قرآن عثمان طه

Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna

31

(ابراهيم) گفت:« پس اى فرستادگان [خدا، جريان‌] كار شما چيست؟ »


Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna

32

(فرشتگان) گفتند:« در حقيقت ما به سوى گروهى خلافكار فرستاده شده‌ايم،


Linursila `Alayhim Ĥijāratan Min Ţīnin

33

تا بر آنان سنگ [هايى‌] از جنس گل بفرستيم؛


Musawwamatan `Inda Rabbika Lilmusrifīna

34

در حالى كه (سنگ‌ها) نزد پروردگارت براى اسرافكاران نشان دار بودند! »


Fa'akhrajnā Man Kāna Fīhā Mina Al-Mu'uminīna

35

و هر كس از مؤمنان كه در آن (شهر قوم لوط) بود بيرون آورديم.


Famā Wajadnā Fīhā Ghayra Baytin Mina Al-Muslimīna

36

و [لى‌] در آنجا جز (يك) خانه، از مسلمانان نيافتيم.


Wa Taraknā Fīhā 'Āyatan Lilladhīna Yakhāfūna Al-`Adhāba Al-'Alīma

37

و در آن (شهر ويران شده) براى كسانى كه از عذاب دردناك مى‌ترسند نشانه‌اى (عبرت‌آموز) بر جاى نهاديم.


Wa Fī Mūsá 'Idh 'Arsalnāhu 'Ilá Fir`awna Bisulţānin Mubīnin

38

و در (زندگى) موسى (نيز نشانه عبرت آموزى است) هنگامى كه او را با دليلى آشكار به سوى فرعون فرستاديم؛


Fatawallá Biruknihi Wa Qāla Sāĥirun 'Aw Majnūnun

39

و [لى‌] با تكيه (بر سپاهيانش) روى برتافت و گفت:« (او) ساحر يا ديوانه است! »


Fa'akhadhnāhu Wa Junūdahu Fanabadhnāhum Fī Al-Yammi Wa Huwa Mulīmun

40

و او و لشكريانش را گرفتار (مجازات) ساختيم و آنان را در دريا افكنديم در حالى كه او سزاوار سرزنش بود.


Wa Fī `Ādin 'Idh 'Arsalnā `Alayhimu Ar-Rīĥa Al-`Aqīma

41

و در (سرگذشت قوم) عاد (نيز نشانه عبرت آموزى است) هنگامى كه بادى نازا بر آنان فرستاديم،


Mā Tadharu Min Shay'in 'Atat `Alayhi 'Illā Ja`alat/hu Kālrramīmi

42

هيچ چيزى را كه برآن بگذشت فرونگذاشت مگر آنكه آن را همچون (استخوان) پوسيده مى‌ساخت!


Wa Fī Thamūda 'Idh Qīla Lahum Tamatta`ū Ĥattá Ĥīnin

43

و در (سرگذشت قوم) ثمود (نيز نشانه عبرت آموزى است) هنگامى كه به آنان گفته شد:« تا مدتى (معين از دنيا) بهره جوييد! »


Fa`atawā `An 'Amri Rabbihim Fa'akhadhat/humu Aş-Şā`iqatu Wa Hum Yanžurūna

44

و از فرمان پروردگارشان سرپيچيدند، پس آذرخش آنان را فرو گرفت در حالى كه آنان نگاه مى‌كردند،


Famā Astaţā`ū Min Qiyāmin Wa Mā Kānū Muntaşirīna

45

پس توان ايستادن نداشتند و يارى كنندگان (و دفاع كنندگان از خويش) نبودند.


Wa Qawma Nūĥin Min Qablu 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna

46

و پيش از (آنان نيز) قوم نوح را (هلاك كرديم،) [چرا] كه آنان گروهى نافرمانبردار بودند.


Wa As-Samā'a Banaynāhā Bi'ayydin Wa 'Innā Lamūsi`ūna

47

و آسمان را با قدرت بنايش كرديم، و قطعا ما گسترش دهنده هستيم.


Wa Al-'Arđa Farashnāhā Fani`ma Al-Māhidūna

48

و زمين را گسترديم، و چه خوب گسترش دهنده‌اى هستيم!


Wa Min Kulli Shay'in Khalaqnā Zawjayni La`allakum Tadhakkarūna

49

و از هر چيز جفتى آفريديم، باشد كه شما متذكر شويد.


Fafirrū 'Ilá Allāhi 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun

50

پس به سوى خدا بگريزيد، [چرا] كه من از سوى او براى شما هشدارگرى روشنگرم.


Wa Lā Taj`alū Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun

51

و هيچ معبود ديگرى را با خدا قرار ندهيد، [چرا] كه من براى شما از سوى او هشدارگرى روشنگرم.


Kadhālika Mā 'Atá Al-Ladhīna Min Qablihim Min Rasūlin 'Illā Qālū Sāĥirun 'Aw Majnūnun

52

همچنين هيچ فرستاده‌اى (به سراغ) كسانى كه قبل از آن (مشرك) ان بودند نيامد مگر اينكه گفتند:« (او) ساحر يا ديوانه است! »


Atawāşawā Bihi Bal Hum Qawmun Ţāghūna

53

آيا يكديگر را بدان سفارش كرده‌اند؟ (نه) بلكه آنان گروهى طغيانگرند.


Fatawalla `Anhum Famā 'Anta Bimalūmin

54

پس از آنان روى برتاب، و تو سرزنش شده نيستى؛


Wa Dhakkir Fa'inna Adh-Dhikrá Tanfa`u Al-Mu'uminīna

55

و تذكر ده، چرا كه يادآورى، مؤمنان را سود مى‌بخشد.


Wa Mā Khalaqtu Al-Jinna Wa Al-'Insa 'Illā Liya`budūni

56

و جن و انسان [ها] را جز براى پرستش [خود] نيافريدم.


Mā 'Urīdu Minhum Min Rizqin Wa Mā 'Urīdu 'An Yuţ`imūni

57

از آنان هيچ روزى نمى‌خواهم، و نمى‌خواهم كه [به من‌] غذا دهند.


'Inna Allāha Huwa Ar-Razzāqu Dhū Al-Qūwati Al-Matīnu

58

[چرا] كه فقط خدا بسيار روزى دهنده [و] قدرتمند [و] استوار است


Fa'inna Lilladhīna Žalamū Dhanūbāan Mithla Dhanūbi 'Aşĥābihim Falā Yasta`jilūni

59

و در حقيقت براى كسانى كه ستم كردند، سهمى (از عذاب) همانند سهم ياران آنان است! پس به شتاب (از من) نخواهند.


Fawaylun Lilladhīna Kafarū Min Yawmihimu Al-Ladhī Yū`adūna

60

پس واى بر كسانى كه كفر ورزيدند از روز (رستاخيز) شان كه (بدان) وعده داده مى‌شوند!


سوره الطور

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Aţ-Ţūri

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ سوگند به (كوه) طور،


Wa Kitābin Masţūrin

2

و به كتاب نوشته شده،


Fī Raqqin Manshūrin

3

در صفحه‌اى گشوده،


Wa Al-Bayti Al-Ma`mūri

4

و به خانه آباد،


Wa As-Saqfi Al-Marfū`i

5

و به سقف برافراشته،


Wa Al-Baĥri Al-Masjūri

6

و به درياى (پر و) بر افروخته،


'Inna `Adhāba Rabbika Lawāqi`un

7

قطعا عذاب پروردگارت واقع شدنى است!


Mā Lahu Min Dāfi`in

8

هيچ دفع كننده براى آن نيست!


Yawma Tamūru As-Samā'u Mawrāan

9

در روزى كه آسمان بطور كامل بچرخد،


Wa Tasīru Al-Jibālu Sayrāan

10

و كوه‌ها بطور كامل روان مى‌شوند!


Fawaylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

11

در آن روز واى بر تكذيب كنندگان!


Al-Ladhīna Hum Fī Khawđin Yal`abūna

12

(همان) كسانى كه آنان در (باطل) فرو رفته، بازى مى‌كنند.


Yawma Yuda``ūna 'Ilá Nāri Jahannama Da``āan

13

روزى كه به سوى آتش جهنم به سختى كاملا رانده مى‌شوند.


Hadhihi An-Nāru Allatī Kuntum Bihā Tukadhdhibūna

14

(به آنان گفته مى‌شود:) اين آتشى است كه همواره آن را دروغ مى‌انگاشتيد!


'Afasiĥrun Hādhā 'Am 'Antum Lā Tubşirūna

15

و آيا اين سحر است يا شما نمى‌بينيد؟!


Aşlawhā Fāşbirū 'Aw Lā Taşbirū Sawā'un `Alaykum 'Innamā Tujzawna Mā Kuntum Ta`malūna

16

بدان (دوزخ) وارد شويد (و بسوزيد)! و شكيبا باشيد يا شكيبا نباشيد، براى شما يكسان است؛ كه فقط به آنچه همواره انجام مى‌داديد مجازات خواهيد شد!


'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Na`īmin

17

در حقيقت پارسايان (خود نگهدار) در بوستان‌ها (ى بهشتى) و نعمت‌هاى فراوان هستند؛


Fākihīna Bimā 'Ātāhum Rabbuhum Wa Waqāhum Rabbuhum `Adhāba Al-Jaĥīmi

18

در حالى كه به آنچه پروردگارشان به آنان داده، شادمانند؛ و پروردگارشان آنان را از عذاب دوزخ نگاه داشته است.


Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna

19

(به آنها گفته مى‌شود:) بخوريد و بياشاميد گوارا؛ بخاطر آنچه همواره انجام مى‌داديد.


Muttaki'īna `Alá Sururin Maşfūfatin Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin

20

در حالى كه بر تخت‌هاى صف كشيده تكيه كرده‌اند، و حوريانى فراخ چشم (و همسرانى سپيد چشم) را به ازدواج آنان در آورده‌ايم.


Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Attaba`at/hum Dhurrīyatuhum Bi'īmānin 'Alĥaqnā Bihim Dhurrīyatahum Wa Mā 'Alatnāhum Min `Amalihim Min Shay'in Kullu Amri'in Bimā Kasaba Rahīnun

21

و كسانى كه ايمان آوردند و نسل آنان در ايمان از آنان پيروى كردند، نسلشان را به آنان ملحق سازيم؛ و از (پاداش) كارشان هيچ چيز نمى‌كاهيم؛ و هر انسانى در گرو دستاورد (خويش) است.


Wa 'Amdadnāhum Bifākihatin Wa Laĥmin Mimmā Yashtahūna

22

و با ميوه و گوشت از آنچه ميل دارند آنان را مدد مى‌رسانيم.


Yatanāza`ūna Fīhā Ka'sāan Lā Laghwun Fīhā Wa Lā Ta'thīmun

23

در آن (بهشت) در مورد جام [پر از شراب‌] كه نه در آن بيهودگى است و نه گناه، كشمكش مى‌كنند.


Wa Yaţūfu `Alayhim Ghilmānun Lahum Ka'annahum Lu'ulu'uun Maknūnun

24

و جوان پسرانى كه براى آنان است، بر (گرد) ايشان مى‌چرخند، چنان كه گويى آنان مرواريد پنهان (در صدف) ند.


Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna

25

و برخى آنان به برخى [ديگر] روكرده در حالى كه از يكديگر مى‌پرسند؛


Qālū 'Innā Kunnā Qablu Fī 'Ahlinā Mushfiqīna

26

گويند:« در واقع ما پيش (از اين) در خانواده‌مان بيمناك بوديم!


Famanna Allāhu `Alaynā Wa Waqānā `Adhāba As-Samūmi

27

و خدا بر ما منت نهاد و ما را از عذاب سوزان حفظ كرد.


'Innā Kunnā Min Qablu Nad`ūhu 'Innahu Huwa Al-Barru Ar-Raĥīmu

28

در حقيقت ما پيش از (اين)، او را مى‌خوانديم (و مى‌پرستيديم، چرا) كه فقط او نيكوكار [و] مهرورز است »


Fadhakkir Famā 'Anta Bini`mati Rabbika Bikāhinin Wa Lā Majnūnin

29

پس تذكر ده، كه تو به نعمت (و لطف) پروردگارت، پيشگو و ديوانه نيستى،


'Am Yaqūlūna Shā`irun Natarabbaşu Bihi Rayba Al-Manūni

30

بلكه مى‌گويند:« شاعرى است كه (حادثه) مرگ مشكوكى را براى او انتظار مى‌كشيم! »


Qul Tarabbaşū Fa'innī Ma`akum Mina Al-Mutarabbişīna

31

بگو:« انتظار بكشيد كه من (نيز) با شما از منتظرانم! »


'Am Ta'muruhum 'Aĥlāmuhum Bihadhā 'Am Hum Qawmun Ţāghūna

32

يا عقل‌هايشان آنان را به اين فرمان مى‌دهد، يا آنان گروهى طغيانگرند؟!


'Am Yaqūlūna Taqawwalahu Bal Lā Yu'uminūna

33

يا مى‌گويند:« آن (قرآن) را فرا بافته است؟! »بلكه ايمان نمى‌آورند.


Falya'tū Biĥadīthin Mithlihi 'In Kānū Şādiqīna

34

پس اگر راست گويند، سخنى همانند آن (قرآن) بياورند!


'Am Khuliqū Min Ghayri Shay'in 'Am Humu Al-Khāliqūna

35

يا از هيچ چيز آفريده شده‌اند، يا آنان آفريننده‌اند؟!


'Am Khalaqū As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bal Lā Yūqinūna

36

يا آسمان‌ها و زمين را آفريده‌اند؟! بلكه يقين ندارند.


'Am `Indahum Khazā'inu Rabbika 'Am Humu Al-Musayţirūna

37

يا منابع پروردگارت نزد آنهاست، يا آنان سيطره دارند؟!


'Am Lahum Sullamun Yastami`ūna Fīhi Falya'ti Mustami`uhum Bisulţānin Mubīnin

38

يا براى آنان نردبانى است كه با آن (اسرار را) مى‌شنوند؟! پس بايد شنونده آنان دليلى آشكار آورد!


'Am Lahu Al-Banātu Wa Lakumu Al-Banūna

39

يا فقط براى او دختران است. و پسران فقط براى شماست؟!


'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna

40

يا از آنان پاداشى مى‌طلبى پس آنان از زيان (آن) گرانبارند؟!


'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna

41

يا (اسرار) نهان فقط نزد آنان است، پس آنان (از آنجا) مى‌نويسند؟!


'Am Yurīdūna Kaydāan Fa-Al-Ladhīna Kafarū Humu Al-Makīdūna

42

يا نيرنگى (درباره تو) مى‌خواهند؟! و [لى‌] فقط كسانى كه كفر ورزيدند نيرنگ زده شده‌اند!


'Am Lahum 'Ilahun Ghayru Allāhi Subĥāna Allāhi `Ammā Yushrikūna

43

يا براى آنان معبودى غير از خداست؟! منزه است خدا از آنچه شريك (او) قرار مى‌دهند!


Wa 'In Yarawā Kisfāan Mina As-Samā'i Sāqiţāan Yaqūlū Saĥābun Markūmun

44

و اگر ببينند قطعه‌اى از آسمان مى‌افتد، مى‌گويند:« (اين) ابرى متراكم است! »


Fadharhum Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Fīhi Yuş`aqūna

45

پس رهايشان كن، تا اينكه روزشان را كه در آن (روز) مدهوش مى‌شوند (و مى‌ميرند) ملاقات كنند!


Yawma Lā Yughnī `Anhum Kayduhum Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna

46

روزى كه نيرنگشان هيچ چيز را از آنان دفع نمى‌كند، و آنان يارى نمى‌شوند.


Wa 'Inna Lilladhīna Žalamū `Adhābāan Dūna Dhālika Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna

47

و در حقيقت براى كسانى كه ستم كردند، عذابى غير از آن (عذاب، دردنيا) است، و ليكن بيشترشان نمى‌دانند.


Wa Aşbir Liĥukmi Rabbika Fa'innaka Bi'a`yuninā Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Ĥīna Taqūmu

48

و براى (ابلاغ) حكم پروردگارت شكيبا باش، چرا كه تو زير نظر مايى، و هنگامى كه بر مى‌خيزى، با ستايش پروردگارت تسبيح گوى.


Wa Mina Al-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Idbāra An-Nujūmi

49

و بخشى از شب (را بپاخيز)، و اورا تسبيح گوى، و از پى ستارگان (نيز تسبيح گوى).


سوره النجم

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa An-Najmi 'Idhā Hawá

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ سوگند به ستاره، هنگامى كه فرود آيد!


Mā Đalla Şāĥibukum Wa Mā Ghawá

2

كه همنشين شما (پيامبر) گمراه نشده و بيراهه نرفته (و زيانكار و محروم نگشته) است؛


Wa Mā Yanţiqu `Ani Al-Hawá

3

و از روى هوى و [هوس‌] سخن نمى‌گويد.


'In Huwa 'Illā Waĥyun Yūĥá

4

آن (سخن) نيست جز وحى‌اى كه (به او) وحى مى‌شود.


`Allamahu Shadīdu Al-Quwá

5

او را (شخصى) بسيار نيرومند آموزش داده است؛


Dhū Mirratin Fāstawá

6

(او) توانمند است و (بر همه چيز) تسلط دارد،


Wa Huwa Bil-'Ufuqi Al-'A`lá

7

در حالى كه او در افق والاتر قرار داشت.


Thumma Danā Fatadallá

8

سپس نزديك شد و فرود آمد،


Fakāna Qāba Qawsayni 'Aw 'Adná

9

و به اندازه دو كمان يا نزديك‌تر شد،


Fa'awĥá 'Ilá `Abdihi Mā 'Awĥá

10

پس وحى كرد به سوى بنده‌اش، آنچه را كه وحى كرد.


Mā Kadhaba Al-Fu'uādu Mā Ra'á

11

دل سوزان (پيامبر) آنچه را ديد دروغ نگفت.


'Afatumārūnahu `Alá Mā Yará

12

و آيا با او درباره آنچه ديده مجادله مى‌كنيد؟!


Wa Laqad Ra'āhu Nazlatan 'Ukhrá

13

و بيقين در فرود ديگرى او را ديد،


`Inda Sidrati Al-Muntahá

14

نزد درخت پر بركت پايانى (سدرة المنتهى)،


`Indahā Jannatu Al-Ma'wā

15

كه بوستان (بهشتى) منزلگاه نزد آن است.


