قرآن عثمان طه

Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna

31

[ابراهيم‌] گفت: «اى فرستادگان! مأموريّت شما چيست؟»


Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna

32

گفتند: «ما به سوى مردمى پليدكار فرستاده شده‌ايم،


Linursila `Alayhim Ĥijāratan Min Ţīnin

33

تا سنگهايى از گِل رُس بر [سر] آنان فرو فرستيم.


Musawwamatan `Inda Rabbika Lilmusrifīna

34

[كه‌] نزد پروردگارت براى مُسرفان نشان‌گذارى شده است.»


Fa'akhrajnā Man Kāna Fīhā Mina Al-Mu'uminīna

35

پس هر كه از مؤمنان در آن [شهرها] بود بيرون برديم.


Famā Wajadnā Fīhā Ghayra Baytin Mina Al-Muslimīna

36

و [لى‌] در آنجا جز يك خانه از فرمانبران [خدا بيشتر] نيافتيم.


Wa Taraknā Fīhā 'Āyatan Lilladhīna Yakhāfūna Al-`Adhāba Al-'Alīma

37

و در آنجا براى آنها كه از عذاب پر درد مى‌ترسند، عبرتى به جاى گذاشتيم.


Wa Fī Mūsá 'Idh 'Arsalnāhu 'Ilá Fir`awna Bisulţānin Mubīnin

38

و [نيز] در [ماجراى‌] موسى، چون او را با حجّتى آشكار به سوى فرعون گسيل داشتيم.


Fatawallá Biruknihi Wa Qāla Sāĥirun 'Aw Majnūnun

39

پس [فرعون‌] با اركان [دولت‌] خود روى برتافت و گفت: « [اين شخص،] ساحر يا ديوانه‌اى است.»


Fa'akhadhnāhu Wa Junūdahu Fanabadhnāhum Fī Al-Yammi Wa Huwa Mulīmun

40

[تا] او و سپاهيانش را گرفتيم و آنان را در دريا افكنديم در حالى كه او [در آخرين لحظه‌] نكوهشگر [خود] بود.


Wa Fī `Ādin 'Idh 'Arsalnā `Alayhimu Ar-Rīĥa Al-`Aqīma

41

و در [ماجراى‌] عاد [نيز]، چون بر [سر] آنها آن بادِ مُهلك را فرستاديم.


Mā Tadharu Min Shay'in 'Atat `Alayhi 'Illā Ja`alat/hu Kālrramīmi

42

به هر چه مى‌وزيد آن را چون خاكسترِ استخوان مرده مى‌گردانيد.


Wa Fī Thamūda 'Idh Qīla Lahum Tamatta`ū Ĥattá Ĥīnin

43

و در [ماجراى‌] ثمود [نيز عبرتى بود]، آن گاه كه به ايشان گفته شد: «تا چندى برخوردار شويد.»


Fa`atawā `An 'Amri Rabbihim Fa'akhadhat/humu Aş-Şā`iqatu Wa Hum Yanžurūna

44

تا [آنكه‌] از فرمان پروردگار خود سر برتافتند و در حالى كه آنها مى‌نگريستند، آذرخش آنان را فروگرفت.


Famā Astaţā`ū Min Qiyāmin Wa Mā Kānū Muntaşirīna

45

در نتيجه نه توانستند به پاى خيزند و نه طلب يارى كنند.


Wa Qawma Nūĥin Min Qablu 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna

46

و قوم نوح [نيز] پيش از آن [اقوامِ نامبرده همين گونه هلاك شدند]، زيرا آنها مردمى نافرمان بودند.


Wa As-Samā'a Banaynāhā Bi'ayydin Wa 'Innā Lamūsi`ūna

47

و آسمان را به قدرت خود برافراشتيم، و بى‌گمان، ما [آسمان‌] گستريم.


Wa Al-'Arđa Farashnāhā Fani`ma Al-Māhidūna

48

و زمين را گسترانيده‌ايم و چه نيكو گسترندگانيم.


Wa Min Kulli Shay'in Khalaqnā Zawjayni La`allakum Tadhakkarūna

49

و از هر چيزى دو گونه [يعنى نر و ماده‌] آفريديم، اميد كه شما عبرت گيريد.


Fafirrū 'Ilá Allāhi 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun

50

پس به سوى خدا بگريزيد، كه من شما را از طرف او بيم‌دهنده‌اى آشكارم.


