Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna
31ابراهيم پرسيد براى چه مهمى آمدهايد اى فرستاده شدگان؟.
Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna
32گفتند ما به سوى قومى مجرم فرستاده شدهايم.
Linursila `Alayhim Ĥijāratan Min Ţīnin
33تا سنگى از گل بر سر آنان رها كنيم.
Musawwamatan `Inda Rabbika Lilmusrifīna
34سنگهايى كه همه نزد پروردگارت براى اسرافگران نشان شده.
Fa'akhrajnā Man Kāna Fīhā Mina Al-Mu'uminīna
35پس ما از مؤمنين هر كه در آنجا بود بيرون كرديم.
Famā Wajadnā Fīhā Ghayra Baytin Mina Al-Muslimīna
36و به غير از يك خانوار مسلمان كسى در آنجا نيافتيم.
Wa Taraknā Fīhā 'Āyatan Lilladhīna Yakhāfūna Al-`Adhāba Al-'Alīma
37و از آن قريه چيزى باقى نگذاشتيم مگر نشانهاى، تا آنها كه از عذاب اليم مىترسند از آن عبرت گيرند.
Wa Fī Mūsá 'Idh 'Arsalnāhu 'Ilá Fir`awna Bisulţānin Mubīnin
38و در موسى هم آيتى است آن وقت كه با برهانى محكم او را به سوى فرعون فرستاديم.
Fatawallá Biruknihi Wa Qāla Sāĥirun 'Aw Majnūnun
39فرعون كه همه اعتمادش به لشكرش بود گفت وى يا ساحر است يا جن زده.
Fa'akhadhnāhu Wa Junūdahu Fanabadhnāhum Fī Al-Yammi Wa Huwa Mulīmun
40پس او و لشكريانش را گرفتيم و در دريا پرت كرديم در حالى كه خود را ملامت مىكرد.
Wa Fī `Ādin 'Idh 'Arsalnā `Alayhimu Ar-Rīĥa Al-`Aqīma
41و در عاد نيز آيتى است آن وقت كه بادى خشك و بى فايده به سويشان روانه كرديم.
Mā Tadharu Min Shay'in 'Atat `Alayhi 'Illā Ja`alat/hu Kālrramīmi
42هيچ چيزى سر راه خود نيافت مگر آنكه چون جسمى پوسيده به صورت پودر درآورد.
Wa Fī Thamūda 'Idh Qīla Lahum Tamatta`ū Ĥattá Ĥīnin
43و در ثمود هم آيتى است آن زمان كه به ايشان گفته شد تنها چند روز ديگر مهلت خوشگذرانى داريد.
Fa`atawā `An 'Amri Rabbihim Fa'akhadhat/humu Aş-Şā`iqatu Wa Hum Yanžurūna
44در آن چند روز هم به سوى پروردگار خود برنگشتند و هم چنان از امر پروردگارشان طغيان ورزيدند پس صاعقه ايشان را گرفت در حالى كه خود تماشا مىكردند.
Famā Astaţā`ū Min Qiyāmin Wa Mā Kānū Muntaşirīna
45حتى نتوانستند از آنجا كه نشسته بودند برخيزند و كسى را هم نيافتند كه به يارى خويش بطلبند.
Wa Qawma Nūĥin Min Qablu 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna
46و در قوم نوح هم كه قبل از همه نامبردگان بودند آيتى است و آنان مردمى فاسق بودند.
Wa As-Samā'a Banaynāhā Bi'ayydin Wa 'Innā Lamūsi`ūna
47در آسمان هم آيتى است كه ما با قدرت خود بنايش كرديم و روز بروز وسعتش مىدهيم.
Wa Al-'Arđa Farashnāhā Fani`ma Al-Māhidūna
48و در زمين آيتى است كه آن را گسترده و قابل زيست كرديم.
Wa Min Kulli Shay'in Khalaqnā Zawjayni La`allakum Tadhakkarūna
49و از هر چيزى جفت خلق كرديم باشد كه شما متذكر شويد.
Fafirrū 'Ilá Allāhi 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun
50پس به سوى خدا بگريزيد كه من شما را بيمرسانى روشنگرم.
Wa Lā Taj`alū Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun
51و با الله هيچ اله ديگرى مگيريد كه من براى شما نذيرى آشكارم.
Kadhālika Mā 'Atá Al-Ladhīna Min Qablihim Min Rasūlin 'Illā Qālū Sāĥirun 'Aw Majnūnun
52اين چنين بود كه هيچ رسولى به سراغ كفار قبل از اين كفار نيامد مگر اينكه گفتند يا ساحر است و يا جنزده.
Atawāşawā Bihi Bal Hum Qawmun Ţāghūna
53آيا يكديگر را به آن سفارش مىكردند، نه، مساله سفارش نيست بلكه همه طاغىاند.
Fatawalla `Anhum Famā 'Anta Bimalūmin
54پس تو هم از آنان روى بگردان كه هيچ سرزنشى بر تو نيست.
Wa Dhakkir Fa'inna Adh-Dhikrá Tanfa`u Al-Mu'uminīna
55و تذكر بده كه تذكر به حال مؤمنين نافع است.
Wa Mā Khalaqtu Al-Jinna Wa Al-'Insa 'Illā Liya`budūni
56و من جن و انس را نيافريدم مگر براى اينكه عبادتم كنند.
Mā 'Urīdu Minhum Min Rizqin Wa Mā 'Urīdu 'An Yuţ`imūni
57و من از آنان نه رزقى مىخواهم و نه مىخواهم چيزى به من بچشانند.
'Inna Allāha Huwa Ar-Razzāqu Dhū Al-Qūwati Al-Matīnu
58بدرستى يگانه رزاق و داراى قوت و متانت خداست.
Fa'inna Lilladhīna Žalamū Dhanūbāan Mithla Dhanūbi 'Aşĥābihim Falā Yasta`jilūni
59پس به درستى آنهايى كه در اين امت ستم كردند همان نصيبى را دارند كه هم مسلكانشان در امتهاى گذشته داشتند پس خيلى به عجله وادار مكنيد.
Fawaylun Lilladhīna Kafarū Min Yawmihimu Al-Ladhī Yū`adūna
60پس واى بر كسانى كه كفر ورزيدند از آن روزى كه وعدهاش به ايشان داده شده.
سوره الطور
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Aţ-Ţūri
1به نام خداى رحمان و رحيم.؛ سوگند به كوه طور.
Wa Kitābin Masţūrin
2و كتاب نوشته شده (اى كه در اين كوه نازل شد).
Fī Raqqin Manshūrin
3كتابى كه در اوراق استنساخ و منتشر مىشود.
Wa Al-Bayti Al-Ma`mūri
4و سوگند به خانهاى (كه همواره) آباد است.
Wa As-Saqfi Al-Marfū`i
5و سوگند به (آسمان كه) سقف بلند است.
Wa Al-Baĥri Al-Masjūri
6و به دريايى كه مالامال از آتش افروخته است.
'Inna `Adhāba Rabbika Lawāqi`un
7كه محققا عذاب پروردگارت واقع خواهد شد.
Mā Lahu Min Dāfi`in
8و هيچ چيز جلوگيرش نمىتواند باشد.
Yawma Tamūru As-Samā'u Mawrāan
9(و اين عذاب در) روزى واقع مىشود كه آسمان (چون دود) به حركت در مىآيد.
Wa Tasīru Al-Jibālu Sayrāan
10و كوهها در اثر زلزلههاى شديد به راه خواهند افتاد.
Fawaylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
11پس در آن روز واى به حال تكذيب كنندگان.
Al-Ladhīna Hum Fī Khawđin Yal`abūna
12كه هر آيتى روشن را بازيچه و مورد بگو مگو قرار مىدهند.
Yawma Yuda``ūna 'Ilá Nāri Jahannama Da``āan
13روزى كه آنان به شدتى وصف ناپذير، به سوى جهنم رانده مىشوند.
Hadhihi An-Nāru Allatī Kuntum Bihā Tukadhdhibūna
14و به ايشان گفته مىشود اين همان آتشى است كه در دنيا همواره آن را تكذيب مىكرديد.
'Afasiĥrun Hādhā 'Am 'Antum Lā Tubşirūna
15حال آيا باز هم اين آتش سحر است؟ (هم چنان كه در دنيا سحرش مىخواندند) يا امرى است ديدنى ولى شما بينايى نداريد؟.
Aşlawhā Fāşbirū 'Aw Lā Taşbirū Sawā'un `Alaykum 'Innamā Tujzawna Mā Kuntum Ta`malūna
16بچشيد سوزش آن را چه صبر بكنيد و چه نكنيد برايتان يكسان است، چون جزايى كه به شما داده مىشود همان اعمالى است كه مىكرديد.
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Na`īmin
17به درستى كه مردم با تقوا در بهشتها و در نعيمند.
Fākihīna Bimā 'Ātāhum Rabbuhum Wa Waqāhum Rabbuhum `Adhāba Al-Jaĥīmi
18در حالى كه با يكديگر در باره آنچه پروردگارشان به آنان داده گفتگو مىكنند و لذت مىبرند، و پروردگارشان از عذاب دوزخ محفوظشان داشت.
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna
19و به ايشان گفته مىشود بخوريد و بنوشيد، گوارايتان باد به خاطر آن اعمال خيرى كه مىكرديد.