'Idh Yaghshá As-Sidrata Mā Yaghshá

16

هنگامى كه مى‌پوشاند درخت پر بركت را، آنچه مى‌پوشاند،


Mā Zāgha Al-Başaru Wa Mā Ţaghá

17

چشم (او) مايل نشد و طغيان نكرد.


Laqad Ra'á Min 'Āyāti Rabbihi Al-Kubrá

18

بيقين (نشانه‌اى) بزرگ‌تر از نشانه‌هاى پروردگارش را ديد.


'Afara'aytumu Al-Lāta Wa Al-`Uzzá

19

و آيا اطلاع يافتيد از (بت‌هاى) لات و عزى،


Wa Manāata Ath-Thālithata Al-'Ukhrá

20

و منات (بت) ديگرى كه سومين است.


'Alakumu Adh-Dhakaru Wa Lahu Al-'Unthá

21

آيا فقط پسر براى شماست و فقط دختر براى اوست؟!


Tilka 'Idhāan Qismatun Đīzá

22

در اين صورت آن تقسيمى ناعادلانه است.


'In Hiya 'Illā 'Asmā'un Sammaytumūhā 'Antum Wa 'Ābā'uukum Mā 'Anzala Allāhu Bihā Min Sulţānin 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa Mā Tahwá Al-'Anfusu Wa Laqad Jā'ahum Min Rabbihimu Al-Hudá

23

آنها جز نام‌هايى كه شما و پدرانتان آنها را نامگذارى كرده‌ايد، نيستند، خدا هيچ دليلى براى آنها فرو نفرستاده است؛ جز از گمان و آنچه كه خوشايند (هواى) نفس (شان) بود، پيروى نمى‌نمايند. و بيقين از جانب پروردگارشان رهنمودى به سراغشان آمده است.


'Am Lil'insāni Mā Tamanná

24

يا براى انسان آنچه را آرزو دارد (فراهم) است؟!


Falillāhi Al-'Ākhiratu Wa Al-'Ūlá

25

پس (سراى) بازپسين و نخستين فقط براى خداست.


Wa Kam Min Malakin Fī As-Samāwāti Lā Tughnī Shafā`atuhum Shay'āan 'Illā Min Ba`di 'An Ya'dhana Allāhu Liman Yashā'u Wa Yarđá

26

و چه بسيار فرشته‌اى در آسمان‌ها كه شفاعت آنان چيزى (از عذاب) را دفع نمى‌كند، جز بعد از اين كه خدا براى كسى كه (شايسته بداند و) بخواهد و خشنود باشد، رخصت (شفاعت) دهد.


'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Layusammūna Al-Malā'ikata Tasmiyata Al-'Unthá

27

قطعا كسانى كه به آخرت ايمان ندارند، فرشتگان را به نام دختر نامگذارى مى‌كنند.


Wa Mā Lahum Bihi Min `Ilmin 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa 'Inna Až-Žanna Lā Yughnī Mina Al-Ĥaqqi Shay'āan

28

و براى آنان بدان (مطلب) هيچ دانشى نيست، جز از گمان پيروى نمى‌كنند، و براستى كه گمان چيزى را از حق بى‌نياز نمى‌سازد.


Fa'a`riđ `An Man Tawallá `An Dhikrinā Wa Lam Yurid 'Illā Al-Ĥayāata Ad-Dunyā

29

پس، از كسى كه از ياد ما روى برتافته، و جز زندگى پست (دنيا) را نخواسته، روى گردان.


Dhālika Mablaghuhum Mina Al-`Ilmi 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bimani Ahtadá

30

اين نهايت رسيدن آنان به دانش است، براستى كه پروردگارت خود، به كسى كه از راهش گمراه گشته، داناتر است و (همچنين) او به (حال) كسى كه ره‌يافته، داناتر است.


Wa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Liyajziya Al-Ladhīna 'Asā'ū Bimā `Amilū Wa Yajziya Al-Ladhīna 'Aĥsanū Bil-Ĥusná

31

و آنچه در آسمان‌ها و آنچه در زمين است فقط از آن خداست؛ تا كسانى را كه (كارهاى) بد انجام دادند بخاطر اعمالشان كيفر دهد و كسانى را كه نيكى كردند بخاطر نيكى (اعمالشان) پاداش دهد.


Al-Ladhīna Yajtanibūna Kabā'ira Al-'Ithmi Wa Al-Fawāĥisha 'Illā Al-Lamama 'Inna Rabbaka Wāsi`u Al-Maghfirati Huwa 'A`lamu Bikum 'Idh 'Ansha'akum Mina Al-'Arđi Wa 'Idh 'Antum 'Ajinnatun Fī Buţūni 'Ummahātikum Falā Tuzakkū 'Anfusakum Huwa 'A`lamu Bimani Attaqá

32

(همان) كسانى كه از گناهان بزرگ و [كارهاى‌] زشت پرهيز مى‌كنند، مگر گناه كوچك، كه پروردگارت گسترده آمرزش است. او به شما داناتر است، آنگاه كه شما را از زمين پديد آورد و آنگاه كه شما در شكم‌هاى مادرانتان جنين [پنهان‌] بوديد. پس خودتان را [پاك و] رشد يافته نشمريد (و خودستايى نكنيد)؛ كه او به كسى كه خود نگهدارى (و پارسايى) كند داناتر است.


'Afara'ayta Al-Ladhī Tawallá

33

و آيا ديدى كسى را كه روى برتافت؟!


Wa 'A`ţá Qalīlāan Wa 'Akdá

34

و اندكى عطا كرد، و (بخشش را) قطع كرد!


'A`indahu `Ilmu Al-Ghaybi Fahuwa Yará

35

آيا دانش نهان فقط نزد اوست و او مى‌بيند؟!


'Am Lam Yunabba' Bimā Fī Şuĥufi Mūsá

36

يا از آنچه در كتاب‌هاى موسى است با خبر نشده است؟!


Wa 'Ibrāhīma Al-Ladhī Waffá

37

و (نيز از كتاب‌هاى) ابراهيمى كه (به پيمانش) وفا كرد،


'Allā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá

38

كه هيچ باربردارى بار سنگين (گناه) ديگرى را برنمى‌دارد،


Wa 'An Laysa Lil'insāni 'Illā Mā Sa`á

39

و اينكه براى انسان جز كوشش او نيست.


Wa 'Anna Sa`yahu Sawfa Yurá

40

و اينكه كوشش او در آينده ديده مى‌شود.


Thumma Yujzāhu Al-Jazā'a Al-'Awfá

41

سپس با جزاى كامل‌تر به او پاداش داده مى‌شود.


Wa 'Anna 'Ilá Rabbika Al-Muntahá

42

و اينكه پايان (كار) فقط به سوى پروردگار توست.


Wa 'Annahu Huwa 'Ađĥaka Wa 'Abká

43

و اينكه او خود خنداند و گرياند،


Wa 'Annahu Huwa 'Amāta Wa 'Aĥyā

44

و اينكه فقط او ميراند و زنده كرد.


Wa 'Annahu Khalaqa Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá

45

و اينكه او دو جفت نر و ماده آفريد،


Min Nuţfatin 'Idhā Tumná

46

از آب اندك سيال هنگامى كه ريخته شود.


Wa 'Anna `Alayhi An-Nash'ata Al-'Ukhrá

47

و اينكه پديده آخرت فقط بر اوست،


Wa 'Annahu Huwa 'Aghná Wa 'Aqná

48

و اينكه او خود توانگر كرد و سرمايه پايدار داد.


Wa 'Annahu Huwa Rabbu Ash-Shi`rá

49

و اينكه فقط او پروردگار (ستاره) شعرى است.


Wa 'Annahu 'Ahlaka `Ādāan Al-'Ūlá

50

و اينكه او (قوم) عاد نخستين را هلاك كرد.


Wa Thamūda Famā 'Abqá

51

و (نيز قوم) ثمود را (هلاك كرد) و باقى نگذاشت.


Wa Qawma Nūĥin Min Qablu 'Innahum Kānū Hum 'Ažlama Wa 'Aţghá

52

و (نيز) قوم نوح را پيش از (آنها هلاك كرد، چرا) كه فقط آنان ستمكارتر و طغيان‌گرتر بودند!


Wa Al-Mu'utafikata 'Ahwá

53

و (نيز) شهر زير و رو شده (قوم لوط) را ساقط كرد،


Faghashshāhā Mā Ghashshá

54

و بر آن (شهر) پوشانيد آنچه را پوشانيد!


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbika Tatamārá

55

پس در كداميك از نعمت‌هاى پروردگارت مجادله مى‌كنى؟!


Hādhā Nadhīrun Mina An-Nudhuri Al-'Ūlá

56

اين (اخبار عذاب)، هشدارى از هشدار دهندگان نخستين است.


'Azifati Al-'Āzifahu

57

(رستاخيز) نزديك شونده، نزديك شد.


Laysa Lahā Min Dūni Allāhi Kāshifahun

58

براى (مشكلات) آن، جز خدا بر طرف كننده‌اى نيست.


'Afamin Hādhā Al-Ĥadīthi Ta`jabūna

59

و آيا از اين سخن تعجب مى‌كنيد،


Wa Tađĥakūna Wa Lā Tabkūna

60

و مى‌خنديد و نمى‌گرييد،


Wa 'Antum Sāmidūna

61

در حالى كه شما غافل و سرگرميد؟!


Fāsjudū Lillāh Wa A`budū

62

پس براى خدا سجده كنيد و (او را) بپرستيد.