Wa Lā Taj`alū Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun

51

و با خدا معبودى ديگر قرار مدهيد كه من از جانب او هشداردهنده‌اى آشكارم.


Kadhālika Mā 'Atá Al-Ladhīna Min Qablihim Min Rasūlin 'Illā Qālū Sāĥirun 'Aw Majnūnun

52

بدين سان بر كسانى كه پيش از آنها بودند هيچ پيامبرى نيامد جز اينكه گفتند: «ساحر يا ديوانه‌اى است.»


Atawāşawā Bihi Bal Hum Qawmun Ţāghūna

53

آيا همديگر را به اين [سخن‌] سفارش كرده بودند؟ [نه!] بلكه آنان مردمى سركش بودند.


Fatawalla `Anhum Famā 'Anta Bimalūmin

54

پس، از آنان روى بگردان، كه تو درخور نكوهش نيستى.


Wa Dhakkir Fa'inna Adh-Dhikrá Tanfa`u Al-Mu'uminīna

55

و پند ده، كه مؤمنان را پند سود بخشد.


Wa Mā Khalaqtu Al-Jinna Wa Al-'Insa 'Illā Liya`budūni

56

و جنّ و انس را نيافريدم جز براى آنكه مرا بپرستند.


Mā 'Urīdu Minhum Min Rizqin Wa Mā 'Urīdu 'An Yuţ`imūni

57

از آنان هيچ روزيى نمى‌خواهم، و نمى‌خواهم كه مرا خوراك دهند.


'Inna Allāha Huwa Ar-Razzāqu Dhū Al-Qūwati Al-Matīnu

58

خداست كه خود روزى‌بخشِ نيرومندِ استوار است.


Fa'inna Lilladhīna Žalamū Dhanūbāan Mithla Dhanūbi 'Aşĥābihim Falā Yasta`jilūni

59

پس براى كسانى كه ستم كردند بهره‌اى است از عذاب، همانند بهره عذابِ ياران [قبلى‌] شان. پس [بگو:] در خواستنِ عذاب از من، شتابزدگى نكنند.


Fawaylun Lilladhīna Kafarū Min Yawmihimu Al-Ladhī Yū`adūna

60

پس واى بر كسانى كه كافر شده‌اند از آن روزى كه وعده يافته‌اند.


سوره الطور

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Aţ-Ţūri

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ سوگند به طور،


Wa Kitābin Masţūrin

2

و كتابى نگاشته شده،


Fī Raqqin Manshūrin

3

در طومارى گسترده


Wa Al-Bayti Al-Ma`mūri

4

سوگند به آن خانه آباد [خدا]


Wa As-Saqfi Al-Marfū`i

5

سوگند به بام بلند [آسمان‌]،


Wa Al-Baĥri Al-Masjūri

6

و آن درياى سرشار [و افروخته‌]،


'Inna `Adhāba Rabbika Lawāqi`un

7

كه عذاب پروردگارت واقع‌شدنى است


Mā Lahu Min Dāfi`in

8

آن را هيچ بازدارنده‌اى نيست.


Yawma Tamūru As-Samā'u Mawrāan

9

روزى كه آسمان سخت در تب و تاب افتد،


Wa Tasīru Al-Jibālu Sayrāan

10

و كوه‌ها [جمله‌] به حركت درآيند.


Fawaylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

11

پس واى بر تكذيب‌كنندگان در آن روز.


Al-Ladhīna Hum Fī Khawđin Yal`abūna

12

آنان كه به ياوه سرگرمند.


Yawma Yuda``ūna 'Ilá Nāri Jahannama Da``āan

13

روزى كه به سوى آتش جهنّم كشيده مى‌شوند [چه‌] كشيدنى.


Hadhihi An-Nāru Allatī Kuntum Bihā Tukadhdhibūna

14

[و به آنان گويند:] «اين همان آتشى است كه دروغش مى‌پنداشتيد.


'Afasiĥrun Hādhā 'Am 'Antum Lā Tubşirūna

15

آيا اين افسون است؟ يا شما [درست‌] نمى‌بينيد؟


Aşlawhā Fāşbirū 'Aw Lā Taşbirū Sawā'un `Alaykum 'Innamā Tujzawna Mā Kuntum Ta`malūna

16

به آن درآييد خواه بشكيبيد يا نشكيبيد، به حال شما يكسان است. تنها به آنچه مى‌كرديد مجازات مى‌يابيد.»