Muttaki'īna `Alá Sururin Maşfūfatin Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin
20بهشتيان در حالى مىخورند و مىنوشند كه بر كرسىهاى بهم پيوسته تكيه دادهاند، و ما ايشان را با حور العين تزويج كردهايم.
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Attaba`at/hum Dhurrīyatuhum Bi'īmānin 'Alĥaqnā Bihim Dhurrīyatahum Wa Mā 'Alatnāhum Min `Amalihim Min Shay'in Kullu Amri'in Bimā Kasaba Rahīnun
21و كسانى كه ايمان آوردند و ذريهشان هم با ايمان خود- هر چند ضعيفتر از ايمان پدرانشان باشد- ملحق به ايشان شدند، ما نيز ذريهشان را به ايشان ملحق نموده، چيزى از پاداش آنان كم نمىكنيم، براى اينكه هر كس در گرو عملى است كه كرده.
Wa 'Amdadnāhum Bifākihatin Wa Laĥmin Mimmā Yashtahūna
22در بهشت آنچه از ميوه و گوشت كه هوس كنند پى در پى در اختيارشان قرار مىدهيم.
Yatanāza`ūna Fīhā Ka'sāan Lā Laghwun Fīhā Wa Lā Ta'thīmun
23قدح شراب در بينشان دست به دست مىگردد، شرابى كه نه مانند شراب دنيا لغوى در آن است و نه گناه.
Wa Yaţūfu `Alayhim Ghilmānun Lahum Ka'annahum Lu'ulu'uun Maknūnun
24و غلامان بهشتى كه در حسن و صفا چون لؤلؤ دست نخوردهاند پيرامون ايشان و در خدمتگزاريشان آمد و شد دارند.
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
25و بهشتيان به يكديگر روى آورده احوال هم را مىپرسند.
Qālū 'Innā Kunnā Qablu Fī 'Ahlinā Mushfiqīna
26مىگويند: ما قبل از اين كه در دنيا بوديم نسبت به خويشاوندان خود خيرخواه بوديم، و از خطر هلاكت زنهارشان مىداديم.
Famanna Allāhu `Alaynā Wa Waqānā `Adhāba As-Samūmi
27(و به خاطر همين خيرخواهى) خداى تعالى بر ما منت نهاد، و از عذاب درون سوز جهنم، حفظمان فرمود.
'Innā Kunnā Min Qablu Nad`ūhu 'Innahu Huwa Al-Barru Ar-Raĥīmu
28آرى روش ما قبل از اين چنين بود كه همواره او را مىخوانديم، چون مىدانستيم كه او نيكوكار مهربان است.
Fadhakkir Famā 'Anta Bini`mati Rabbika Bikāhinin Wa Lā Majnūnin
29پس (حال كه جهنمى و بهشتى چنين در پى دارند) تو به دعوت خود ادامه بده، چون تو هر تذكرى مىدهى به حق است، و آن طور كه تكذيب گران به تو نسبت مىدهند و كاهن و مجنونت مىخوانند نيستى.
'Am Yaqūlūna Shā`irun Natarabbaşu Bihi Rayba Al-Manūni
30و يا مىگويند شاعرى است كه اميدواريم و منتظريم مرگش برسد، و از مزاحمتش آسوده گرديم
Qul Tarabbaşū Fa'innī Ma`akum Mina Al-Mutarabbişīna
31بگو: منتظر باشيد، كه من هم با شما از منتظرانم.
'Am Ta'muruhum 'Aĥlāmuhum Bihadhā 'Am Hum Qawmun Ţāghūna
32(با اين تهمتها كه نمىتوانند حق را باطل سازند، پس مدركشان چيست) آيا عقلشان اينطور حكم مىكند؟ (كه عقل هم هرگز حق را با اين اباطيل باطل نمىكند) يا اينها مردمى سركش و ياغى هستند.
'Am Yaqūlūna Taqawwalahu Bal Lā Yu'uminūna
33و يا مىگويند: اين قرآن را به دروغ به خدايش نسبت مىدهد (همه اينها بهانه است، علت اصلى اين است كه) اينان ايمان ندارند.
Falya'tū Biĥadīthin Mithlihi 'In Kānū Şādiqīna
34خوب، اگر به اين قرآن ايمان نمىآورند در صورتى كه درست مىگويند خودشان سخنى نظير آن را بياورند.
'Am Khuliqū Min Ghayri Shay'in 'Am Humu Al-Khāliqūna
35(نه، اينطور سؤال مىكنيم كه) آيا اين تكذيبگران از چيز ديگرى خلق شدهاند غير آن چيزى كه ساير افراد بشر از آن پديد آمدهاند؟ و يا آنكه اصلا خودشان خالقند؟.
'Am Khalaqū As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bal Lā Yūqinūna
36(باز هم طور ديگر سؤال مىكنيم) آيا بر فرض كه خود خالق خويشند، آيا آسمانها و زمين را هم ايشان آفريدهاند؟ نه، منشا تكذيبشان اينها نيست، بلكه منشا اين است كه داراى يقين نمىشوند.
'Am `Indahum Khazā'inu Rabbika 'Am Humu Al-Musayţirūna
37(اين بار اينطور مىپرسيم كه) آيا خزانههاى رحمت پروردگارت نزد ايشان است؟ كه به هر كس خواستند نبوت بدهند و يا نه، بلكه اصلا غالب بر خدا و خدا مغلوب ايشان است؟.
'Am Lahum Sullamun Yastami`ūna Fīhi Falya'ti Mustami`uhum Bisulţānin Mubīnin
38يا آنها را نردبانى است (به سوى آسمان) كه بدان مىشنوند؟ (اگر چنين است) پس شنونده ايشان دليلى روشن بياورد.
'Am Lahu Al-Banātu Wa Lakumu Al-Banūna
39و يا نه، بلكه از شدت بىعقلى پسران را از خود و دختران را از آن خدا مىدانند؟.
'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna
40و يا نه، بلكه تو از ايشان مزدى خواستهاى، و سنگينى پرداخت آن وادار به تكذيبشان كرده؟.
'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna
41و يا نه، بلكه لوح محفوظ نزد ايشان است و از روى آن مىنويسند؟.
'Am Yurīdūna Kaydāan Fa-Al-Ladhīna Kafarū Humu Al-Makīdūna
42و يا نه، بلكه نقشهاى دارند؟ اگر اين است كفار بدانند كه نقشههايشان عليه خودشان نتيجه خواهد داد.
'Am Lahum 'Ilahun Ghayru Allāhi Subĥāna Allāhi `Ammā Yushrikūna
43و يا نه، بلكه معبودى بغير خدا دارند خدا منزه از شركى است كه مىورزند.
Wa 'In Yarawā Kisfāan Mina As-Samā'i Sāqiţāan Yaqūlū Saĥābun Markūmun
44خوى تكذيبشان آن قدر قوى است كه حتى اگر قطعهاى از آسمان كه نشانه عذاب است ببينند مىگويند: چيزى نيست، ابرى متراكم است.
Fadharhum Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Fīhi Yuş`aqūna
45حال كه با هيچ برهانى به راه نمىآيند رهايشان كن، تا روز خود را ديدار كنند، روزى كه در آن هلاك مىشوند.
Yawma Lā Yughnī `Anhum Kayduhum Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna
46روزى كه نقشه آنان دردى از ايشان را دوا نخواهد كرد، و نه كسى را دارند كه ياريشان كند.
Wa 'Inna Lilladhīna Žalamū `Adhābāan Dūna Dhālika Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna
47و به درستى براى كسانى كه ظلم كردند عذابى جلوتر از عذاب قيامت هست، و ليكن بيشترشان نمىدانند.
Wa Aşbir Liĥukmi Rabbika Fa'innaka Bi'a`yuninā Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Ĥīna Taqūmu
48و تو در برابر حكم پروردگارت صبر كن، كه تو در تحت نظر مايى و پروردگارت را هنگامى كه بر مىخيزى با حمدش تسبيح گوى.
Wa Mina Al-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Idbāra An-Nujūmi
49و (همچنين) پارهاى از شب و هنگام صبح كه ستارگان پنهان مىشوند.
سوره النجم
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa An-Najmi 'Idhā Hawá
1به نام خداى رحمان و رحيم.؛ سوگند به اجرام آسمانى هنگامى كه غروب مىكنند.
Mā Đalla Şāĥibukum Wa Mā Ghawá
2كه هرگز همنشين و دوست شما (محمد) نه عمدا از صراط مستقيم منحرف شده، و نه به خطا.
Wa Mā Yanţiqu `Ani Al-Hawá
3و هرگز از روى هوى و هوس سخن نمىگويد.
'In Huwa 'Illā Waĥyun Yūĥá
4آنچه مىگويد به جز وحيى كه به وى مىشود نمىباشد.
`Allamahu Shadīdu Al-Quwá
5اسرارى است كه جبرئيل شديد القوى به وى آموخته است.
Dhū Mirratin Fāstawá
6كسى كه به خاطر رأى و عقل كاملش بر چنين مقامى رسيده.
Wa Huwa Bil-'Ufuqi Al-'A`lá
7و در بلندترين افق جاى گرفته.
Thumma Danā Fatadallá
8و در عين بلندى رتبهاش به خدا نزديك و نزديكتر شده.
Fakāna Qāba Qawsayni 'Aw 'Adná
9او رسول را آن قدر بالا برد كه بيش از دو كمان و يا كمتر فاصله نماند.