سوره القمر

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Aqtarabati As-Sā`atu Wa Anshaqqa Al-Qamaru

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ ساعت (رستاخيز) نزديك شد و ماه بشكافت!


Wa 'In Yarawā 'Āyatan Yu`riđū Wa Yaqūlū Siĥrun Mustamirrun

2

و اگر نشانه (معجزه آسايى) ببينند روى مى‌گردانند، و مى‌گويند:« (اين) سحرى مستمر است. »


Wa Kadhdhabū Wa Attaba`ū 'Ahwā'ahum Wa Kullu 'Amrin Mustaqirrun

3

و دروغ انگاشتند و از هوس‌هايشان پيروى كردند؛ و هر كارى قرارگاه دارد.


Wa Laqad Jā'ahum Mina Al-'Anbā'i Mā Fīhi Muzdajarun

4

و بيقين از خبرهاى بزرگ آنچه در آن (مايه) بازداشتن (از بدى‌ها) است به سراغ آنان آمده است.


Ĥikmatun Bālighatun Famā Tughni An-Nudhuru

5

كه (آن) فرزانگى رساست؛ و [لى‌] هشدارها فايده‌اى ندارد.


Fatawalla `Anhum Yawma Yad`u Ad-Dā`i 'Ilá Shay'in Nukurin

6

پس در روزى كه فراخواننده به سوى چيزى ناپسند فرا مى‌خواند، از آنان روى برتاب!


Khushsha`āan 'Abşāruhum Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Ka'annahum Jarādun Muntashirun

7

(آنان) در حالى كه چشمانشان (از ترس) فروتن گشته از قبرها بيرون مى‌آيند، چنانكه گويى آنان ملخ‌هاى پراكنده‌اند.


Muhţi`īna 'Ilá Ad-Dā`i Yaqūlu Al-Kāfirūna Hādhā Yawmun `Asirun

8

در حالى كه به سوى آن فراخواننده شتابانند؛ كافران مى‌گويند:« اين روزى دشوار است! »


Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Fakadhdhabū `Abdanā Wa Qālū Majnūnun Wa Azdujira

9

پيش از آنان، قوم نوح (نيز نشانه‌هاى ما را) دروغ انگاشتند، و بنده ما (نوح) را تكذيب كرده و گفتند:« (او) ديوانه است. »و (او از انجام رسالتش) بازداشته شد.


Fada`ā Rabbahu 'Annī Maghlūbun Fāntaşir

10

و پروردگارش را خواند:« كه من شكست خورده‌ام پس مرا يارى كن (و پيروز گردان)! »


Fafataĥnā 'Abwāba As-Samā'i Bimā'in Munhamirin

11

و درهاى آسمان را با آبى ريزان گشوديم؛


Wa Fajjarnā Al-'Arđa `Uyūnāan Fāltaqá Al-Mā'u `Alá 'Amrin Qad Qudira

12

و زمين را با چشمه ساران شكافتيم؛ و آب (ها) روبروشدند (و به هم پيوستند) بر كارى كه معين شده بود!


Wa Ĥamalnāhu `Alá Dhāti 'Alwāĥin Wa Dusurin

13

و او را بر (كشتى) داراى صفحه‌هاى (چوبى) و ميخ‌ها سوار كرديم؛


Tajrī Bi'a`yuninā Jazā'an Liman Kāna Kufira

14

كه زير نظر ما روان مى‌شد. تا پاداشى باشد براى كسى كه مورد (انكار و) ناسپاسى قرارگرفته بود.


Wa Laqad Taraknāhā 'Āyatan Fahal Min Muddakirin

15

و بيقين آن را برجاى نهاديم در حالى كه نشانه‌اى (عبرت آموز) بود؛ پس آيا ياد آورنده (و پندگيرنده) اى هست؟


Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri

16

پس (بنگر كه) عذاب من و هشدارها [يم‌] چگونه بود!


Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin

17

و بيقين قرآن را براى يادآورى آسان ساختيم؛ پس آيا يادآورنده (و پندگيرنده‌اى) هست؟!


Kadhdhabat `Ādun Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri

18

(قوم) عاد (نيز نشانه‌هاى ما را) دروغ انگاشتند؛ پس (بنگر كه) عذاب من، و هشدارها [يم‌] چگونه بود!


'Innā 'Arsalnā `Alayhim Rīĥāan Şarşarāan Fī Yawmi Naĥsin Mustamirrin

19

در واقع در روز شوم مستمرى تند باد سردى برآنان فرستاديم،


Tanzi`u An-Nāsa Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Munqa`irin

20

كه (آن باد) مردم را از جاى بر مى‌كند چنانكه گويى آنان تنه‌هاى درختان خرماى ريشه كن شده‌اند!


Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri

21

پس (بنگر كه) عذاب من و هشدارها (يم) چگونه بود!


Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin

22

و بيقين قرآن را براى يادآورى، آسان ساختيم؛ پس آيا ياد آورنده (و پندگيرنده‌اى) هست؟!


Kadhdhabat Thamūdu Bin-Nudhuri

23

(قوم) ثمود (نيز هشدارگران و) هشدارها را دروغ انگاشتند،


Faqālū 'Abasharāan Minnā Wāĥidāan Nattabi`uhu 'Innā 'Idhāan Lafī Đalālin Wa Su`urin

24

و گفتند:« آيا از بشرى تنها كه از (ميان) ماست پيروى كنيم؟! در اين صورت قطعا ما در گمراهى و ديوانگى هستيم.


'A'uulqiya Adh-Dhikru `Alayhi Min Bayninā Bal Huwa Kadhdhābun 'Ashirun

25

آيا از ميان ما آگاه كننده (وحى) بر او (صالح) فروافكنده شده است؟! بلكه او بسيار دروغگو [و] متكبرى هوسباز است. »


Saya`lamūna Ghadāan Mani Al-Kadhdhābu Al-'Ashiru

26

فردا بزودى خواهند دانست، چه كسى بسيار دروغگو [و] متكبرى هوسباز است!


'Innā Mursilū An-Nāqati Fitnatan Lahum Fārtaqibhum Wa Aşţabir

27

در حقيقت ما ماده شتر را براى آزمايش آنان مى‌فرستيم، پس نگهبان (و منتظر واكنش) آنان باش و شكيبايى ورز!


Wa Nabbi'hum 'Anna Al-Mā'a Qismatun Baynahum Kullu Shirbin Muĥtađarun

28

و به آنان خبر ده كه آب (روستا) بين آنان، (و ماده شتر) تقسيم شده، هر (صاحب) سهمى (در نوبت خود) حاضر شود.


Fanādawā Şāĥibahum Fata`āţá Fa`aqara

29

و همراهشان را ندا دادند، و سلاح برگرفت و (ماده شتر را) پى كرد.


Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri

30

پس (بنگر كه) عذاب من و هشدارها [يم‌] چگونه بود!


'Innā 'Arsalnā `Alayhim Şayĥatan Wāĥidatan Fakānū Kahashīmi Al-Muĥtažiri

31

در حقيقت ما يك بانگ (مرگبار) برآنان فرستاديم، و همچون (گياه) خشك و در هم كوبيده (اصطبل) در آمدند.


Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin

32

و بيقين قرآن را براى يادآورى آسان ساختيم؛ پس آيا ياد آورنده (و پندگيرنده‌اى) هست؟!


Kadhdhabat Qawmu Lūţin Bin-Nudhuri

33

قوم لوط (نيز هشدارگران و) هشدارها را دروغ انگاشتند؛


'Innā 'Arsalnā `Alayhim Ĥāşibāan 'Illā 'Āla Lūţin Najjaynāhum Bisaĥarin

34

در حقيقت ما طوفان شن بر آنان فرستاديم مگر خاندان لوط را كه آنان را سحرگاهان نجات داديم.


Ni`matan Min `Indinā Kadhālika Najzī Man Shakara

35

(اين) نعمتى از نزد ما بود، اينگونه هر كس را كه سپاسگزارى كند پاداش مى‌دهيم.


Wa Laqad 'Andharahum Baţshatanā Fatamārawā Bin-Nudhuri

36

و بيقين از (مجازات) سخت ما هشدارشان داد، و [لى‌] درباره هشدارها مجادله كردند.


Wa Laqad Rāwadūhu `An Đayfihi Faţamasnā 'A`yunahum Fadhūqū `Adhābī Wa Nudhuri

37

و بيقين از او تمناى كامجويى از مهمان‌هايش را كردند؛ و چشمانشان را محو كرديم و (گفتيم:) عذاب من و هشدارها [يم‌] را بچشيد!


Wa Laqad Şabbaĥahum Bukratan `Adhābun Mustaqirrun

38

و بيقين در صبحگاهان عذابى ثابت به سراغشان آمد.


Fadhūqū `Adhābī Wa Nudhuri

39

و (گفتيم:) عذاب من و هشدارها [يم‌] را بچشيد!


Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin

40

و بيقين قرآن را براى ياد آورى آسان ساختيم؛ پس آيا يادآورنده (و پند گيرنده‌اى) هست؟!


Wa Laqad Jā'a 'Āla Fir`awna An-Nudhuru

41

و بيقين (هشدارگران و) هشدارها به سراغ فرعونيان آمد.