'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Na`īmin

17

پرهيزگاران در باغهايى و [در] ناز و نعمتند.


Fākihīna Bimā 'Ātāhum Rabbuhum Wa Waqāhum Rabbuhum `Adhāba Al-Jaĥīmi

18

به آنچه پروردگارشان به آنان داده دلشادند، و پروردگارشان آنها را از عذاب دوزخ مصون داشته است.


Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna

19

[به آنان گويند:] «به [پاداشِ‌] آنچه به جاى مى‌آورديد بخوريد و بنوشيد گواراتان باد!»


Muttaki'īna `Alá Sururin Maşfūfatin Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin

20

بر تختهايى رديف هم تكيه زده‌اند و حوران درشت‌چشم را همسر آنان گردانده‌ايم.


Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Attaba`at/hum Dhurrīyatuhum Bi'īmānin 'Alĥaqnā Bihim Dhurrīyatahum Wa Mā 'Alatnāhum Min `Amalihim Min Shay'in Kullu Amri'in Bimā Kasaba Rahīnun

21

و كسانى كه گرويده و فرزندانشان آنها را در ايمان پيروى كرده‌اند، فرزندانشان را به آنان ملحق خواهيم كرد و چيزى از كار [ها] شان را نمى‌كاهيم. هر كسى در گرو دستاورد خويش است.


Wa 'Amdadnāhum Bifākihatin Wa Laĥmin Mimmā Yashtahūna

22

با [هر نوع‌] ميوه و گوشتى كه دلخواه آنهاست آنان را مدد [و تقويت‌] مى‌كنيم.


Yatanāza`ūna Fīhā Ka'sāan Lā Laghwun Fīhā Wa Lā Ta'thīmun

23

در آنجا جامى از دست هم مى‌رُبايند [و بر سرش همچشمى مى‌كنند] كه در آن نه ياوه‌گويى است و نه گناه.


Wa Yaţūfu `Alayhim Ghilmānun Lahum Ka'annahum Lu'ulu'uun Maknūnun

24

و براى [خدمت‌] آنان پسرانى است كه بر گردشان همى‌گردند انگارى آنها مرواريدى‌اند كه [در صدف‌] نهفته است.


Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna

25

و برخى‌شان رو به برخى كنند [و] از هم پرسند،


Qālū 'Innā Kunnā Qablu Fī 'Ahlinā Mushfiqīna

26

گويند: «ما پيشتر در ميان خانواده خود بيمناك بوديم.


Famanna Allāhu `Alaynā Wa Waqānā `Adhāba As-Samūmi

27

پس خدا بر ما منّت نهاد و ما را از عذاب گرم [مرگبار] حفظ كرد.


'Innā Kunnā Min Qablu Nad`ūhu 'Innahu Huwa Al-Barru Ar-Raĥīmu

28

ما از ديرباز او را مى‌خوانديم، كه او همان نيكوكار مهربان است.»


Fadhakkir Famā 'Anta Bini`mati Rabbika Bikāhinin Wa Lā Majnūnin

29

پس اندرز ده كه تو به لطف پروردگارت نه كاهنى و نه ديوانه.


'Am Yaqūlūna Shā`irun Natarabbaşu Bihi Rayba Al-Manūni

30

يا مى‌گويند: «شاعرى است كه انتظار مرگش را مى‌بريم [و چشم به راهِ بَدِ زمانه بر اوييم‌].»


Qul Tarabbaşū Fa'innī Ma`akum Mina Al-Mutarabbişīna

31

بگو: «منتظر باشيد كه من [نيز] با شما از منتظرانم.»


'Am Ta'muruhum 'Aĥlāmuhum Bihadhā 'Am Hum Qawmun Ţāghūna

32

آيا پندارهايشان آنان را به اين [موضعگيرى‌] وا مى‌دارد يا [نه،] آنها مردمى سركشند؟


'Am Yaqūlūna Taqawwalahu Bal Lā Yu'uminūna

33

يا مى‌گويند: «آن را بربافته.» [نه،] بلكه باور ندارند.


Falya'tū Biĥadīthin Mithlihi 'In Kānū Şādiqīna

34

پس اگر راست مى‌گويند، سخنى مثل آن بياورند.


'Am Khuliqū Min Ghayri Shay'in 'Am Humu Al-Khāliqūna

35

آيا از هيچ خلق شده‌اند؟ يا آنكه خودشان خالق [خود] هستند؟


'Am Khalaqū As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bal Lā Yūqinūna

36

آيا آسمانها و زمين را [آنان‌] خلق كرده‌اند؟ [نه،] بلكه يقين ندارند.