Fa'awĥá 'Ilá `Abdihi Mā 'Awĥá
10در آنجا بود كه جبرئيل به بنده خدا وحى كرد آنچه را كه كرد.
Mā Kadhaba Al-Fu'uādu Mā Ra'á
11قلب پيامبر آنچه كه ديده بود صادق بود.
'Afatumārūnahu `Alá Mā Yará
12با اينكه خدا بر صدق او شهادت مىدهد شما مشركين مىخواهيد با اصرار خود او را در آنچه ديده در شك بيندازيد؟!.
Wa Laqad Ra'āhu Nazlatan 'Ukhrá
13با اين كه او را يك بار ديگر ديده بود.
`Inda Sidrati Al-Muntahá
14نزد سدره منتهى.
`Indahā Jannatu Al-Ma'wā
15كه جنت الماوى آنجاست.
'Idh Yaghshá As-Sidrata Mā Yaghshá
16و هنگامى ديده بود كه آنچه بر سدره احاطه داشت آن را پوشانده بود.
Mā Zāgha Al-Başaru Wa Mā Ţaghá
17چشم او نه به كجى گراييده بود، و نه در ديدن طغيان كرده بود، (تا در نتيجه چيزى را ديده باشد كه حقيقت نداشته باشد).
Laqad Ra'á Min 'Āyāti Rabbihi Al-Kubrá
18و چطور ممكن است چشم او دچار كژبينى و طغيان شده باشد با اينكه آيات چندى از آيات كبراى پروردگارش را ديده بود.
'Afara'aytumu Al-Lāta Wa Al-`Uzzá
19و با اينكه دعوت او حق و نبوتش صدق است آيا هنوز هم معتقديد كه لات و عزى.
Wa Manāata Ath-Thālithata Al-'Ukhrá
20و سومى يعنى منات (به گمان شما دختران خدايند).
'Alakumu Adh-Dhakaru Wa Lahu Al-'Unthá
21آيا پسران مال شما و براى خدا دختران است؟.
Tilka 'Idhāan Qismatun Đīzá
22چه تقسيم جائرانه و غير عادلانهاى.
'In Hiya 'Illā 'Asmā'un Sammaytumūhā 'Antum Wa 'Ābā'uukum Mā 'Anzala Allāhu Bihā Min Sulţānin 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa Mā Tahwá Al-'Anfusu Wa Laqad Jā'ahum Min Rabbihimu Al-Hudá
23اين بتها هيچ حقيقتى به جز اين ندارند كه نامهايى از طرف شما و پدرانتان بر آنها نهاده شده، و خداى تعالى هيچ مدركى بر الوهيت آنها نازل نكرده، اى پيامبر اينان به جز خيال و پندارى دلخواه را پيروى نمىكنند. با اينكه از ناحيه پروردگارشان هدايت برايشان آمده.
'Am Lil'insāni Mā Tamanná
24راستى انسانها چنين قدرتى دارند كه هر چه را آرزو كنند به صرف آرزو مالك شوند؟.
Falillāhi Al-'Ākhiratu Wa Al-'Ūlá
25نه، دنيا و آخرت تنها ملك خدا است.
Wa Kam Min Malakin Fī As-Samāwāti Lā Tughnī Shafā`atuhum Shay'āan 'Illā Min Ba`di 'An Ya'dhana Allāhu Liman Yashā'u Wa Yarđá
26و چه بسيار فرشته در آسمان كه شفاعتشان هيچ دردى را دوا نمىكند، مگر بعد از آنكه خدا اذن دهد، و براى هر كس كه بخواهد و بپسندد اجازه دهد.
'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Layusammūna Al-Malā'ikata Tasmiyata Al-'Unthá
27كسانى كه به آخرت ايمان نمىآورند براى ملائكه نامهاى زنان مىگذارند و آنان را زن مىپندارند.
Wa Mā Lahum Bihi Min `Ilmin 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa 'Inna Až-Žanna Lā Yughnī Mina Al-Ĥaqqi Shay'āan
28با اينكه هيچ دليلى علمى بر گفته خود ندارند، و جز خيال و گمان دنبال نمىكنند، در حالى كه خيال و گمان هيچ دردى را دوا ننموده، در تشخيص حق جاى علم را نمىگيرد.
Fa'a`riđ `An Man Tawallá `An Dhikrinā Wa Lam Yurid 'Illā Al-Ĥayāata Ad-Dunyā
29پس تو اى پيامبر از هر كسى كه از ياد ما روگردان است و جز زندگى دنيا نمىخواهد روى بگردان
Dhālika Mablaghuhum Mina Al-`Ilmi 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bimani Ahtadá
30علمشان تا همين جا كارگر است، و تحقيقا پروردگار تو بهتر مىداند كه چه كسى از راه او گمراه شده، و چه كسى راه يافته است.
Wa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Liyajziya Al-Ladhīna 'Asā'ū Bimā `Amilū Wa Yajziya Al-Ladhīna 'Aĥsanū Bil-Ĥusná
31و براى خدا است آنچه در آسمانها و آنچه در زمين هست (آن وقت چگونه ممكن است حال اين دو طايفه را نداند، و اينكه گفتيم از آنان روى بگردان براى اين بود كه) تا خدا آنهايى را كه با اعمال خود بدى كردند، و آنهايى را كه با نيكىهاى خود نيكى نمودند، جزا بدهد.
Al-Ladhīna Yajtanibūna Kabā'ira Al-'Ithmi Wa Al-Fawāĥisha 'Illā Al-Lamama 'Inna Rabbaka Wāsi`u Al-Maghfirati Huwa 'A`lamu Bikum 'Idh 'Ansha'akum Mina Al-'Arđi Wa 'Idh 'Antum 'Ajinnatun Fī Buţūni 'Ummahātikum Falā Tuzakkū 'Anfusakum Huwa 'A`lamu Bimani Attaqá
32و اما كسانى كه از گناهان كبيره و خيلى زشت پروا كردهاند، و گناهانى كوچك مرتكب شدهاند، پروردگار تو مغفرتى وسيع دارد، او به وضع شما آگاه است، چه آن زمانى كه شما را از زمين پديد مىآورد، و چه آن زمانى كه در شكم مادرانتان چنين بوديد، پس بيهوده خويشتن را نستاييد كه او بهتر مىداند چه كسى با تقوا است.
'Afara'ayta Al-Ladhī Tawallá
33آيا آن كس را كه از انفاق روىگردان شد مشاهده كردى؟.
Wa 'A`ţá Qalīlāan Wa 'Akdá
34مختصرى انفاق كرد و (به خاطر گفتار رفيقش كه گفت اگر ترك انفاق كردى گناهت به گردن من) ترك انفاق نمود.
'A`indahu `Ilmu Al-Ghaybi Fahuwa Yará
35آيا او علم غيب دارد و مىداند (كه رفيقش گناهش را گردن مىگيرد).
'Am Lam Yunabba' Bimā Fī Şuĥufi Mūsá
36يا از آن سفارشها كه در تورات در باره دادن حق شده با خبر نشده؟.
Wa 'Ibrāhīma Al-Ladhī Waffá
37و در صحف ابراهيمى كه حق را به حد تمام ادا كرد.
'Allā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá
38و نمىداند كه هيچ گنهكارى گناه ديگرى را تحمل نمىكند، و به گردن نمىگيرد؟.
Wa 'An Laysa Lil'insāni 'Illā Mā Sa`á
39و اينكه انسان به جز كار و تلاشش سرمايهاى ندارد؟.
Wa 'Anna Sa`yahu Sawfa Yurá
40و اينكه نزد وى سعى خود را خواهد ديد؟.
Thumma Yujzāhu Al-Jazā'a Al-'Awfá
41و سپس جزاى آن به كاملترين وجهش داده مىشود.
Wa 'Anna 'Ilá Rabbika Al-Muntahá
42و اينكه انتهاى سيرشان به سوى پروردگار تو است.
Wa 'Annahu Huwa 'Ađĥaka Wa 'Abká
43و اينكه او است كه اسباب خنديدن و گريستن را فراهم كرده.
Wa 'Annahu Huwa 'Amāta Wa 'Aĥyā
44و اينكه او است كه مىميراند و زنده مىكند.
Wa 'Annahu Khalaqa Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá
45و اينكه او است كه جفت نر و ماده را آفريده.
Min Nuţfatin 'Idhā Tumná
46از نطفهاى كه در رحم ريخته مىشود.
Wa 'Anna `Alayhi An-Nash'ata Al-'Ukhrá
47و اينكه بر خداست كه نشاه آخرت را پديد آورد.
Wa 'Annahu Huwa 'Aghná Wa 'Aqná
48و اينكه خود او است كه با اموال منقول و غير منقول بندگان خود را بىنياز مىكند.
Wa 'Annahu Huwa Rabbu Ash-Shi`rá
49و اينكه او رب" كوكب شعرى" است كه بعضى آن را رب خود مىپندارند.
Wa 'Annahu 'Ahlaka `Ādāan Al-'Ūlá
50و اينكه او نسل پيشين عاد را هلاك كرد.
Wa Thamūda Famā 'Abqá
51و ثمود را كه حتى يك نفر از ايشان باقى نگذاشت.
Wa Qawma Nūĥin Min Qablu 'Innahum Kānū Hum 'Ažlama Wa 'Aţghá
52و قوم نوح را كه قبل از آنان، و ستمكارتر و ياغىتر از آنان بودند.