Kadhdhabū Bi'āyātinā Kullihā Fa'akhadhnāhum 'Akhdha `Azīzin Muqtadirin

42

همه نشانه‌هاى (معجزه آساى) ما را دروغ انگاشتند، و آنان را [همچون‌] گرفتار ساختن شكست ناپذيرى توانا، گرفتار (مجازات) كرديم.


'Akuffārukum Khayrun Min 'Ūla'ikum 'Am Lakum Barā'atun Fī Az-Zuburi

43

آيا كافران شما بهتر از آن (كافر) انند، يا عدم تعهدى براى شما در نوشته‌هاى متين (آسمانى) است؟


'Am Yaqūlūna Naĥnu Jamī`un Muntaşirun

44

يا مى‌گويند:« ما جماعتى پيروزيم؟! »


Sayuhzamu Al-Jam`u Wa Yuwallūna Ad-Dubura

45

بزودى جماعت (آنان) شكست مى‌خورد و باعقب گرد روى بر مى‌تابد!


Bali As-Sā`atu Maw`iduhum Wa As-Sā`atu 'Ad/há Wa 'Amarru

46

بلكه ساعت (رستاخيز) وعدگاه آنان است، و ساعت (رستاخيز) هولناك‌تر و تلخ‌تر است!


'Inna Al-Mujrimīna Fī Đalālin Wa Su`urin

47

مسلما خلافكاران در گمراهى و شعله‌هاى فروزان (آتش) ند،


Yawma Yusĥabūna Fī An-Nāri `Alá Wujūhihim Dhūqū Massa Saqara

48

در روزى كه بر چهره‌هايشان در آتش كشيده مى‌شوند، (و به آنان گفته مى‌شود: عذاب) تماس با دوزخ آزار دهنده را بچشيد!


'Innā Kulla Shay'in Khalaqnāhu Biqadarin

49

حقيقت ما هر چيزى را به اندازه آفريديم.


Wa Mā 'Amrunā 'Illā Wāĥidatun Kalamĥin Bil-Başari

50

و فرمان ما جز يكى نيست، همانند چشم بر هم زدن.


Wa Laqad 'Ahlaknā 'Ashyā`akum Fahal Min Muddakirin

51

و بيقين (افراد) مشابه شما را هلاك كرديم، پس آيا ياد آورنده (و پندگيرنده‌اى) هست؟!


Wa Kullu Shay'in Fa`alūhu Fī Az-Zuburi

52

و هر چيزى كه انجامش دادند در نوشته‌هاى متين (نامه اعمالشان ثبت) است.


Wa Kullu Şaghīrin Wa Kabīrin Mustaţarun

53

و هر كوچك و بزرگى نوشته شده است.


'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Naharin

54

در حقيقت پارسايان (خود نگهدار) در بوستان‌هاى (بهشتى) و نهرها هستند.


Fī Maq`adi Şidqin `Inda Malīkin Muqtadirin

55

در جايگاه راستين، نزد بزرگ فرمانرواى توانا.


سوره الرحمن

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ar-Raĥmānu

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ (خداى) گسترده‌مهر،


`Allama Al-Qur'āna

2

قرآن را آموزش داد؛


Khalaqa Al-'Insāna

3

انسان را آفريد،


`Allamahu Al-Bayāna

4

« بيان »را به او آموزش داد.


Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Biĥusbānin

5

خورشيد و ماه، حساب شده (در حركت) اند،


Wa An-Najmu Wa Ash-Shajaru Yasjudāni

6

و گياه و درخت (براى او) سجده مى‌كنند.


Wa As-Samā'a Rafa`ahā Wa Wađa`a Al-Mīzāna

7

و آسمان را برافراشت، و ترازو (و معيار) را نهاد،


'Allā Taţghawā Fī Al-Mīzāni

8

تا اينكه در مورد ترازو (و معيار) طغيان مكنيد.


Wa 'Aqīmū Al-Wazna Bil-Qisţi Wa Lā Tukhsirū Al-Mīzāna

9

و وزن را بر (اساس) دادگرى برپا داريد و ترازو را (نكاهيد و به مردم) خسارت نزنيد.


Wa Al-'Arđa Wađa`ahā Lil'anāmi

10

و زمين را براى آفريدگان نهاد،


Fīhā Fākihatun Wa An-Nakhlu Dhātu Al-'Akmāmi

11

در حالى كه در آن ميوه و درخت خرماى داراى شكوفه است،


Wa Al-Ĥabbu Dhū Al-`Aşfi Wa Ar-Rayĥānu

12

و دانه (هاى) داراى برگ و گياه خوشبوست.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

13

پس (اى انسان‌ها و جنيان) كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Khalaqa Al-'Insāna Min Şalşālin Kālfakhkhāri

14

انسان را از گل خشكيده‌اى همچون سفال آفريد،


Wa Khalaqa Al-Jānna Min Mārijin Min Nārin

15

و جن را از زبانه (رنگارنگ بى‌دود) آتش آفريد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

16

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Rabbu Al-Mashriqayni Wa Rabbu Al-Maghribayni

17

(او) پروردگار دو خاور و پروردگار دو باختر است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

18

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Maraja Al-Baĥrayni Yaltaqiyāni

19

دو دريا را درآميخت، در حالى كه روبروى همديگرند،


Baynahumā Barzakhun Lā Yabghiyāni

20

(و) بين آن دو مانعى است تا به يكديگر تجاوز نكنند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

21

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Yakhruju Minhumā Al-Lu'ulu'uu Wa Al-Marjānu

22

از آن دو (دريا) مرواريد و مرجان بيرون مى‌آيد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

23

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Wa Lahu Al-Jawāri Al-Munsha'ātu Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi

24

و (كشتى‌هاى) روان گشته در دريا كه پديد آمده همچون كوه‌هاست فقط از آن اوست.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

25

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Kullu Man `Alayhā Fānin

26

همه كسانى كه روى آن (زمين) هستند فناپذيرند،


Wa Yabqá Wajhu Rabbika Dhū Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi

27

و ذات پروردگارت كه شكوهمند و ارجمند است باقى مى‌ماند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

28

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Yas'aluhu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Kulla Yawmin Huwa Fī Sha'nin

29

هر كس در آسمان و زمين است از او درخواست مى‌كند و او هر روز در كارى (و حالى) است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

30

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Sanafrughu Lakum 'Ayyuhā Ath-Thaqalāni

31

اى دو گرانمايگان (انسان‌ها و جنيان) بزودى به (حساب) شما مى‌پردازيم.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

32

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Ini Astaţa`tum 'An Tanfudhū Min 'Aqţāri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Fānfudhū Lā Tanfudhūna 'Illā Bisulţānin

33

اى گروه جن و انسان! اگر مى‌توانيد از اطراف آسمان‌ها و زمين نفوذ كنيد، پس نفوذ كنيد، (ولى) جز با تسلط نفوذ نمى‌كنيد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

34

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Yursalu `Alaykumā Shuwāžun Min Nārin Wa Nuĥāsun Falā Tantaşirāni

35

شعله‌هايى از آتش و دود بر شما فرستاده مى‌شود و يارى نمى‌شويد؛ (و پيروز نمى‌شويد.)


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

36

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Fa'idhā Anshaqqati As-Samā'u Fakānat Wardatan Kālddihāni

37

پس هنگامى كه آسمان شكافته شود و همچون روغن مذاب گلگون گردد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

38

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Fayawma'idhin Lā Yus'alu `An Dhanbihi 'Insun Wa Lā Jānnun

39

پس در آن روز هيچ انسان و جن از پيامد (گناه) ش پرسش نمى‌شود.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

40

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Yu`rafu Al-Mujrimūna Bisīmāhum Fayu'ukhadhu Bin-Nawāşī Wa Al-'Aqdāmi

41

خلافكاران به چهره‌هايشان شناخته مى‌شوند؛ و زمام‌ها و گام‌هاى (شان) گرفته مى‌شود.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

42

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Hadhihi Jahannamu Allatī Yukadhdhibu Bihā Al-Mujrimūna

43

اين جهنمى است كه خلافكاران آن را دروغ مى‌انگاشتند.


Yaţūfūna Baynahā Wa Bayna Ĥamīmin 'Ānin

44

در حالى كه بين آن و بين آب سوزان جوشان مى‌چرخند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

45

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Wa Liman Khāfa Maqāma Rabbihi Jannatāni

46

و براى كسى كه از مقام پروردگارش بترسد، دو بوستان (بهشتى) است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

47

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Dhawātā 'Afnānin

48

كه (آن دو بوستان) داراى (انواع درختان ميوه و) شاخساران است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

49

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Fīhimā `Aynāni Tajriyāni

50

در آن دو (بوستان) دو چشمه‌سار روانند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

51

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Fīhimā Min Kulli Fākihatin Zawjāni

52

در آن دو (بوستان،) از هر ميوه‌اى دو جفت است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

53

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Muttaki'īna `Alá Furushin Baţā'inuhā Min 'Istabraqin Wa Janá Al-Jannatayni Dānin

54

در حالى كه بر بسترهايى تكيه زده‌اند كه (آستر) داخل‌هاى آنها از حرير ضخيم است، و ميوه آن دو بوستان بهشتى نزديك (و در دسترس) است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

55

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Fīhinna Qāşirātu Aţ-Ţarfi Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun

56

در آن (بهشت) ها همسرانى چشم فروهشته هستند كه پيش از آنان هيچ انسان و جنى با آنان تماس نگرفته است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

57

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Ka'annahunna Al-Yāqūtu Wa Al-Marjānu

58

چنانكه گويى آنان همچون ياقوت و مرجانند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

59

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Hal Jazā'u Al-'Iĥsāni 'Illā Al-'Iĥsānu

60

آيا پاداش نيكى جز نيكى است؟!