'Am `Indahum Khazā'inu Rabbika 'Am Humu Al-Musayţirūna

37

آيا ذخاير پروردگار تو پيش آنهاست؟ يا ايشان تسلّط [تامّ‌] دارند؟


'Am Lahum Sullamun Yastami`ūna Fīhi Falya'ti Mustami`uhum Bisulţānin Mubīnin

38

آيا نردبانى دارند كه بر آن [بر شوند و] بشنوند؟ پس بايد شنونده آنان برهانى آشكار بياورد.


'Am Lahu Al-Banātu Wa Lakumu Al-Banūna

39

آيا خدا را دختران است و شما را پسران؟


'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna

40

آيا از آنها مزدى مطالبه مى‌كنى و آنان از [تعهّد اداى‌] تاوان گرانبارند؟


'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna

41

آيا [علمِ‌] غيب پيش آنهاست و آنها مى‌نويسند؟


'Am Yurīdūna Kaydāan Fa-Al-Ladhīna Kafarū Humu Al-Makīdūna

42

يا مى‌خواهند نيرنگى بزنند؟ و [لى‌] آنان كه كافر شده‌اند، خود دچار نيرنگ شده‌اند.


'Am Lahum 'Ilahun Ghayru Allāhi Subĥāna Allāhi `Ammā Yushrikūna

43

آيا ايشان را جز خدا معبودى است؟ منزّه است خدا از آنچه [با او] شريك مى‌گردانند.


Wa 'In Yarawā Kisfāan Mina As-Samā'i Sāqiţāan Yaqūlū Saĥābun Markūmun

44

و اگر پاره سنگى را در حال سقوط از آسمان ببينند مى‌گويند: «ابرى متراكم است.»


Fadharhum Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Fīhi Yuş`aqūna

45

پس بگذارشان تا به آن روزى كه در آن بيهوش مى‌افتند برسند.


Yawma Lā Yughnī `Anhum Kayduhum Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna

46

روزى كه نيرنگشان به هيچ وجه به كارشان نيايد و حمايت نيابند.


Wa 'Inna Lilladhīna Žalamū `Adhābāan Dūna Dhālika Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna

47

و در حقيقت، غير از اين [مجازات‌]، عذابى [ديگر] براى كسانى كه ظلم كرده‌اند خواهد بود، ولى بيشترشان نمى‌دانند [كه آن عذاب چيست‌].


Wa Aşbir Liĥukmi Rabbika Fa'innaka Bi'a`yuninā Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Ĥīna Taqūmu

48

و در برابر دستور پروردگارت شكيبايى پيشه كن كه تو خود در حمايت مايى و هنگامى كه [از خواب‌] بر مى‌خيزى به نيايش پروردگارت تسبيح گوى.


Wa Mina Al-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Idbāra An-Nujūmi

49

و [نيز] پاره‌اى از شب، و در فروشدن ستارگان تسبيح‌گوىِ او باش.


سوره النجم

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa An-Najmi 'Idhā Hawá

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ سوگند به اختر [قرآن‌] چون فرود مى‌آيد،


Mā Đalla Şāĥibukum Wa Mā Ghawá

2

[كه‌] يار شما نه گمراه شده و نه در نادانى مانده


Wa Mā Yanţiqu `Ani Al-Hawá

3

و از سر هوس سخن نمى‌گويد.


'In Huwa 'Illā Waĥyun Yūĥá

4

اين سخن بجز وحيى كه وحى مى‌شود نيست.


`Allamahu Shadīdu Al-Quwá

5

آن را [فرشته‌] شديد القوى به او فرا آموخت،


Dhū Mirratin Fāstawá

6

[سروش‌] نيرومندى كه [مسلّط] درايستاد.


Wa Huwa Bil-'Ufuqi Al-'A`lá

7

در حالى كه او در افق اعلى بود


Thumma Danā Fatadallá

8

سپس نزديك آمد و نزديكتر شد،


Fakāna Qāba Qawsayni 'Aw 'Adná

9

تا [فاصله‌اش‌] به قدرِ [طول‌] دو [انتهاى‌] كمان يا نزديكتر شد


Fa'awĥá 'Ilá `Abdihi Mā 'Awĥá

10

آن گاه به بنده‌اش آنچه را بايد وحى كند، وحى فرمود.