Wa Al-Mu'utafikata 'Ahwá
53و شهرهاى قوم لوط را كه زير و رو كرد و از عذاب آنچه متوجه آنان ساخت.
Faghashshāhā Mā Ghashshá
54از هر سو احاطهشان كرد.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbika Tatamārá
55پس ديگر در كدام يك از نعمتهاى پروردگارت مىتوانى ترديد كنى.
Hādhā Nadhīrun Mina An-Nudhuri Al-'Ūlá
56اين پيامبر، بيمرسانى است از سنخ بيم رسانان گذشته.
'Azifati Al-'Āzifahu
57قيامت نزديك شد.
Laysa Lahā Min Dūni Allāhi Kāshifahun
58و براى آن به غير از خدا پرده بردارى نيست.
'Afamin Hādhā Al-Ĥadīthi Ta`jabūna
59آيا از اين مطالب تعجب مىكنيد؟.
Wa Tađĥakūna Wa Lā Tabkūna
60و مىخنديد و گريه نمىكنيد؟.
Wa 'Antum Sāmidūna
61و هم چنان سرگرم بازى خود هستيد؟.
Fāsjudū Lillāh Wa A`budū
62پس براى خدا سجده كنيد و به عبادت او بپردازيد.
سوره القمر
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Aqtarabati As-Sā`atu Wa Anshaqqa Al-Qamaru
1به نام خداى رحمان و رحيم.؛ قيامت بسيار نزديك شد، و قرص ماه دو نيم گشت.
Wa 'In Yarawā 'Āyatan Yu`riđū Wa Yaqūlū Siĥrun Mustamirrun
2ولى آنان كه كافر دلند هر آيتى ببينند روى مىگردانند و مىگويند سحرى است پى در پى.
Wa Kadhdhabū Wa Attaba`ū 'Ahwā'ahum Wa Kullu 'Amrin Mustaqirrun
3پيامبر و آنچه او آورده است را تكذيب كردند، و هواهاى نفسانى خود را پيروى نمودند، اما به زودى هر امرى در مستقر خود قرار خواهد گرفت.
Wa Laqad Jā'ahum Mina Al-'Anbā'i Mā Fīhi Muzdajarun
4با اينكه در كتاب او اخبارى كه بقدر كافى هشدار مىداد آمده بود.
Ĥikmatun Bālighatun Famā Tughni An-Nudhuru
5اين آيات حكمتهاى بالغه الهى است اما اين هشدارها مؤثر نيفتاد.
Fatawalla `Anhum Yawma Yad`u Ad-Dā`i 'Ilá Shay'in Nukurin
6پس تو اى رسول! روى از ايشان بگردان، كه اينان منتظر روزى هستند كه داعيان مردم را به سوى داهيه و عذابى سخت مىخوانند.
Khushsha`āan 'Abşāruhum Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Ka'annahum Jarādun Muntashirun
7در حالى كه از شدت شرمسارى و خشوع ديدگان خود پايين انداخته از گورها در آيند، و همچون ملخهاى پراكنده به هر سو مىدوند.
Muhţi`īna 'Ilá Ad-Dā`i Yaqūlu Al-Kāfirūna Hādhā Yawmun `Asirun
8در حالى كه به سوى دعوت كننده به سرعت بدوند، آن روز كافران بگويند اين روز چه روز سختى است.
Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Fakadhdhabū `Abdanā Wa Qālū Majnūnun Wa Azdujira
9قبل از ايشان قوم نوح به تكذيب پرداخته، بنده ما نوح را تكذيب كرده و گفتند: جن زده شده و مضرت ديده است.
Fada`ā Rabbahu 'Annī Maghlūbun Fāntaşir
10تا جايى كه پروردگار خود را خواند و عرضه داشت: پروردگارا من مغلوب و شكست خوردهام، از تو يارى مىخواهم.
Fafataĥnā 'Abwāba As-Samā'i Bimā'in Munhamirin
11ما نيز درهاى آسمان را به آبى رگبار و تند بگشوديم.
Wa Fajjarnā Al-'Arđa `Uyūnāan Fāltaqá Al-Mā'u `Alá 'Amrin Qad Qudira
12و زمين را به صورت چشمههايى جوشان بشكافتيم، اين دو آب به منظور اجراى فرمانى كه رانده بوديم بهم برخوردند.
Wa Ĥamalnāhu `Alá Dhāti 'Alwāĥin Wa Dusurin
13و ما نوح را بر مركبى تختهاى كه در كشتى بكار رفته بود سوار كرديم.
Tajrī Bi'a`yuninā Jazā'an Liman Kāna Kufira
14و اين كشتى زير نظر ما به حركت در آمد، و بقيه غرق شدند، و جزاى يك عمر كيفر خود را ديدند.
Wa Laqad Taraknāhā 'Āyatan Fahal Min Muddakirin
15ما آن كشتى را حفظ كرديم تا آيتى باشد، حال آيا عبرت گيرندهاى هست؟.
Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
16(اكنون بنگريد) عذاب و انذار من چگونه است.
Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin
17و با اينكه ما قرآن را براى تذكر آسان كردهايم آيا كسى هست متذكر شود؟.
Kadhdhabat `Ādun Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
18قوم عاد هم (پيامبر خود را) تكذيب كرد (اكنون بنگريد) كه عذاب و انذار من (در باره آنان) چگونه بود؟.
'Innā 'Arsalnā `Alayhim Rīĥāan Şarşarāan Fī Yawmi Naĥsin Mustamirrin
19ما بادى سخت طوفانى در روزى نحس مستمرى بر آنان گسيل داشتيم.
Tanzi`u An-Nāsa Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Munqa`irin
20بادى كه مردم را مانند نخلى كه از ريشه در آيد از زمين بركند.
Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
21ببين كه عذاب و انذار من چگونه بود؟.
Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin
22و با اينكه ما قرآن را براى تذكر آسان كردهايم آيا كسى هست كه متذكر شود؟.
Kadhdhabat Thamūdu Bin-Nudhuri
23طايفه ثمود هم پيامبران را تكذيب كردند.
Faqālū 'Abasharāan Minnā Wāĥidāan Nattabi`uhu 'Innā 'Idhāan Lafī Đalālin Wa Su`urin
24گفتند آيا يك بشر را كه از خود ما است پيروى كنيم؟ در اين صورت خيلى گمراه و ديوانهايم.
'A'uulqiya Adh-Dhikru `Alayhi Min Bayninā Bal Huwa Kadhdhābun 'Ashirun
25چطور شده كه از ميان همه ما قرآن بر او نازل شده؟ نه، بلكه او دروغپردازى است جاه طلب.
Saya`lamūna Ghadāan Mani Al-Kadhdhābu Al-'Ashiru
26فردا به زودى خواهند فهميد كه دروغ پرداز جاه طلب كيست.
'Innā Mursilū An-Nāqati Fitnatan Lahum Fārtaqibhum Wa Aşţabir
27ما ماده شتر را براى آزمايش آنان خواهيم فرستاد، صبر كن و منتظر باش.
Wa Nabbi'hum 'Anna Al-Mā'a Qismatun Baynahum Kullu Shirbin Muĥtađarun
28و به ايشان خبر بده كه آب محل، بين آنان و شتر تقسيم است هر روز صاحب قسمت حاضر شود.
Fanādawā Şāĥibahum Fata`āţá Fa`aqara
29مردم داوطلب كشتن شتر را صدا زدند، و او متصدى كشتن آن شد.
Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
30پس ببين كه عذاب و انذار من در باره آنان چگونه بود؟.
'Innā 'Arsalnā `Alayhim Şayĥatan Wāĥidatan Fakānū Kahashīmi Al-Muĥtažiri
31ما فقط يك صيحه بر آنان فرستاديم، همگى چون هيزمى كه باغبان جمع مىكند رويهم انباشته شدند.
Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin
32با اينكه ما قرآن را براى تذكر آسان كرديم، آيا كسى هست متذكر شود.
Kadhdhabat Qawmu Lūţin Bin-Nudhuri
33قوم لوط هم انذار را تكذيب كردند.
'Innā 'Arsalnā `Alayhim Ĥāşibāan 'Illā 'Āla Lūţin Najjaynāhum Bisaĥarin
34و ما بادى سنگ آور بر آنان فرستاديم، و به جز خاندان لوط كه در سحرگاهان نجات داديم همه را هلاك كرديم.
Ni`matan Min `Indinā Kadhālika Najzī Man Shakara
35و نجات ايشان نعمتى بود از ما تا همه بدانند بندگان شكرگزار را اينچنين جزا مىدهيم.
Wa Laqad 'Andharahum Baţshatanā Fatamārawā Bin-Nudhuri
36با اينكه لوط ايشان را از عذاب ما انذار كرده بود، ولى هم چنان در جدال خود اصرار ورزيدند.
Wa Laqad Rāwadūhu `An Đayfihi Faţamasnā 'A`yunahum Fadhūqū `Adhābī Wa Nudhuri
37و نسبت به ميهمانان او قصد سوء و منافى عفت كردند، ما چشمهايشان را كور كرديم، و گفتيم بچشيد عذاب و انذار مرا.
Wa Laqad Şabbaĥahum Bukratan `Adhābun Mustaqirrun
38سرانجام صبحگاهان عذاب پيوسته به ايشان رسيد.