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

61

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Wa Min Dūnihimā Jannatāni

62

و پايين‌تر از آن دو (بوستان) دو بوستان (بهشتى ديگر) است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

63

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Mud/hāmmatāni

64

دو (بوستان) سبز سياه فامند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

65

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Fīhimā `Aynāni Nađđākhatāni

66

در آن دو (بوستان) دو چشمه سار فواره زن است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

67

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Fīhimā Fākihatun Wa Nakhlun Wa Rummānun

68

در آن دو (بوستان) ميوه و درخت خرما و انار است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

69

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Fīhinna Khayrātun Ĥisānun

70

در آن (بهشت) ها زنانى نيكو (و) زيبايند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

71

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Ĥūrun Maqşūrātun Fī Al-Khiyāmi

72

حوريانى كه در خيمه‌هاى (بهشتى) پوشيده‌اند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

73

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun

74

پيش از آنان هيچ انسان و جنى با آن (حوري) ان تماس نگرفته است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

75

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Muttaki'īna `Alá Rafrafin Khuđrin Wa `Abqarīyin Ĥisānin

76

در حالى كه (بهشتيان) بر بالش‌هاى سبز و (فرش‌هاى) كمياب زيبا تكيه زده‌اند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

77

پس كداميك از نعمت‌هاى پروردگارتان را دروغ مى‌انگاريد؟!


Tabāraka Asmu Rabbika Dhī Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi

78

خجسته و پايدار است نام پروردگارت كه شكوهمند و ارجمند است.


سوره الواقعة

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi 'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ هنگامى كه حادثه (رستاخيز) واقع شود.


Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun

2

كه در وقوعش دروغى نيست.


Khāfiđatun Rāfi`ahun

3

كه فرو آورنده و بر افرازنده است.


'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan

4

هنگامى كه زمين كاملا مى‌لرزد،


Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan

5

و كوه‌ها كاملا خرد شوند،


Fakānat Habā'an Munbaththāan

6

و غبارى پراكنده شوند.


Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan

7

و (شما) گروه‌هاى سه گانه شويد.


Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanati

8

پس ياران خجسته (دست راست)، كدامند ياران خجسته (دست راست)!


Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi

9

و ياران شوم (دست چپ)، كدامند ياران شوم (دست چپ)!


Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna

10

و پيشگامان پيشگامان،


'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna

11

آنان نزديكان (درگاه الهى) اند.


Fī Jannāti An-Na`īmi

12

در بوستان‌هاى پرنعمت (بهشت) ند.


Thullatun Mina Al-'Awwalīna

13

جمعى از (ملت‌هاى) پيشين،


Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna

14

و اندكى از (ملت‌هاى) پسين.


`Alá Sururin Mawđūnahin

15

بر تخت‌هاى پيوسته (و گوهرنشان) ند.


Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna

16

در حالى كه بر آنها تكيه زده، روياروى همديگرند.


Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna

17

نوجوانانى ماندگار بر (گرد) آنان مى‌چرخند؛


Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin

18

با قدح‌ها و كوزه‌ها و جامى از (شراب) لبريز.


Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna

19

در حالى كه از (نوشيدن) آنها سردرد نمى‌گيرند و مست نمى‌شوند.


Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna

20

و ميوه‌اى از آنچه بر مى‌گزينند.


Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna

21

و گوشت پرنده از آنچه ميل دارند.


Wa Ĥūrun `Īnun

22

و حوريان فراخ چشم (و سپيد چشم)؛


Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni

23

همچون داستان مرواريد پنهان.


Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna

24

به پاداش آنچه همواره انجام مى‌دادند.


Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan

25

در آن (بهشت) هيچ بيهوده و نسبت دادن گناه نمى‌شنوند.


'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan

26

مگر گفتار: سلام سلام.


Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni

27

و ياران دست راست، كدامند ياران دست راست!


Fī Sidrin Makhđūdin

28

(آنان) در [جوار درخت‌] سدر بى‌خار،


Wa Ţalĥin Manđūdin

29

و درخت بزرگ (سبز موز با برگ‌ها و ميوه‌هاى) لايه لايه،


Wa Žillin Mamdūdin

30

و سايه گسترده،


Wa Mā'in Maskūbin

31

و آبى ريزان،


Wa Fākihatin Kathīrahin

32

و ميوه فراوان،


Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin

33

كه نه گسسته شده و نه منع مى‌شود،


Wa Furushin Marfū`ahin

34

و همسرانى بلند مرتبه‌اند.


'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an

35

در حقيقت ما آنان را با پيدايشى (نو) پديد آورديم.


Faja`alnāhunna 'Abkārāan

36

و آنان را دوشيزگانى قرار داديم،


`Urubāan 'Atrābāan

37

كه شوهر دوستانى همسالند.


Li'aşĥābi Al-Yamīni

38

(اينها) براى ياران دست راست است.


Thullatun Mina Al-'Awwalīna

39

جمعى از (ملت‌هاى) پيشينند.


Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna

40

و جمعى از (ملت‌هاى) پسين.


Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli

41

و ياران دست چپ، كدامند ياران دست چپ!


Fī Samūmin Wa Ĥamīmin

42

(آنان) در باد سوزان و آب سوزان،


Wa Žillin Min Yaĥmūmin

43

و سايه‌اى از دود گرم و سياه!


Lā Bāridin Wa Lā Karīmin

44

كه نه سرد است و نه ارجمند.


'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna

45

[چرا] كه آنان پيش از آن (در دنيا) سردمداران ثروتمند بودند.


Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi

46

و همواره بر گناه بزرگ (سوگند شكنى) پافشارى مى‌كردند،


Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna

47

و همواره مى‌گفتند:« آيا هنگامى كه مرديم و خاك و استخوان‌هايى (پوسيده) شديم، آيا حتما ما برانگيخته خواهيم شد؟!


'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna

48

و آيا نياكان نخستين ما (نيز برانگيخته مى‌شوند)؟! »


Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna

49

بگو:« قطعا پيشينيان و پسينيان،


Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin

50

در ميعادگاه روز معين جمع‌آورى مى‌شوند،


Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna

51

سپس شما اى گمراهان تكذيب گر!


La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin

52

قطعا از درخت نفرت‌انگيز زقوم مى‌خوريد،


Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna

53

و شكم‌ها را از آن پر مى‌كنيد،


Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi

54

و بر (روى) آن از آب سوزان مى‌نوشيد،


Fashāribūna Shurba Al-Hīmi

55

و همچون نوشيدن شتران عطش زده مى‌نوشيد.


Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni

56

اين (نخستين) پذيرائى آنان در روز جزاست! »


Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna

57

ما شما را آفريديم؛ پس چرا (باز آفرينى رستاخيز را) تصديق نمى‌كنيد؟!


'Afara'aytum Mā Tumnūna

58

و آيا آنچه را از منى مى‌ريزيد، ملاحظه كرده‌ايد؟!


'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna

59

آيا شما آن را آفريديد يا ما آفريننده‌ايم؟!


Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna

60

ما در ميان شما مرگ را مقدر ساختيم؛ و ما پيشى گرفته شده (و مغلوب) نيستيم،


`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna

61

بر اينكه همانند شما را جايگزين (شما) گردانيم. و شما را در آنچه نمى‌دانيد پديد آوريم.


Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna

62

و بيقين پديده نخستين (دنيا) را دانستيد، پس چرا متذكر (رستاخيز) نمى‌شويد؟!


'Afara'aytum Mā Taĥruthūna

63

و آيا آنچه را كشت مى‌كنيد ملاحظه كرده‌ايد؟!


'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna

64

آيا شما آن را زراعت مى‌كنيد يا ما زراعت كننده‌ايم؟!


Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna

65

اگر (بر فرض) مى‌خواستيم حتما آن (گياهان) را درهم شكسته مى‌گردانيديم و پيوسته تعجب مى‌كرديد!


'Innā Lamughramūna

66

(در حالى كه مى‌گفتيد:) قطعا ما زيانكاريم،


Bal Naĥnu Maĥrūmūna

67

بلكه ما محروم شده‌ايم!


'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna

68

و آيا به آبى كه مى‌نوشيد نظر كرده‌ايد؟!


'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna

69

آيا شما آن را از ابرها فروفرستاده‌ايد يا ما فروفرستنده‌ايم؟!


Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna

70

اگر (بر فرض) مى‌خواستيم، آن (آب) را تلخ قرار مى‌داديم، پس چرا سپاسگزارى نمى‌كنيد؟!


'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna

71

و آيا به آتشى كه مى‌افروزيد نظر كرده‌ايد؟!


'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna

72

آيا شما درختش را پديد آورده‌ايد يا ما پديد آورنده‌ايم؟!


Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna

73

ما آن را (مايه) يادآورى و بهره زندگى براى مسافران بيابان‌گرد قرار داده‌ايم.


Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi

74

پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى،


Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi

75

و به جايگاه ستارگان سوگند ياد مى‌كنم!


Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun

76

و مسلما آن سوگند بزرگى است اگر (بر فرض) بدانيد!


'Innahu Laqur'ānun Karīmun

77

قطعا آن (قرآن) خواندنى ارجمندى است،


Fī Kitābin Maknūnin

78

در كتاب پنهان (علم الهى).


Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna

79

كه جز پاكان با آن تماس نمى‌گيرند.


Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna

80

(و) فروفرستاده‌اى از جانب پروردگار جهانيان است.


'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna

81

و آيا شما اين سخن (قرآن) را سست مى‌شمريد،


Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna

82

و شما (سپاس) روزيتان را تكذيب (قرآن) قرار مى‌دهيد؟!


Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma

83

پس چرا هنگامى كه (جان) به گلوگاه رسد، (آن را باز نمى‌گردانيد؟!)


Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna

84

در حالى كه شما در آن هنگام مى‌نگريد؛


Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna

85

و ما به او از شما نزديك‌تريم و ليكن نمى‌بينيد.


Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna

86

و اگر (در رستاخيز) جزا داده نمى‌شويد،


Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna

87

چرا آن (جان) را باز نمى‌گردانيد اگر راست مى‌گوييد!


Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna

88

و اما اگر از نزديكان (خدا) باشد،


Farawhun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin

89

پس (براى او) آرامش و [گياهى‌] خوشبو و بوستان پرنعمت (بهشت) است.


Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni

90

و اما اگر از ياران راست باشد،


Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni

91

پس (به او گفته مى‌شود:) سلام بر تو از طرف ياران راست!


Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna

92

و اما اگر از تكذيب كنندگان گمراه باشد،


Fanuzulun Min Ĥamīmin

93

پس نخستين پذيرائى (او) از آب سوزان،


Wa Taşliyatu Jaĥīmin

94

و به دوزخ در آمدن (و سوختن) است؛


'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni

95

قطعا فقط اين (مطالب) حق يقينى است!


Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi

96

پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى.


سوره الحدید

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Sabbaĥa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ آنچه در آسمان‌ها و زمين است براى خدا تسبيح مى‌گويند؛ و او شكست‌ناپذير فرزانه است.


Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Yuĥyī Wa Yumītu Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun

2

فرمانروايى آسمان‌ها و زمين فقط از آن اوست؛ زنده مى‌كند و مى‌ميراند؛ و او بر هر چيز تواناست.


Huwa Al-'Awwalu Wa Al-'Ākhiru Wa Až-Žāhiru Wa Al-Bāţinu Wa Huwa Bikulli Shay'in `Alīmun

3

او نخستين و بازپسين و آشكار و پنهان است؛ و او به هر چيز داناست.


Huwa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Ya`lamu Mā Yaliju Fī Al-'Arđi Wa Mā Yakhruju Minhā Wa Mā Yanzilu Mina As-Samā'i Wa Mā Ya`ruju Fīhā Wa Huwa Ma`akum 'Ayna Mā Kuntum Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrun

4

او كسى است كه آسمان‌ها و زمين را در شش روز (و دوره) آفريد؛ سپس بر تخت (جهاندارى و تدبير هستى) تسلط يافت؛ آنچه در زمين داخل مى‌شود، و آنچه از آن خارج مى‌شود و آنچه از آسمان فرو مى‌آيد و آنچه در آسمان بالا مى‌رود را مى‌داند؛ و هر جا باشيد او با شماست، و خدا به آنچه انجام مى‌دهيد بيناست.


Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa 'Ilá Allāhi Turja`u Al-'Umūru

5

فرمانروايى آسمان‌ها و زمين فقط از آن اوست؛ و [همه‌] كارها فقط به سوى خدا بازگردانده مى‌شوند.


Yūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Fī Al-Layli Wa Huwa `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri

6

شب را در روز وارد مى‌كند و روز را در شب وارد مى‌كند؛ و او به (اسرار) درون سينه‌ها داناست.


'Āminū Billāhi Wa Rasūlihi Wa 'Anfiqū Mimmā Ja`alakum Mustakhlafīna Fīhi Fa-Al-Ladhīna 'Āmanū Minkum Wa 'Anfaqū Lahum 'Ajrun Kabīrun

7

به خدا و فرستاده‌اش ايمان آوريد و از آنچه شما را جانشين در آن قرار داده (در راه خدا) مصرف كنيد؛ پس كسانى كه از شما ايمان آورند و (در راه خدا) مصرف كنند، برايشان پاداش بزرگى است.


Wa Mā Lakum Lā Tu'uminūna Billāhi Wa Ar-Rasūlu Yad`ūkum Litu'uminū Birabbikum Wa Qad 'Akhadha Mīthāqakum 'In Kuntum Mu'uminīna

8

و شما را چه شده، كه به خدا ايمان نمى‌آوريد در حالى كه فرستاده (او) شما را مى‌خواند تا به پروردگارتان ايمان آوريد، و بيقين (بوسيله فطرت و خرد) از شما پيمان محكم گرفته است؛ اگر (آمادگى) ايمان داريد؟!


Huwa Al-Ladhī Yunazzilu `Alá `Abdihi 'Āyātin Bayyinātin Liyukhrijakum Mina Až-Žulumāti 'Ilá An-Nūri Wa 'Inna Allāha Bikum Lara'ūfun Raĥīmun

9

او كسى است كه آيات روشنگرى بر بنده‌اش فرو مى‌فرستد تا شما را از تاريكى‌ها به سوى نور بيرون آورد؛ و قطعا خدا [نسبت‌] به شما مهربانى مهرورز است.


Wa Mā Lakum 'Allā Tunfiqū Fī Sabīli Allāhi Wa Lillāh Mīrāthu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Lā Yastawī Minkum Man 'Anfaqa Min Qabli Al-Fatĥi Wa Qātala 'Ūlā'ika 'A`žamu Darajatan Mina Al-Ladhīna 'Anfaqū Min Ba`du Wa Qātalū Wa Kullāan Wa`ada Allāhu Al-Ĥusná Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Khabīrun

10

و شما را چه شده، كه در راه خدا مصرف نمى‌كنيد، و حال آنكه ميراث آسمان‌ها و زمين فقط از آن خداست؟! كسانى از شما كه قبل از پيروزى (در راه خدا) مصرف كردند و پيكار نمودند (با ديگران) مساوى نيستند؛ آنان رتبه‌اى والاتر دارند از كسانى كه بعد از (پيروزى در راه خدا) مصرف كردند و پيكار نمودند. و خدا همگان را وعده [پاداش‌] نيك داده است؛ و خدا به آنچه انجام مى‌دهيد آگاه است.


Man Dhā Al-Ladhī Yuqriđu Allāha Qarđāan Ĥasanāan Fayuđā`ifahu Lahu Wa Lahu 'Ajrun Karīmun

11

كيست كسى كه به خدا« قرض الحسنه‌اى »وام دهد، تا آن را برايش بيفزايد، و پاداش ارجمندى براى او باشد؟!


Yawma Tará Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Yas`á Nūruhum Bayna 'Aydīhim Wa Bi'aymānihim Bushrākumu Al-Yawma Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu

12

روزى كه مردان با ايمان و زنان با ايمان را مى‌بينى در حالى كه نورشان پيش رويشان و در سمت راستشان شتابان مى‌رود (و فرشتگان به آنان مى‌گويند:) امروز مژده باد بر شما! به بوستان‌هاى (بهشتى) كه نهرها زير [درختان‌] ش روان است؛ در حالى كه در آنجا ماندگارند؛ تنها آن كاميابى بزرگ است.


Yawma Yaqūlu Al-Munāfiqūna Wa Al-Munāfiqātu Lilladhīna 'Āmanū Anžurūnā Naqtabis Min Nūrikum Qīla Arji`ū Warā'akum Fāltamisū Nūrāan Fađuriba Baynahum Bisūrin Lahu Bābun Bāţinuhu Fīhi Ar-Raĥmatu Wa Žāhiruhu Min Qibalihi Al-`Adhābu

13

(همان) روزى كه مردان منافق و زنان منافق به كسانى كه ايمان آورده‌اند مى‌گويند:« به ما بنگريد (و مهلت دهيد) تا از نور شما پرتوى برگيريم. » (به آنان) گفته مى‌شود:« به پشت سرتان باز گرديد و نورى در خواست كنيد. »پس ديوارى بين آنان زده مى‌شود كه براى آن درى است كه درونش رحمت در آن است و برونش از جانب آن عذاب است!


Yunādūnahum 'Alam Nakun Ma`akum Qālū Balá Wa Lakinnakum Fatantum 'Anfusakum Wa Tarabbaştum Wa Artabtum Wa Gharratkumu Al-'Amānīyu Ĥattá Jā'a 'Amru Allāhi Wa Gharrakum Billāhi Al-Gharūru

14

(منافقان) آن (مؤمن) ان را ندا مى‌دهند:« آيا با شما نبوده‌ايم؟! »گويند:« آرى، و ليكن شما خودتان را در فتنه افكنديد و انتظار (شكست اسلام را) كشيديد و شك كرديد، و (خيال‌ها و) آرزوها شما را فريب داد تا اينكه فرمان خدا فرا رسيد، و (شيطان) حيله‌گر شما را نسبت به (آمرزش) خدا فريب داد.