Mā Kadhaba Al-Fu'uādu Mā Ra'á

11

آنچه را دل ديد انكار [ش‌] نكرد.


'Afatumārūnahu `Alá Mā Yará

12

آيا در آنچه ديده است با او جدال مى‌كنيد؟


Wa Laqad Ra'āhu Nazlatan 'Ukhrá

13

و قطعاً بار ديگرى هم او را ديده است،


`Inda Sidrati Al-Muntahá

14

نزديك سدرة المنتهى


`Indahā Jannatu Al-Ma'wā

15

در همان جا كه جنّة المأوى است.


'Idh Yaghshá As-Sidrata Mā Yaghshá

16

آن گاه كه درخت سدر را آنچه پوشيده بود، پوشيده بود.


Mā Zāgha Al-Başaru Wa Mā Ţaghá

17

ديده [اش‌] منحرف نگشت و [از حدّ] درنگذشت.


Laqad Ra'á Min 'Āyāti Rabbihi Al-Kubrá

18

به راستى كه [برخى‌] از آيات بزرگِ پروردگار خود را بديد.


'Afara'aytumu Al-Lāta Wa Al-`Uzzá

19

به من خبر دهيد از لات و عزّى،


Wa Manāata Ath-Thālithata Al-'Ukhrá

20

و منات آن سوّمينِ ديگر،


'Alakumu Adh-Dhakaru Wa Lahu Al-'Unthá

21

آيا [به خيالتان‌] براى شما پسر است و براى او دختر؟


Tilka 'Idhāan Qismatun Đīzá

22

در اين صورت، اين تقسيمِ نادرستى است.


'In Hiya 'Illā 'Asmā'un Sammaytumūhā 'Antum Wa 'Ābā'uukum Mā 'Anzala Allāhu Bihā Min Sulţānin 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa Mā Tahwá Al-'Anfusu Wa Laqad Jā'ahum Min Rabbihimu Al-Hudá

23

[اين بتان‌] جز نامهايى بيش نيستند كه شما و پدرانتان نامگذارى كرده‌ايد [و] خدا بر [حقّانيت‌] آنها هيچ دليلى نفرستاده است. [آنان‌] جز گمان و آنچه را كه دلخواهشان است پيروى نمى‌كنند، با آنكه قطعاً از جانب پروردگارشان هدايت برايشان آمده است.


'Am Lil'insāni Mā Tamanná

24

مگر انسان آنچه را آرزو كند دارد؟


Falillāhi Al-'Ākhiratu Wa Al-'Ūlá

25

آن سرا و اين سرا از آن خداست.


Wa Kam Min Malakin Fī As-Samāwāti Lā Tughnī Shafā`atuhum Shay'āan 'Illā Min Ba`di 'An Ya'dhana Allāhu Liman Yashā'u Wa Yarđá

26

و بسا فرشتگانى كه در آسمانهايند [و] شفاعتشان به كارى نيايد، مگر پس از آنكه خدا به هر كه خواهد و خشنود باشد اذن دهد.


'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Layusammūna Al-Malā'ikata Tasmiyata Al-'Unthá

27

در حقيقت، كسانى كه آخرت را باور ندارند، فرشتگان را در نامگذارى به صورت مؤنّث نام مى‌نهند.


Wa Mā Lahum Bihi Min `Ilmin 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa 'Inna Až-Žanna Lā Yughnī Mina Al-Ĥaqqi Shay'āan

28

و ايشان را به اين [كار] معرفتى نيست. جز گمانِ [خود] را پيروى نمى‌كنند، و در واقع، گمان در [وصول به‌] حقيقت هيچ سودى نمى‌رساند.


Fa'a`riđ `An Man Tawallá `An Dhikrinā Wa Lam Yurid 'Illā Al-Ĥayāata Ad-Dunyā

29

پس، از هر كس كه از ياد ما روى برتافته و جز زندگى دنيا را خواستار نبوده است، روى برتاب.


Dhālika Mablaghuhum Mina Al-`Ilmi 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bimani Ahtadá

30

اين منتهاى دانش آنان است. پروردگار تو، خود به [حال‌] كسى كه از راه او منحرف شده داناتر، و او به كسى كه راه يافته [نيز] آگاه‌تر است.


