌گويند كه مگر ما با شما نبوديم؟ جواب مى‌دهند: چرا بوديد و ليكن شما خود را فريفتيد و هلاك كرديد، چون همواره در انتظار گرفتاريها براى دين و متدينين بوديد، و در حقانيت دين شك داشتيد، و آرزوى اينكه به زودى نور دين خاموش مى‌شود شما را مغرور كرد، تا آنكه مرگتان رسيد، و بالأخره شيطان شما را به خدا مغرور كرد.


Fālyawma Lā Yu'ukhadhu Minkum Fidyatun Wa Lā Mina Al-Ladhīna Kafarū Ma'wkumu An-Nāru Hiya Mawlākum Wa Bi'sa Al-Maşīru

15

در نتيجه ديگر امروز از شما و از كفار فديه و عوض پذيرفته نمى‌شود، منزلگاهتان آتش و سرپرست شما همان است، كه بازگشت گاهى بس بد است.


'Alam Ya'ni Lilladhīna 'Āmanū 'An Takhsha`a Qulūbuhum Lidhikri Allāhi Wa Mā Nazala Mina Al-Ĥaqqi Wa Lā Yakūnū Kālladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Min Qablu Faţāla `Alayhimu Al-'Amadu Faqasat Qulūbuhum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna

16

آيا وقت آن نشده آنان كه ايمان آورده‌اند دلهايشان به ذكر خدا و معارف حقى كه نازل كرده نرم شود؟ و مانند اهل كتاب كه پيش از اين مى‌زيستند نباشند، ايشان در اثر مهلت زياد دچار قساوت قلب شده بيشترشان فاسق شدند.


A`lamū 'Anna Allāha Yuĥyī Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Qad Bayyannā Lakumu Al-'Āyāti La`allakum Ta`qilūna

17

بدانيد كه خدا است كه زمين را بعد از مردنش زنده مى‌كند، ما آيات را برايتان بيان كرديم تا شايد تعقل كنيد.


'Inna Al-Muşşaddiqīna Wa Al-Muşşaddiqāti Wa 'Aqrađū Allaha Qarđāan Ĥasanāan Yuđā`afu Lahum Wa Lahum 'Ajrun Karīmun

18

به درستى مردان و زنانى كه صدقه مى‌دهند و به خدا قرضى نيكو مى‌دهند پاداششان مضاعف خواهد شد، و اجرى ارجمند دارند.


Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Billāhi Wa Rusulihi 'Ūlā'ika Humu Aş-Şiddīqūna Wa Ash-Shuhadā'u `Inda Rabbihim Lahum 'Ajruhum Wa Nūruhum Wa Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Jaĥīmi

19

و كسانى كه به خدا و رسولان او ايمان آوردند ايشان نزد پروردگارشان همان صديقين و شهدا هستند، و اجر و نور آنان را دارند، و كسانى كه كافر شده آيات ما را تكذيب كردند، ايشان اصحاب دوزخند.


A`lamū 'Annamā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā La`ibun Wa Lahwun Wa Zīnatun Wa Tafākhurun Baynakum Wa Takāthurun Fī Al-'Amwli Wa Al-'Awlādi Kamathali Ghaythin 'A`jaba Al-Kuffāra Nabātuhu Thumma Yahīju Fatarāhu Muşfarrāan Thumma Yakūnu Ĥuţāmāan Wa Fī Al-'Ākhirati `Adhābun Shadīdun Wa Maghfiratun Mina Allāhi Wa Riđwānun Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā 'Illā Matā`u Al-Ghurūri

20

بدانيد كه زندگى دنيا بازيچه و لهو و زينت و تفاخر بين شما و تكاثر در اموال و اولاد است مثل آن بارانى است كه كفار از روييدن گياهانش به شگفت درآيند، و گياهان به منتها درجه رشد برسند، در آن هنگام به زردى گراييده خشك مى‌شوند، دنياى كفار نيز چنين است، البته در آخرت عذاب شديدى است، و هم مغفرت و رضوانى از ناحيه خداست، و زندگى دنيا جز متاعى فريبنده نمى‌باشد.


Sābiqū 'Ilá Maghfiratin Min Rabbikum Wa Jannatin `Arđuhā Ka`arđi As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'U`iddat Lilladhīna 'Āmanū Billāhi Wa Rusulihi Dhālika Fađlu Allāhi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi

21

به سوى مغفرتى از پروردگارتان و بهشتى كه عرض آن چون عرض آسمان و زمين است بشتابيد، كه براى كسانى آماده شده كه به خدا و رسولان او ايمان آوردند، و اين فضلى است از خدا كه به هر كس بخواهد مى‌دهد، و خدا داراى فضلى عظيم است.


Mā 'Aşāba Min Muşībatin Fī Al-'Arđi Wa Lā Fī 'Anfusikum 'Illā Fī Kitābin Min Qabli 'An Nabra'ahā 'Inna Dhālika `Alá Allāhi Yasīrun

22

هيچ مصيبتى در زمين و نه در نفس خود شما به شما نمى‌رسد مگر آنكه قبل از اينكه آن را حتمى و عملى كنيم در كتابى نوشته شده بود، اين براى خدا آسان است.