Fadhūqū `Adhābī Wa Nudhuri
39و گفتيم بچشيد عذاب و انذار مرا.
Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin
40و با اينكه ما قرآن را براى تذكر آسان كردهايم آيا كسى هست متذكر شود؟.
Wa Laqad Jā'a 'Āla Fir`awna An-Nudhuru
41ما براى آل فرعون هم بيمرسان فرستاديم.
Kadhdhabū Bi'āyātinā Kullihā Fa'akhadhnāhum 'Akhdha `Azīzin Muqtadirin
42اما همه آيات ما را تكذيب كردند، و ما آنها را گرفتيم و مجازات كرديم گرفتن شخصى قدرتمند و توانا.
'Akuffārukum Khayrun Min 'Ūla'ikum 'Am Lakum Barā'atun Fī Az-Zuburi
43آيا فكر مىكنيد كفار شما بهتر از آن كفارند (و به همين جهت گرفتار آن جزا نمىشوند)؟ و يا راستى در كتب آسمانى برائتى براى شما آمده؟.
'Am Yaqūlūna Naĥnu Jamī`un Muntaşirun
44و يا نه بلكه مىگويند چون در كفر خود اتحاد داريم، از هر كس بخواهد عذابمان كند انتقام مىگيريم.
Sayuhzamu Al-Jam`u Wa Yuwallūna Ad-Dubura
45(ولى بدانيد كه) اين جمع متحد به زودى در جنگى شكست مىخورند و پا به فرار مىگذارند (اين شكست دنيايى كه چيزى نيست).
Bali As-Sā`atu Maw`iduhum Wa As-Sā`atu 'Ad/há Wa 'Amarru
46بلكه قيامت موعدشان است، و قيامت بلايى بس عظيمتر و تلختر است.
'Inna Al-Mujrimīna Fī Đalālin Wa Su`urin
47به درستى مجرمين از موطن سعادت يعنى از بهشت گمراه و در آتش افروخته قرار دارند.
Yawma Yusĥabūna Fī An-Nāri `Alá Wujūhihim Dhūqū Massa Saqara
48در روزى كه به سوى آتش با رخسارهها كشيده مىشوند، (و به آنها گفته مىشود) بچشيد حرارت دوزخ را.
'Innā Kulla Shay'in Khalaqnāhu Biqadarin
49كه ما هر چيزى را با اندازهگيرى قبلى آفريديم.
Wa Mā 'Amrunā 'Illā Wāĥidatun Kalamĥin Bil-Başari
50و أمر ما تنها يكى، آن هم به سرعت چشم گرداندن است.
Wa Laqad 'Ahlaknā 'Ashyā`akum Fahal Min Muddakirin
51و با اينكه ما امثال شما را هلاك كرديم باز هم كسى نيست كه متذكر شود.
Wa Kullu Shay'in Fa`alūhu Fī Az-Zuburi
52بدانند كه آنچه كردهاند در نامهها ضبط است.
Wa Kullu Şaghīrin Wa Kabīrin Mustaţarun
53و هر كوچك و بزرگى در آن نوشته شده.
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Naharin
54به درستى مردم با تقوا در بهشتها و در وسعتند.
Fī Maq`adi Şidqin `Inda Malīkin Muqtadirin
55در جايگاهى كه همه قرب و نعمت و سرور و بقا است، قرب مالكى مقتدر.
سوره الرحمن
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ar-Raĥmānu
1به نام خداى رحمان و رحيم.؛ همان رحمان.
`Allama Al-Qur'āna
2كه قرآن را تعليم كرد.
Khalaqa Al-'Insāna
3انسان را بيافريد.
`Allamahu Al-Bayāna
4و بيانش بياموخت.
Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Biĥusbānin
5خورشيد و قمر با نظم و حسابى كه او مقرر كرده در حركتند.
Wa An-Najmu Wa Ash-Shajaru Yasjudāni
6روييدنىهاى بىساقه و با ساقه برايش سجده مىكنند.
Wa As-Samā'a Rafa`ahā Wa Wađa`a Al-Mīzāna
7آسمان را بر افراشته و ميزان نهاده.
'Allā Taţghawā Fī Al-Mīzāni
8تا شما هم در سنجيدنها خيانت نكنيد.
Wa 'Aqīmū Al-Wazna Bil-Qisţi Wa Lā Tukhsirū Al-Mīzāna
9و بايد كه وزن را با رعايت عدالت برقرار نموده و كم و زياد نكنيد.
Wa Al-'Arđa Wađa`ahā Lil'anāmi
10و زمين را براى مردم گسترده كرد.
Fīhā Fākihatun Wa An-Nakhlu Dhātu Al-'Akmāmi
11زمينى كه در آن ميوهها و نخل داراى غلاف هست.
Wa Al-Ĥabbu Dhū Al-`Aşfi Wa Ar-Rayĥānu
12و دانههاى داراى سبوس و گياهان معطر است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
13پس اى جن و انس! ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را كفران مىكنيد؟.
Khalaqa Al-'Insāna Min Şalşālin Kālfakhkhāri
14انسان را از لايه خشكيدهاى چون سفال آفريد.
Wa Khalaqa Al-Jānna Min Mārijin Min Nārin
15و جن را از شعلهاى از آتش خلق كرد.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
16پس اى جن و انس! ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را كفران مىكنيد؟.
Rabbu Al-Mashriqayni Wa Rabbu Al-Maghribayni
17پروردگارى كه پروردگار دو مشرق و دو مغرب (تابستانى و زمستانى) است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
18پس اى جن و انس ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را كفران مىكنيد؟.
Maraja Al-Baĥrayni Yaltaqiyāni
19دو دريا (يكى شيرين در مخازن زير زمينى و يكى شور در اقيانوسها) را بهم متصل كرد.
Baynahumā Barzakhun Lā Yabghiyāni
20و بين آن دو فاصلهاى قرار داد تا به يكديگر تجاوز نكنند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
21پس اى جن و انس ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Yakhruju Minhumā Al-Lu'ulu'uu Wa Al-Marjānu
22و از آن دو لؤلؤ و مرجان بيرون مىآيد.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
23پس ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Wa Lahu Al-Jawāri Al-Munsha'ātu Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi
24و براى او است كشتىهايى كه در دريا چون كوه پديد آمده.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
25ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Kullu Man `Alayhā Fānin
26هر چه بر گرده زمين است نابود مىشود.
Wa Yabqá Wajhu Rabbika Dhū Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi
27تنها ذات پروردگارت باقى مىماند، چون او داراى صفات جلال و جمال است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
28پس ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Yas'aluhu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Kulla Yawmin Huwa Fī Sha'nin
29همه كسانى كه در آسمانها و زمينند از او درخواست مىكنند، و او همه روزه مشغول كارى نو است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
30پس ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد.
Sanafrughu Lakum 'Ayyuhā Ath-Thaqalāni
31به زودى اى جن و انس به حسابتان خواهيم رسيد.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
32ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Ini Astaţa`tum 'An Tanfudhū Min 'Aqţāri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Fānfudhū Lā Tanfudhūna 'Illā Bisulţānin
33اى گروه جن و انس اگر مىتوانيد از كرانههاى آسمان و زمين راه فرارى يافته بگريزيد اين كار را بكنيد، ليكن از حساب ما و عذاب ما گريزى نداريد، مگر با حجت و عذر موجه.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
34پس ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگار خود را تكذيب مىكنيد؟.
Yursalu `Alaykumā Shuwāžun Min Nārin Wa Nuĥāsun Falā Tantaşirāni
35آتشى بدون دود و آتشى ديگر با دود بر شما مسلط مىكند، و ديگر نمىتوانيد يكديگر را يارى كنيد.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
36پس كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Fa'idhā Anshaqqati As-Samā'u Fakānat Wardatan Kālddihāni
37پس روزى كه آسمان شكافته شود، آن وقت مانند روغن مذاب سرخ مىگردد.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
38ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Fayawma'idhin Lā Yus'alu `An Dhanbihi 'Insun Wa Lā Jānnun
39در آن روزنه ز انس و گناهش سؤال مىشود و نه از جن.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
40ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Yu`rafu Al-Mujrimūna Bisīmāhum Fayu'ukhadhu Bin-Nawāşī Wa Al-'Aqdāmi
41مجرمين از چهرهشان شناخته مىشوند، و موى سر و پاهايشان را مىگيرند و در آتش مىافكنند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
42ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Hadhihi Jahannamu Allatī Yukadhdhibu Bihā Al-Mujrimūna
43اين همان جهنمى است كه مجرمين تكذيبش مىكردند.
Yaţūfūna Baynahā Wa Bayna Ĥamīmin 'Ānin
44بين آن و بين آبى در نهايت جوش، آمد و شد دارند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
45ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Wa Liman Khāfa Maqāma Rabbihi Jannatāni
46و آن كسى كه از مقام پروردگارش بيمناك است دو بهشت دارد.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
47ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد.