Wa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Liyajziya Al-Ladhīna 'Asā'ū Bimā `Amilū Wa Yajziya Al-Ladhīna 'Aĥsanū Bil-Ĥusná

31

و هر چه در آسمانها و هر چه در زمين است از آنِ خداست، تا كسانى را كه بد كرده‌اند، به [سزاى‌] آنچه انجام داده‌اند كيفر دهد، و آنان را كه نيكى كرده‌اند، به نيكى پاداش دهد.


Al-Ladhīna Yajtanibūna Kabā'ira Al-'Ithmi Wa Al-Fawāĥisha 'Illā Al-Lamama 'Inna Rabbaka Wāsi`u Al-Maghfirati Huwa 'A`lamu Bikum 'Idh 'Ansha'akum Mina Al-'Arđi Wa 'Idh 'Antum 'Ajinnatun Fī Buţūni 'Ummahātikum Falā Tuzakkū 'Anfusakum Huwa 'A`lamu Bimani Attaqá

32

آنان كه از گناهان بزرگ و زشتكاريها- جز لغزشهاى كوچك- خوددارى مى‌ورزند، پروردگارت [نسبت به آنها] فراخ‌آمرزش است. وى از آن دم كه شما را از زمين پديد آورد و از همان‌گاه كه در شكمهاى مادرانتان [در زهدان‌] نهفته بوديد به [حال‌] شما داناتر است، پس خودتان را پاك مشماريد. او به [حال‌] كسى كه پرهيزگارى نموده داناتر است.


'Afara'ayta Al-Ladhī Tawallá

33

پس آيا آن كسى را كه [از جهاد] روى برتافت ديدى؟


Wa 'A`ţá Qalīlāan Wa 'Akdá

34

و اندكى بخشيد و [از باقى‌] امتناع ورزيد.


'A`indahu `Ilmu Al-Ghaybi Fahuwa Yará

35

آيا علم غيب پيش اوست و او مى‌بيند؟


'Am Lam Yunabba' Bimā Fī Şuĥufi Mūsá

36

يا بدانچه در صحيفه‌هاى موسى [آمده‌] خبر نيافته است؟


Wa 'Ibrāhīma Al-Ladhī Waffá

37

و [نيز در نوشته‌هاى‌] همان ابراهيمى كه وفا كرد:


'Allā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá

38

كه هيچ بردارنده‌اى بار گناه ديگرى را بر نمى‌دارد.


Wa 'An Laysa Lil'insāni 'Illā Mā Sa`á

39

و اينكه براى انسان جز حاصل تلاش او نيست.


Wa 'Anna Sa`yahu Sawfa Yurá

40

و [نتيجه‌] كوشش او به زودى ديده خواهد شد.


Thumma Yujzāhu Al-Jazā'a Al-'Awfá

41

سپس هر چه تمامتر وى را پاداش دهند.


Wa 'Anna 'Ilá Rabbika Al-Muntahá

42

و اينكه پايان [كار] به سوى پروردگار توست.


Wa 'Annahu Huwa 'Ađĥaka Wa 'Abká

43

و هم اوست كه مى‌خنداند و مى‌گرياند.


Wa 'Annahu Huwa 'Amāta Wa 'Aĥyā

44

و هم اوست كه مى‌ميراند و زنده مى‌گرداند.


Wa 'Annahu Khalaqa Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá

45

و هم اوست كه دو نوع مى‌آفريند: نر و ماده،


Min Nuţfatin 'Idhā Tumná

46

از نطفه‌اى چون فرو ريخته شود.


Wa 'Anna `Alayhi An-Nash'ata Al-'Ukhrá

47

و هم پديدآوردنِ [عالَمِ‌] ديگر بر [عهده‌] اوست.


Wa 'Annahu Huwa 'Aghná Wa 'Aqná

48

و هم اوست كه [شما را] بى‌نياز كرد و سرمايه بخشيد.


Wa 'Annahu Huwa Rabbu Ash-Shi`rá

49

و هم اوست پروردگار ستاره «شِعرى‌».


Wa 'Annahu 'Ahlaka `Ādāan Al-'Ūlá

50

و هم اوست كه عاديان قديم را هلاك كرد.


Wa Thamūda Famā 'Abqá

51

و ثمود را [نيز هلاك كرد] و [كسى را] باقى نگذاشت.


Wa Qawma Nūĥin Min Qablu 'Innahum Kānū Hum 'Ažlama Wa 'Aţghá

52

و پيشتر [از همه آنها] قوم نوح را، زيرا كه آنان ستمگرتر و سركش‌تر بودند.