Fālyawma Lā Yu'ukhadhu Minkum Fidyatun Wa Lā Mina Al-Ladhīna Kafarū Ma'wkumu An-Nāru Hiya Mawlākum Wa Bi'sa Al-Maşīru

15

و امروز از شما و از كسانى كه كفر ورزيدند هيچ تاوانى گرفته نمى‌شود، مقصدتان آتش است كه آن (سزاوار) سرپرستى شماست و بد فرجامى است! »


'Alam Ya'ni Lilladhīna 'Āmanū 'An Takhsha`a Qulūbuhum Lidhikri Allāhi Wa Mā Nazala Mina Al-Ĥaqqi Wa Lā Yakūnū Kālladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Min Qablu Faţāla `Alayhimu Al-'Amadu Faqasat Qulūbuhum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna

16

آيا براى كسانى كه ايمان آورده‌اند وقت آن نرسيده است كه دل‌هايشان براى ياد خدا و آنچه از حق فرو فرستاده، فروتن شود؛ و مانند كسانى نباشند كه پيش از (اين) به آنان كتاب داده شد و فاصله [زمانى‌] بر آنان طولانى گشت پس دل‌هايشان سخت گرديد و بسيارى از آنان نافرمانبردارند؟!


A`lamū 'Anna Allāha Yuĥyī Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Qad Bayyannā Lakumu Al-'Āyāti La`allakum Ta`qilūna

17

بدانيد كه خدا زمين را بعد از مردنش زنده مى‌كند؛ بيقين نشانه‌هاى (خود) را براى شما بيان كرديم، باشد كه شما خردورزى كنيد.


'Inna Al-Muşşaddiqīna Wa Al-Muşşaddiqāti Wa 'Aqrađū Allaha Qarđāan Ĥasanāan Yuđā`afu Lahum Wa Lahum 'Ajrun Karīmun

18

براستى كه مردان صدقه دهنده و زنان صدقه دهنده، در حالى كه« قرض الحسنه‌اى »به خدا وام دهند، برايشان افزوده مى‌شود و براى آنان پاداش ارجمندى است.


Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Billāhi Wa Rusulihi 'Ūlā'ika Humu Aş-Şiddīqūna Wa Ash-Shuhadā'u `Inda Rabbihim Lahum 'Ajruhum Wa Nūruhum Wa Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Jaĥīmi

19

و كسانى كه به خدا و فرستاده‌اش ايمان آوردند، فقط آنان راستگويان و گواهان نزد پروردگارشان هستند، پاداش آنان و نورشان فقط براى آنان است؛ و كسانى كه كفر ورزيدند و نشانه‌هاى ما را دروغ انگاشتند، آنان اهل دوزخند.


A`lamū 'Annamā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā La`ibun Wa Lahwun Wa Zīnatun Wa Tafākhurun Baynakum Wa Takāthurun Fī Al-'Amwli Wa Al-'Awlādi Kamathali Ghaythin 'A`jaba Al-Kuffāra Nabātuhu Thumma Yahīju Fatarāhu Muşfarrāan Thumma Yakūnu Ĥuţāmāan Wa Fī Al-'Ākhirati `Adhābun Shadīdun Wa Maghfiratun Mina Allāhi Wa Riđwānun Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā 'Illā Matā`u Al-Ghurūri

20

بدانيد كه زندگى پست (دنيا) بازى و سرگرمى و زيور و فخر فروشى در ميان شما و افزون طلبى در اموال و فرزندان است، همانند مثال بارانى كه گياهانش كشاورزان را به شگفت آورد، سپس خشك مى‌گردد، پس آن را زرد مى بينى؛ سپس درهم شكسته مى‌شود. و در آخرت عذابى شديد و آمرزشى از جانب خدا و خشنودى (او) است. و زندگى پست (دنيا) جز كالاى فريبنده نيست.


Sābiqū 'Ilá Maghfiratin Min Rabbikum Wa Jannatin `Arđuhā Ka`arđi As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'U`iddat Lilladhīna 'Āmanū Billāhi Wa Rusulihi Dhālika Fađlu Allāhi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi

21

پيشى گيريد به سوى آمرزشى از پروردگارتان و بهشتى كه پهنه آن همچون پهنه آسمان و زمين است كه براى كسانى كه به خدا و فرستاده‌اش ايمان آورده‌اند، آماده شده است؛ اين بخشش خداست آن را به هر كه بخواهد (و شايسته بداند) مى‌دهد؛ و خدا داراى بخشش بزرگ است.


Mā 'Aşāba Min Muşībatin Fī Al-'Arđi Wa Lā Fī 'Anfusikum 'Illā Fī Kitābin Min Qabli 'An Nabra'ahā 'Inna Dhālika `Alá Allāhi Yasīrun

22

هيچ مصيبتى در زمين و در (وجود) خودتان (به شما) نمى رسد، جز اينكه قبل از آنكه آن را بيافرينيم، در كتابى (ثبت) است؛ در حقيقت آن (كار) بر خدا آسان است.


Likaylā Ta'sawā `Alá Mā Fātakum Wa Lā Tafraĥū Bimā 'Ātākum Wa Allāhu Lā Yuĥibbu Kulla Mukhtālin Fakhūrin

23

بخاطر آنكه برآنچه از دستتان رفته تأسف مخوريد؛ و به آنچه به شما داده است شادمان مباشيد؛ و خدا هيچ متكبر خيال پرداز فخر فروشى را دوست ندارد؛


Al-Ladhīna Yabkhalūna Wa Ya'murūna An-Nāsa Bil-Bukhli Wa Man Yatawalla Fa'inna Allāha Huwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu

24

(همان) كسانى كه بخل مى ورزند، و مردم را به بخل فرمان مى‌دهند؛ و هر كس روى برتابد، پس (به خدا زيان نمى رساند؛ چرا) كه تنها خدا توانگر [و] ستوده است.


Laqad 'Arsalnā Rusulanā Bil-Bayyināti Wa 'Anzalnā Ma`ahumu Al-Kitāba Wa Al-Mīzāna Liyaqūma An-Nāsu Bil-Qisţi Wa 'Anzalnā Al-Ĥadīda Fīhi Ba'sun Shadīdun Wa Manāfi`u Lilnnāsi Wa Liya`lama Allāhu Man Yanşuruhu Wa Rusulahu Bil-Ghaybi 'Inna Allāha Qawīyun `Azīzun

25

بيقين فرستادگانمان را با دليل‌هاى روشن (معجزه آسا) فرستاديم، و همراه آنان كتاب (الهى) و ترازو را فرو فرستاديم، تا مردم به دادگرى برخيزند؛ و آهن را فرو فرستاديم كه در آن نيرويى شديد و سودهايى براى مردم است، و تا خدا معلوم دارد كه چه كسى او و فرستاده‌اش را در نهان يارى مى كند؛ براستى خدا نيرومندى شكست‌ناپذير است.


Wa Laqad 'Arsalnā Nūĥāan Wa 'Ibrāhīma Wa Ja`alnā Fī Dhurrīyatihimā An-Nubūwata Wa Al-Kitāba Faminhum Muhtadin Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna

26

و بيقين نوح و ابراهيم را فرستاديم، و در نسل آن دو نبوت و كتاب [الهى‌] قرار داديم؛ پس برخى از آنان ره يافته‌اند و بسيارى از آنان نافرمانبردارند.


Thumma Qaffaynā `Alá 'Āthārihim Birusulinā Wa Qaffaynā Bi`īsá Abni Maryama Wa 'Ātaynāhu Al-'Injīla Wa Ja`alnā Fī Qulūbi Al-Ladhīna Attaba`ūhu Ra'fatan Wa Raĥmatan Wa Rahbānīyatan Abtada`ūhā Mā Katabnāhā `Alayhim 'Illā Abtighā'a Riđwāni Allāhi Famā Ra`awhā Ĥaqqa Ri`āyatihā Fa'ātaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Minhum 'Ajrahum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna

27

سپس فرستادگانمان را بدنبال آنان فرستاديم، و عيسى پسر مريم را (در پى آنان) فرستاديم، و به او انجيل داديم، و در دل‌هاى كسانى كه از او پيروى كردند دلسوزى و رحمت قرار داديم؛ و ترسايى (و گوشه نشينى) را پديدش آوردند كه آن را برآنان مقرر نكرده بوديم، جز براى طلب خشنودى خدا، و [لى‌] آن را رعايت نكردند آنگونه كه، حق رعايتش بود؛ پس كسانى از آنان كه ايمان آوردند پاداششان را داديم؛ و بسيارى از آنان نافرمانبردارند.


Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Allaha Wa 'Āminū Birasūlihi Yu'utikum Kiflayni Min Raĥmatihi Wa Yaj`al Lakum Nūrāan Tamshūna Bihi Wa Yaghfir Lakum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun

28

اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! [خودتان را] از [عذاب‌] خدا حفظ كنيد و به فرستاده‌اش ايمان آوريد تا دو بهره از رحمتش به شما بدهد؛ و براى شما نورى قرار دهد كه با آن راه رويد، و شما را بيامرزد؛ و خدا بسيار آمرزنده و مهرورز است.


Li'allā Ya`lama 'Ahlu Al-Kitābi 'Allā Yaqdirūna `Alá Shay'in Min Fađli Allāhi Wa 'Anna Al-Fađla Biyadi Allāhi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi

29

تا اهل كتاب بدانند كه قادر بر (بدست آوردن) هيچ چيز از بخشش خدا نيستند، و اينكه بخشش بدست خداست، به هر كس بخواهد (و شايسته بداند) آن را مى‌دهد؛ و خدا داراى بخشش بزرگ است.


جزء قبل

جزء 27 قرآن کریم

جزء بعد
قاری
ترجمه گویا
انصاریان