Dhawātā 'Afnānin
48بهشتهايى كه انواع ميوهها دارند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
49ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Fīhimā `Aynāni Tajriyāni
50در آن دو بهشت دو چشمه جارى است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
51ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Fīhimā Min Kulli Fākihatin Zawjāni
52در آن دو از هر ميوه دو صنف شناخته و ناشناخته هست.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
53ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Muttaki'īna `Alá Furushin Baţā'inuhā Min 'Istabraqin Wa Janá Al-Jannatayni Dānin
54در حالى كه بر فرشهايى تكيه كردهاند كه آسترش از ابريشم است و ميوههاى رسيده آن دو باغ در دسترس است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
55ديگر كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Fīhinna Qāşirātu Aţ-Ţarfi Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun
56در آنها همسرانى هست كه چشم به غير از شوهران نيفكنده نه انسى قبلا با آنان تماس گرفته و نه جنى.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
57ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Ka'annahunna Al-Yāqūtu Wa Al-Marjānu
58آنها همچون ياقوت و مرجانند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
59ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Hal Jazā'u Al-'Iĥsāni 'Illā Al-'Iĥsānu
60آرى مگر جزاى احسان جز احسان مىتواند باشد؟.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
61ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Wa Min Dūnihimā Jannatāni
62قبل از آن دو بهشت، دو بهشت ديگر دارند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
63ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Mud/hāmmatāni
64بهشتها كه از شدت سبزى ميل به سياهى دارند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
65ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Fīhimā `Aynāni Nađđākhatāni
66در آن دو نيز دو چشمه چون فواره هست.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
67ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Fīhimā Fākihatun Wa Nakhlun Wa Rummānun
68در آن دو ميوه و نخل و انار است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
69ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Fīhinna Khayrātun Ĥisānun
70در آنها همسرانى خوش صورت و نيكو سيرت است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
71ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Ĥūrun Maqşūrātun Fī Al-Khiyāmi
72سياه چشمانى كه هرگز از خيمهها بيرون نمىشوند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
73ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun
74زنانى كه قبلا نه انسانى با آنها تماس گرفته و نه جنى.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
75ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Muttaki'īna `Alá Rafrafin Khuđrin Wa `Abqarīyin Ĥisānin
76در حالى كه بر بالشهاى سبز رنگ ابريشمين تكيه كردهاند كه بهترين بافت را دارد و بسيار زيبا است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
77ديگر كداميك از نعمتهاى پروردگارتان را تكذيب مىكنيد؟.
Tabāraka Asmu Rabbika Dhī Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi
78چه پر بركت است نام رحمان خدا كه پروردگار تو و داراى صفات جلال و جمال است.
سوره الواقعة
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi 'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu
1به نام خداى رحمان و رحيم.؛ وقتى قيامت واقع شود (مؤمنين رستگار، و كفار زيانكار مىشوند).
Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun
2وقوع قيامت دروغ نيست.
Khāfiđatun Rāfi`ahun
3اين واقعه تمامى روابط و معيارها را زير و رو مىكند.
'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan
4و با زلزلهاى واقع مىشود كه زمين را به شدت تكان مىدهد.
Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan
5به طورى كه كوهها چون آرد خرد شوند.
Fakānat Habā'an Munbaththāan
6و سپس به صورت غبارى در فضا پراكنده گردند.
Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan
7و شما در آن روز سه طايفه خواهيد بود.
Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanati
8اول" اصحاب ميمنه" و تو چه مىدانى كه اصحاب ميمنه چه شان عظيمى دارند.
Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi
9دوم" اصحاب مشئمه" (شامت و نحوست) و تو چه مىدانى اصحاب مشئمه چه شقاوتى عظيم دارند.
Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna
10سوم آنهايى كه در دنيا به سوى خيرات و در آخرت به سوى مغفرت و رحمت سبقت مىگيرند.
'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna
11سابقين همان مقربين درگاه خدايند.
Fī Jannāti An-Na`īmi
12در باغهاى پر نعمت بهشت جاى دارند.
Thullatun Mina Al-'Awwalīna
13اين طايفه در گذشتگان بيشتر هستند.
Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna
14و در آيندگان كمتر.
`Alá Sururin Mawđūnahin
15اينان بر تختهايى به هم پيوسته قرار دارند.
Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna
16رو به روى هم تكيه مىزنند.
Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna
17و غلامانى بهشتى پروانهوار به خدمتشان مىپردازند.
Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin
18با ظرفهايى چون تنگ و آفتابه، و قدح شراب معين مىآورند.
Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna
19شرابى كه نه سر درد مىآورد و نه عقلشان را زايل مىسازد.
Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna
20و از ميوهها هر چه اختيار كنند.
Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna
21و از گوشت مرغ از هر نوع كه اشتها كنند.
Wa Ĥūrun `Īnun
22و حور العينهايى (دارند).
Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni
23كه از شدت صفا چون لؤلؤ دست نخوردهاند.
Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna
24همه اينها پاداش كارهايى است كه همواره مىكردند.
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan
25در بهشت نه سخن بيهوده مىشنوند، و نه تهمت و گناه.
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan
26هر چه هست سلام است و سخن سالم.
Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni
27اما اصحاب يمين نامه اعمالشان به دست راستشان داده مىشود و وصفى ناگفتنى دارند.
Fī Sidrin Makhđūdin
28در سايه سدرى بىخار.
Wa Ţalĥin Manđūdin
29و موزى كه ميوههايش رويهم چيده شده.
Wa Žillin Mamdūdin
30و سايهاى گسترده و هميشگى.
Wa Mā'in Maskūbin
31و آبشارى لا ينقطع.
Wa Fākihatin Kathīrahin
32و ميوههايى بسيار.
Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin
33كه در هيچ فصلى قطع و در هيچ حالى ممنوع نمىشود.
Wa Furushin Marfū`ahin
34و جايگاهى بلند (و يا در جوار همسرانى بلند مرتبه) قرار دارند.
'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an
35ما آنان را به وصفى ناگفتنى ايجاد كرديم.
Faja`alnāhunna 'Abkārāan
36و هميشه بكر قرارشان داديم.
`Urubāan 'Atrābāan
37و نيز شوهر دوست و هم سن شوهران.
Li'aşĥābi Al-Yamīni
38اين سرنوشت مخصوص اصحاب يمين است.
Thullatun Mina Al-'Awwalīna
39كه هم در گذشتگان بسيارند.
Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna
40و هم در آيندگان.
Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli
41و اما اصحاب شمال چه اصحاب شمالى؟ (نامه اعمالشان به نشانه جرم به دست چپشان داده مىشود).
Fī Samūmin Wa Ĥamīmin
42كه در آتشى نافذ و آبى جوشان.
Wa Žillin Min Yaĥmūmin
43و در سايهاى از دود سياه قرار دارند.
Lā Bāridin Wa Lā Karīmin
44كه نه خنكى دارد، و نه سودى مىبخشد.
'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna
45چون ايشان قبل از اين در دنيا عياش و طاغى بودند.
Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi
46و بر شكستن سوگند محكم و عظيم، اصرار مىورزيدند.
Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
47و بارها مىگفتند آيا اگر بميريم و خاك و استخوان شويم دوباره زنده و مبعوث مىگرديم؟.
'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna
48آيا پدران گذشته ما نيز مبعوث مىشوند.
Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna
49بگو انسانهاى اولين و آخرين.
Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin
50به طور قطع براى اجتماع در ميقات روزى معلوم جمع خواهند شد.
Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna
51آن گاه شما اى گمراهان تكذيبگر.
La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin
52از درختى از زقوم خواهيد خورد.
Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
53و شكمها را از آن پر خواهيد ساخت.
Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi
54و آن گاه از آب جوشان متعفن روى آن خواهيد نوشيد.
Fashāribūna Shurba Al-Hīmi
55پس از آن باز هم خواهيد نوشيد، آن چنان كه شتر هيماء و دچار بيمارى استسقاء مىنوشد، و رفع عطش مىكند.
Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni
56تازه همه اينها پذيرايى ابتدايى ورودشان به قيامت است.
Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna
57ما شما را آفريدهايم، پس چرا تصديق نمىكنيد.
'Afara'aytum Mā Tumnūna
58به من خبر دهيد آيا نطفهاى كه در رحمها مىريزيد.
'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna
59آيا شما آن را مىآفرينيد و يا ما خالق آنيم؟.
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
60اين ماييم كه مرگ را بين شما مقرر كردهايم، و كسى نيست كه از تقدير ما سبقت بگيرد.
`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna
61ما بر اين اساس مقدر كردهايم كه جماعتى مثل شما جايگزين شما شوند، و شما را به خلقتى ديگر كه از آن خبر نداريد ايجاد كنيم.
Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna
62و شما با اينكه نشاه نخستين را ديديد، چرا متذكر نمىشويد؟!.
'Afara'aytum Mā Taĥruthūna
63آيا هيچ در باره آنچه كشت مىكنيد انديشيدهايد؟.
'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna
64آيا شما آن را مىرويانيد، و يا رويانندهاش ماييم؟.
Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna
65و اگر بخواهيم مىتوانيم آن را بوته خشكى كنيم، و شما از شدت حادثه تعجب كنيد.
'Innā Lamughramūna
66(و به يكديگر بگوييد) در خسارت سنگينى قرار گرفتيم.
Bal Naĥnu Maĥrūmūna
67بلكه به كلى از رزق محروم شديم.
'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna
68آيا در باره اين آب (تصفيه شده و شيرين آسمانى) كه مىنوشيد انديشيدهايد؟.
'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna
69شما آن را از تصفيه خانه ابر نازل كرديد، و يا نازلكنندهاش ماييم؟.
Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna
70و اگر مىخواستيم (مانند قبل از تصفيه و همانند آب درياها) تلخ و شورش مىكرديم، پس چرا هنوز هم شكر نمىگزاريد.