Wa Al-Mu'utafikata 'Ahwá

53

و شهرها [ى سَدُوم و عاموره‌] را فروافكند.


Faghashshāhā Mā Ghashshá

54

پوشاند بر آن [دو شهر، از باران گوگردى‌] آنچه را پوشاند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbika Tatamārá

55

پس به كدام يك از نعمتهاى پروردگارت ترديد روا مى‌دارى؟


Hādhā Nadhīrun Mina An-Nudhuri Al-'Ūlá

56

اين [پيامبر نيز] بيم‌دهنده‌اى از [جمله‌] بيم‌دهندگان نخستين است.


'Azifati Al-'Āzifahu

57

[وه چه‌] نزديك گشت قيامت.


Laysa Lahā Min Dūni Allāhi Kāshifahun

58

جز خدا كسى آشكاركننده آن نيست.


'Afamin Hādhā Al-Ĥadīthi Ta`jabūna

59

آيا از اين سخن عجب داريد؟


Wa Tađĥakūna Wa Lā Tabkūna

60

و مى‌خنديد و نمى‌گرييد؟


Wa 'Antum Sāmidūna

61

و شما در غفلتيد.


Fāsjudū Lillāh Wa A`budū

62

پس خدا را سجده كنيد و بپرستيد.


سوره القمر

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Aqtarabati As-Sā`atu Wa Anshaqqa Al-Qamaru

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ نزديك شد قيامت و از هم شكافت ماه.


Wa 'In Yarawā 'Āyatan Yu`riđū Wa Yaqūlū Siĥrun Mustamirrun

2

و هر گاه نشانه‌اى ببينند روى بگردانند و گويند: «سحرى دايم است.»


Wa Kadhdhabū Wa Attaba`ū 'Ahwā'ahum Wa Kullu 'Amrin Mustaqirrun

3

و به تكذيب دست زدند و هوسهاى خويش را دنبال كردند، و [لى‌] هر كارى را [آخر] قرارى است.


Wa Laqad Jā'ahum Mina Al-'Anbā'i Mā Fīhi Muzdajarun

4

و قطعاً از اخبار، آنچه در آن مايه انزجار [از كفر] است به ايشان رسيد.


Ĥikmatun Bālighatun Famā Tughni An-Nudhuru

5

حكمت بالغه [حقّ اين بود]، ولى هشدارها سود نكرد.


Fatawalla `Anhum Yawma Yad`u Ad-Dā`i 'Ilá Shay'in Nukurin

6

پس، از آنان روى برتاب. روزى كه داعىِ [حق‌] به سوى امرى دهشتناك دعوت مى‌كند،


Khushsha`āan 'Abşāruhum Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Ka'annahum Jarādun Muntashirun

7

در حالى كه ديدگان خود را فروهشته‌اند، چون ملخهاى پراكنده از گورها [ى خود] برمى‌آيند.


Muhţi`īna 'Ilá Ad-Dā`i Yaqūlu Al-Kāfirūna Hādhā Yawmun `Asirun

8

به سرعت سوى آن دعوتگر مى‌شتابند. كافران مى‌گويند: «امروز [چه‌] روز دشوارى است.»


Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Fakadhdhabū `Abdanā Wa Qālū Majnūnun Wa Azdujira

9

پيش از آنان، قوم نوح [نيز] به تكذيب پرداختند و بنده ما را دروغزن خواندند و گفتند: «ديوانه‌اى است.» و [بسى‌] آزار كشيد.


Fada`ā Rabbahu 'Annī Maghlūbun Fāntaşir

10

تا پروردگارش را خواند كه: «من مغلوب شدم به داد من برس!»


Fafataĥnā 'Abwāba As-Samā'i Bimā'in Munhamirin

11

پس درهاى آسمان را به آبى ريزان گشوديم.


Wa Fajjarnā Al-'Arđa `Uyūnāan Fāltaqá Al-Mā'u `Alá 'Amrin Qad Qudira

12

و از زمين چشمه‌ها جوشانيديم تا آب [زمين و آسمان‌] براى امرى كه مقدّر شده بود به هم پيوستند.


Wa Ĥamalnāhu `Alá Dhāti 'Alwāĥin Wa Dusurin

13

و او را بر [كشتىِ‌] تخته‌دار و ميخ‌آجين سوار كرديم.