Likaylā Ta'sawā `Alá Mā Fātakum Wa Lā Tafraĥū Bimā 'Ātākum Wa Allāhu Lā Yuĥibbu Kulla Mukhtālin Fakhūrin

23

اين را بدان جهت خاطر نشان ساختيم تا ديگر از آنچه از دستتان مى‌رود غمگين نشويد، و به آنچه به شما عايد مى‌گردد خوشحالى مكنيد، كه خدا هيچ متكبر و فخرفروش را دوست نمى‌دارد.


Al-Ladhīna Yabkhalūna Wa Ya'murūna An-Nāsa Bil-Bukhli Wa Man Yatawalla Fa'inna Allāha Huwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu

24

همانهايى كه بخل مى‌ورزند، و مردم را هم به بخل وا مى‌دارند، و كسى كه از انفاق اعراض كند بايد بداند كه خداى تعالى بى‌نيازى است كه تمامى اعمالش ستوده است.


Laqad 'Arsalnā Rusulanā Bil-Bayyināti Wa 'Anzalnā Ma`ahumu Al-Kitāba Wa Al-Mīzāna Liyaqūma An-Nāsu Bil-Qisţi Wa 'Anzalnā Al-Ĥadīda Fīhi Ba'sun Shadīdun Wa Manāfi`u Lilnnāsi Wa Liya`lama Allāhu Man Yanşuruhu Wa Rusulahu Bil-Ghaybi 'Inna Allāha Qawīyun `Azīzun

25

(و چگونه از انفاق شانه خالى مى‌كنيد؟) با اينكه ما رسولان خود را همراه با معجزات روشن گسيل داشتيم، و با ايشان كتاب و ميزان نازل كرديم تا مردم را به عدالت خوى دهند، و آهن را كه نيروى شديد در آن است و منافع بسيارى ديگر براى مردم دارد نازل كرديم، تا با سلاحهاى آهنين از عدالت دفاع كنند، و تا خدا معلوم كند چه كسى خدا و فرستادگان او را نديده يارى مى‌كند، آرى خدا خودش هم نيرومند و عزيز است.


Wa Laqad 'Arsalnā Nūĥāan Wa 'Ibrāhīma Wa Ja`alnā Fī Dhurrīyatihimā An-Nubūwata Wa Al-Kitāba Faminhum Muhtadin Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna

26

و با اينكه نوح و ابراهيم را فرستاديم، و نبوت و كتاب را در ذريه او قرار داديم، در عين حال بعضى از آنان راه يافته و بسيارى از ايشان فاسق شدند.


Thumma Qaffaynā `Alá 'Āthārihim Birusulinā Wa Qaffaynā Bi`īsá Abni Maryama Wa 'Ātaynāhu Al-'Injīla Wa Ja`alnā Fī Qulūbi Al-Ladhīna Attaba`ūhu Ra'fatan Wa Raĥmatan Wa Rahbānīyatan Abtada`ūhā Mā Katabnāhā `Alayhim 'Illā Abtighā'a Riđwāni Allāhi Famā Ra`awhā Ĥaqqa Ri`āyatihā Fa'ātaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Minhum 'Ajrahum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna

27

به دنبال آن رسولان خود را گسيل داشتيم، و عيسى بن مريم را فرستاديم، و به او انجيل داديم، و در دل پيروانش رأفت و رحمت و رهبانيتى قرار داديم كه خود آنان بدعتش را نهاده بودند، و ما بر آنان واجب نكرده بوديم، اما منظور آنان هم جز رضاى خدا نبود، اما آن طور كه بايد رعايت آن رهبانيت را نكردند، و در نتيجه به كسانى كه از ايشان ايمان آورده بودند، اجرشان را داديم و بسيارى از ايشان فاسق شدند.


Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Allaha Wa 'Āminū Birasūlihi Yu'utikum Kiflayni Min Raĥmatihi Wa Yaj`al Lakum Nūrāan Tamshūna Bihi Wa Yaghfir Lakum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun

28

اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، به اين پايه از ايمان اكتفاء نكنيد، تقوا پيشه كنيد، و به رسول او ايمان بياوريد، تا دوباره رحمت خود را به شما بدهد، و برايتان نورى قرار دهد كه با آن زندگى كنيد، و شما را بيامرزد و خدا آمرزگار و رحيم است.


Li'allā Ya`lama 'Ahlu Al-Kitābi 'Allā Yaqdirūna `Alá Shay'in Min Fađli Allāhi Wa 'Anna Al-Fađla Biyadi Allāhi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi

29

اين بدان جهت بود كه اهل كتاب نپندارند كه مؤمنين به اسلام، راهى به فضل خدا ندارند، و اينكه بدانند كه فضل به دست خداست، آن را به هر كس بخواهد مى‌دهد، و خدا داراى فضلى عظيم است.


جزء قبل

جزء 27 قرآن کریم

جزء بعد
قاری
ترجمه گویا
انصاریان