'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna
71آيا در باره آتشى كه مىافروزيد فكر كردهايد؟.
'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna
72آيا درختش را كه بعدا هيزم شد شما ايجاد كرديد، و يا پديد آورندهاش ما بوديم؟.
Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna
73ما آن را مايه تذكر و وسيله زندگى شما مردم تهىدست بىكس قرار داديم.
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
74پس به نام پروردگار عظيمت تسبيح كن.
Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi
75مطلب آن قدر روشن است كه حاجت نيست به اينكه به سقوط ستارگان سوگند ياد كنيم.
Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun
76(ولى ياد مىكنيم) و اين سوگند اگر بدانيد بسيار عظيم است.
'Innahu Laqur'ānun Karīmun
77كه اين قرآنى است ارجمند.
Fī Kitābin Maknūnin
78(كه قبلا) در كتابى پنهان از بشر بود.
Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna
79كه جز پاكان كسى از آن آگاه نيست.
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna
80تنزيلى از ناحيه رب العالمين است.
'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna
81آيا هنوز هم به اين امر مهم بىاعتنايى و سهلانگارى مىكنيد؟.
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna
82و بهره خود را در تكذيب آن قرار مىدهيد.
Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma
83پس چرا وقتى جان يكى از شما به حلقوم مىرسد (توانايى بازگرداندن آن را نداريد؟).
Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna
84و در آن هنگام همه تماشا مىكنيد كه او دارد از دستتان مىرود (و كارى از دستتان ساخته نيست).
Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna
85در حالى كه ما از شما به او نزديكتريم، ولى شما نمىبينيد.
Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna
86پس چرا اگر روز جزايى نداريد.
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna
87جان او را بر نمىگردانيد اگر راست مىگوييد؟.
Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna
88(پس بدانيد كه روز جزايى داريد، و شما مردم در آن روز هم سه طايفه هستيد. مقربين و اصحاب يمين و مكذبين)، اگر آنكه جانش به حلقوم رسيده از مقربين باشد.
Farawhun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin
89راحتى و رزق و جنت نعيم دارد.
Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni
90و اما اگر از اصحاب يمين باشد.
Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni
91اى پيامبر! در آن روز به تو سلام خواهد كرد.
Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna
92و اما اگر از تكذيبگران و گمراهان باشد.
Fanuzulun Min Ĥamīmin
93پذيرايى وى از آب جوشان.
Wa Taşliyatu Jaĥīmin
94و حرارت آتش خواهد بود.
'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni
95به درستى كه اين همان حق اليقين است.
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
96پس به نام پروردگار عظيمت تسبيح گوى.
سوره الحدید
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Sabbaĥa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu
1به نام خداى رحمان و رحيم.؛ آنچه در آسمانها و زمين است براى خدا تسبيح مىگويند به خاطر اينكه او عزيز و حكيم است.
Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Yuĥyī Wa Yumītu Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun
2ملك آسمانها و زمين از آن او است، او زنده مىكند و مىميراند و او بر هر چيزى توانا است.
Huwa Al-'Awwalu Wa Al-'Ākhiru Wa Až-Žāhiru Wa Al-Bāţinu Wa Huwa Bikulli Shay'in `Alīmun
3او اول و آخر و ظاهر و باطن است، و او به هر چيزى دانا است.
Huwa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Ya`lamu Mā Yaliju Fī Al-'Arđi Wa Mā Yakhruju Minhā Wa Mā Yanzilu Mina As-Samā'i Wa Mā Ya`ruju Fīhā Wa Huwa Ma`akum 'Ayna Mā Kuntum Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrun
4او كسى است كه آسمانها و زمين را در شش روز بيافريد، و سپس بر عرش (مقام صدور اوامر) مستولى گشت، و به تدبير امر عالم پرداخت، او مىداند چه قطره آبى، و چه تخم گياهى داخل زمين شد و چه گياهى سر از زمين بدر آورد، چه شعاعى از آفتاب به زمين تابيد، و چه فرشتهاى نازل و چه فرشتهاى از زمين برگشت، چه بخارى از زمين بالا رفت و چه عملى از بندگان صعود كرد، و او با شما است، هر جا كه باشيد، و خدا به آنچه مىكنيد بينا است.
Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa 'Ilá Allāhi Turja`u Al-'Umūru
5ملك آسمانها و زمين از آن او است، و بازگشت همه امور به سوى خداست.
Yūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Fī Al-Layli Wa Huwa `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri
6او است كه شب را در روز فرو مىبرد، و روز را داخل در شب مىكند، و او بدانچه در خاطرها و دلها است آگاه است.
'Āminū Billāhi Wa Rasūlihi Wa 'Anfiqū Mimmā Ja`alakum Mustakhlafīna Fīhi Fa-Al-Ladhīna 'Āmanū Minkum Wa 'Anfaqū Lahum 'Ajrun Kabīrun
7به خدا و رسولش ايمان آوريد، و از آنچه ما از دست ديگران گرفته به شما داديم انفاق كنيد، پس كسانى كه از شما ايمان بياورند و انفاق كنند اجرى بزرگ خواهند داشت.
Wa Mā Lakum Lā Tu'uminūna Billāhi Wa Ar-Rasūlu Yad`ūkum Litu'uminū Birabbikum Wa Qad 'Akhadha Mīthāqakum 'In Kuntum Mu'uminīna
8و چرا به خدا و رسول ايمان نياوريد، با اينكه رسول شما را مىخواند به اينكه به پروردگارتان ايمان بياوريد، و با اينكه او از شما پيمان گرفته بود، اگر به پيمان خود ايمان داريد.
Huwa Al-Ladhī Yunazzilu `Alá `Abdihi 'Āyātin Bayyinātin Liyukhrijakum Mina Až-Žulumāti 'Ilá An-Nūri Wa 'Inna Allāha Bikum Lara'ūfun Raĥīmun
9او كسى است كه آياتى روشن بر بنده خود نازل كرد، تا شما را از ظلمتها به سوى نور بيرون كند، و به درستى خدا نسبت به شما رؤوف و رحيم است.
Wa Mā Lakum 'Allā Tunfiqū Fī Sabīli Allāhi Wa Lillāh Mīrāthu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Lā Yastawī Minkum Man 'Anfaqa Min Qabli Al-Fatĥi Wa Qātala 'Ūlā'ika 'A`žamu Darajatan Mina Al-Ladhīna 'Anfaqū Min Ba`du Wa Qātalū Wa Kullāan Wa`ada Allāhu Al-Ĥusná Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Khabīrun
10و چرا بايد در راه خدا انفاق نكنيد؟! با اينكه ميراث آسمانها و زمين از آن خدا است، و از شما آنان كه قبل از فتح انفاق كردند و كارزار نمودند با ديگران برابر نيستند، آنان درجهاى عظيمتر دارند، تا كسانى كه بعد از فتح انفاق نموده و كارزار كردند، البته خدا به هر دو طايفه وعده احسان داده، و خدا به آنچه مىكنيد آگاه است.
Man Dhā Al-Ladhī Yuqriđu Allāha Qarđāan Ĥasanāan Fayuđā`ifahu Lahu Wa Lahu 'Ajrun Karīmun
11آن كيست كه قرض خوبى به خدا دهد، و خدا آن را برايش مضاعف كند، و خدا اجرى ارجمند دارد.
Yawma Tará Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Yas`á Nūruhum Bayna 'Aydīhim Wa Bi'aymānihim Bushrākumu Al-Yawma Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu
12و آن در روزى است كه مردان و زنان مؤمن را مىبينى كه نورشان از پيش رو و از دست راستشان در حركت است، بشارت باد شما را در امروز به جناتى كه نهرها از دامنهاش روان است، و شما در آن جاودانيد، و اين خود رستگارى عظيم است.
Yawma Yaqūlu Al-Munāfiqūna Wa Al-Munāfiqātu Lilladhīna 'Āmanū Anžurūnā Naqtabis Min Nūrikum Qīla Arji`ū Warā'akum Fāltamisū Nūrāan Fađuriba Baynahum Bisūrin Lahu Bābun Bāţinuhu Fīhi Ar-Raĥmatu Wa Žāhiruhu Min Qibalihi Al-`Adhābu
13و در روزى است كه مردان و زنان منافق به مردم با ايمان بگويند: كمى مهلت دهيد تا برسيم، و از نور شما اقتباس كنيم. به ايشان گفته مىشود به عقب برگرديد، به زندگى دنيايتان، و از آنجا نور بياوريد، در همين هنگام است كه ديوارى ميان اين دو طايفه زده مىشود كه در باطنش (طرف مؤمنين) رحمت و در ظاهرش (سمت منافقين) عذاب است.
Yunādūnahum 'Alam Nakun Ma`akum Qālū Balá Wa Lakinnakum Fatantum 'Anfusakum Wa Tarabbaştum Wa Artabtum Wa Gharratkumu Al-'Amānīyu Ĥattá Jā'a 'Amru Allāhi Wa Gharrakum Billāhi Al-Gharūru
14منافقين به مؤمنين مىگويند كه مگر ما با شما نبوديم؟ جواب مىدهند: چرا بوديد و ليكن شما خود را فريفتيد و هلاك كرديد، چون همواره در انتظار گرفتاريها براى دين و متدينين بوديد، و در حقانيت دين شك داشتيد، و آرزوى اينكه به زودى نور دين خاموش مىشود شما را مغرور كرد، تا آنكه مرگتان رسيد، و بالأخره شيطان شما را به خدا مغرور كرد.
Fālyawma Lā Yu'ukhadhu Minkum Fidyatun Wa Lā Mina Al-Ladhīna Kafarū Ma'wkumu An-Nāru Hiya Mawlākum Wa Bi'sa Al-Maşīru
15در نتيجه ديگر امروز از شما و از كفار فديه و عوض پذيرفته نمىشود، منزلگاهتان آتش و سرپرست شما همان است، كه بازگشت گاهى بس بد است.
'Alam Ya'ni Lilladhīna 'Āmanū 'An Takhsha`a Qulūbuhum Lidhikri Allāhi Wa Mā Nazala Mina Al-Ĥaqqi Wa Lā Yakūnū Kālladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Min Qablu Faţāla `Alayhimu Al-'Amadu Faqasat Qulūbuhum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna
16آيا وقت آن نشده آنان كه ايمان آوردهاند دلهايشان به ذكر خدا و معارف حقى كه نازل كرده نرم شود؟ و مانند اهل كتاب كه پيش از اين مىزيستند نباشند، ايشان در اثر مهلت زياد دچار قساوت قلب شده بيشترشان فاسق شدند.
A`lamū 'Anna Allāha Yuĥyī Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Qad Bayyannā Lakumu Al-'Āyāti La`allakum Ta`qilūna
17بدانيد كه خدا است كه زمين را بعد از مردنش زنده مىكند، ما آيات را برايتان بيان كرديم تا شايد تعقل كنيد.
'Inna Al-Muşşaddiqīna Wa Al-Muşşaddiqāti Wa 'Aqrađū Allaha Qarđāan Ĥasanāan Yuđā`afu Lahum Wa Lahum 'Ajrun Karīmun
18به درستى مردان و زنانى كه صدقه مىدهند و به خدا قرضى نيكو مىدهند پاداششان مضاعف خواهد شد، و اجرى ارجمند دارند.
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Billāhi Wa Rusulihi 'Ūlā'ika Humu Aş-Şiddīqūna Wa Ash-Shuhadā'u `Inda Rabbihim Lahum 'Ajruhum Wa Nūruhum Wa Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Jaĥīmi
19و كسانى كه به خدا و رسولان او ايمان آوردند ايشان نزد پروردگارشان همان صديقين و شهدا هستند، و اجر و نور آنان را دارند، و كسانى كه كافر شده آيات ما را تكذيب كردند، ايشان اصحاب دوزخند.
A`lamū 'Annamā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā La`ibun Wa Lahwun Wa Zīnatun Wa Tafākhurun Baynakum Wa Takāthurun Fī Al-'Amwli Wa Al-'Awlādi Kamathali Ghaythin 'A`jaba Al-Kuffāra Nabātuhu Thumma Yahīju Fatarāhu Muşfarrāan Thumma Yakūnu Ĥuţāmāan Wa Fī Al-'Ākhirati `Adhābun Shadīdun Wa Maghfiratun Mina Allāhi Wa Riđwānun Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā 'Illā Matā`u Al-Ghurūri
20بدانيد كه زندگى دنيا بازيچه و لهو و زينت و تفاخر بين شما و تكاثر در اموال و اولاد است مثل آن بارانى است كه كفار از روييدن گياهانش به شگفت درآيند، و گياهان به منتها درجه رشد برسند، در آن هنگام به زردى گراييده خشك مىشوند، دنياى كفار نيز چنين است، البته در آخرت عذاب شديدى است، و هم مغفرت و رضوانى از ناحيه خداست، و زندگى دنيا جز متاعى فريبنده نمىباشد.
Sābiqū 'Ilá Maghfiratin Min Rabbikum Wa Jannatin `Arđuhā Ka`arđi As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'U`iddat Lilladhīna 'Āmanū Billāhi Wa Rusulihi Dhālika Fađlu Allāhi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi
21به سوى مغفرتى از پروردگارتان و بهشتى كه عرض آن چون عرض آسمان و زمين است بشتابيد، كه براى كسانى آماده شده كه به خدا و رسولان او ايمان آوردند، و اين فضلى است از خدا كه به هر كس بخواهد مىدهد، و خدا داراى فضلى عظيم است.
Mā 'Aşāba Min Muşībatin Fī Al-'Arđi Wa Lā Fī 'Anfusikum 'Illā Fī Kitābin Min Qabli 'An Nabra'ahā 'Inna Dhālika `Alá Allāhi Yasīrun
22هيچ مصيبتى در زمين و نه در نفس خود شما به شما نمىرسد مگر آنكه قبل از اينكه آن را حتمى و عملى كنيم در كتابى نوشته شده بود، اين براى خدا آسان است.
Likaylā Ta'sawā `Alá Mā Fātakum Wa Lā Tafraĥū Bimā 'Ātākum Wa Allāhu Lā Yuĥibbu Kulla Mukhtālin Fakhūrin
23اين را بدان جهت خاطر نشان ساختيم تا ديگر از آنچه از دستتان مىرود غمگين نشويد، و به آنچه به شما عايد مىگردد خوشحالى مكنيد، كه خدا هيچ متكبر و فخرفروش را دوست نمىدارد.
Al-Ladhīna Yabkhalūna Wa Ya'murūna An-Nāsa Bil-Bukhli Wa Man Yatawalla Fa'inna Allāha Huwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu
24همانهايى كه بخل مىورزند، و مردم را هم به بخل وا مىدارند، و كسى كه از انفاق اعراض كند بايد بداند كه خداى تعالى بىنيازى است كه تمامى اعمالش ستوده است.
Laqad 'Arsalnā Rusulanā Bil-Bayyināti Wa 'Anzalnā Ma`ahumu Al-Kitāba Wa Al-Mīzāna Liyaqūma An-Nāsu Bil-Qisţi Wa 'Anzalnā Al-Ĥadīda Fīhi Ba'sun Shadīdun Wa Manāfi`u Lilnnāsi Wa Liya`lama Allāhu Man Yanşuruhu Wa Rusulahu Bil-Ghaybi 'Inna Allāha Qawīyun `Azīzun
25(و چگونه از انفاق شانه خالى مىكنيد؟) با اينكه ما رسولان خود را همراه با معجزات روشن گسيل داشتيم، و با ايشان كتاب و ميزان نازل كرديم تا مردم را به عدالت خوى دهند، و آهن را كه نيروى شديد در آن است و منافع بسيارى ديگر براى مردم دارد نازل كرديم، تا با سلاحهاى آهنين از عدالت دفاع كنند، و تا خدا معلوم كند چه كسى خدا و فرستادگان او را نديده يارى مىكند، آرى خدا خودش هم نيرومند و عزيز است.
Wa Laqad 'Arsalnā Nūĥāan Wa 'Ibrāhīma Wa Ja`alnā Fī Dhurrīyatihimā An-Nubūwata Wa Al-Kitāba Faminhum Muhtadin Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna
26و با اينكه نوح و ابراهيم را فرستاديم، و نبوت و كتاب را در ذريه او قرار داديم، در عين حال بعضى از آنان راه يافته و بسيارى از ايشان فاسق شدند.
Thumma Qaffaynā `Alá 'Āthārihim Birusulinā Wa Qaffaynā Bi`īsá Abni Maryama Wa 'Ātaynāhu Al-'Injīla Wa Ja`alnā Fī Qulūbi Al-Ladhīna Attaba`ūhu Ra'fatan Wa Raĥmatan Wa Rahbānīyatan Abtada`ūhā Mā Katabnāhā `Alayhim 'Illā Abtighā'a Riđwāni Allāhi Famā Ra`awhā Ĥaqqa Ri`āyatihā Fa'ātaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Minhum 'Ajrahum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna
27به دنبال آن رسولان خود را گسيل داشتيم، و عيسى بن مريم را فرستاديم، و به او انجيل داديم، و در دل پيروانش رأفت و رحمت و رهبانيتى قرار داديم كه خود آنان بدعتش را نهاده بودند، و ما بر آنان واجب نكرده بوديم، اما منظور آنان هم جز رضاى خدا نبود، اما آن طور كه بايد رعايت آن رهبانيت را نكردند، و در نتيجه به كسانى كه از ايشان ايمان آورده بودند، اجرشان را داديم و بسيارى از ايشان فاسق شدند.
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Allaha Wa 'Āminū Birasūlihi Yu'utikum Kiflayni Min Raĥmatihi Wa Yaj`al Lakum Nūrāan Tamshūna Bihi Wa Yaghfir Lakum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun
28اى كسانى كه ايمان آوردهايد، به اين پايه از ايمان اكتفاء نكنيد، تقوا پيشه كنيد، و به رسول او ايمان بياوريد، تا دوباره رحمت خود را به شما بدهد، و برايتان نورى قرار دهد كه با آن زندگى كنيد، و شما را بيامرزد و خدا آمرزگار و رحيم است.
Li'allā Ya`lama 'Ahlu Al-Kitābi 'Allā Yaqdirūna `Alá Shay'in Min Fađli Allāhi Wa 'Anna Al-Fađla Biyadi Allāhi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi
29اين بدان جهت بود كه اهل كتاب نپندارند كه مؤمنين به اسلام، راهى به فضل خدا ندارند، و اينكه بدانند كه فضل به دست خداست، آن را به هر كس بخواهد مىدهد، و خدا داراى فضلى عظيم است.