Tajrī Bi'a`yuninā Jazā'an Liman Kāna Kufira

14

[كشتى‌] زير نظر ما روان بود. [اين‌] پاداش كسى بود كه مورد انكار واقع شده بود.


Wa Laqad Taraknāhā 'Āyatan Fahal Min Muddakirin

15

و به راستى آن [سفينه‌] را بر جاى نهاديم [تا] عبرتى [باشد] پس آيا پندگيرنده‌اى هست؟


Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri

16

پس چگونه بود عذاب من و هشدارها [ى من‌]؟


Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin

17

و قطعاً قرآن را براى پندآموزى آسان كرده‌ايم پس آيا پندگيرنده‌اى هست؟


Kadhdhabat `Ādun Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri

18

عاديان به تكذيب پرداختند. پس چگونه بود عذاب من و هشدارها [ى من‌]؟


'Innā 'Arsalnā `Alayhim Rīĥāan Şarşarāan Fī Yawmi Naĥsin Mustamirrin

19

ما بر [سرِ] آنان در روز شومى، به طور مداوم، تندبادى توفنده فرستاديم،


Tanzi`u An-Nāsa Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Munqa`irin

20

[كه‌] مردم را از جا مى‌كند گويى تنه‌هاى نخلى بودند كه ريشه‌كن شده بودند.


Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri

21

پس چگونه بود عذاب من و هشدارها [ى من‌]؟


Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin

22

و قطعاً قرآن را براى پندآموزى آسان كرده‌ايم پس آيا پندگيرنده‌اى هست؟


Kadhdhabat Thamūdu Bin-Nudhuri

23

قوم ثمود هشداردهندگان را تكذيب كردند.


Faqālū 'Abasharāan Minnā Wāĥidāan Nattabi`uhu 'Innā 'Idhāan Lafī Đalālin Wa Su`urin

24

و گفتند: «آيا تنها بشرى از خودمان را پيروى كنيم؟ در اين صورت، ما واقعاً در گمراهى و جنون خواهيم بود.»


'A'uulqiya Adh-Dhikru `Alayhi Min Bayninā Bal Huwa Kadhdhābun 'Ashirun

25

«آيا از ميان ما [وحى‌] بر او القا شده است؟ [نه،] بلكه او دروغگويى گستاخ است.»


Saya`lamūna Ghadāan Mani Al-Kadhdhābu Al-'Ashiru

26

به زودى فردا بدانند دروغگوى گستاخ كيست.


'Innā Mursilū An-Nāqati Fitnatan Lahum Fārtaqibhum Wa Aşţabir

27

ما براى آزمايش آنان [آن‌] ماده شتر را فرستاديم و [به صالح گفتيم:] «مراقب آنان باش و شكيبايى كن.


Wa Nabbi'hum 'Anna Al-Mā'a Qismatun Baynahum Kullu Shirbin Muĥtađarun

28

و به آنان خبر ده كه آب ميانشان بخش شده است: هر كدام را آب به نوبت خواهد بود.»


Fanādawā Şāĥibahum Fata`āţá Fa`aqara

29

پس رفيقشان را صدا كردند و [او] شمشير كشيد و [شتر را] پى كرد.


Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri

30

پس چگونه بود عذاب من و هشدارها [ى من‌]؟


'Innā 'Arsalnā `Alayhim Şayĥatan Wāĥidatan Fakānū Kahashīmi Al-Muĥtažiri

31

ما بر [سر] شان يك فرياد [مرگبار] فرستاديم و چون گياهِ خشكيده [كومه‌ها] ريزريز شدند.


Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin

32

و قطعاً قرآن را براى پندآموزى آسان كرديم پس آيا پندگيرنده‌اى هست؟


Kadhdhabat Qawmu Lūţin Bin-Nudhuri

33

قوم لوط هشداردهندگان را تكذيب كردند.


'Innā 'Arsalnā `Alayhim Ĥāşibāan 'Illā 'Āla Lūţin Najjaynāhum Bisaĥarin

34

ما بر [سر] آنان سنگبارانى [انفجارى‌] فروفرستاديم [و] فقط خانواده لوط بودند كه سحرگاهشان رهانيديم.


Ni`matan Min `Indinā Kadhālika Najzī Man Shakara

35

[و اين‌] رحمتى از جانب ما بود هر كه سپاس دارد، بدين‌سان [او را] پاداش مى‌دهيم.


Wa Laqad 'Andharahum Baţshatanā Fatamārawā Bin-Nudhuri

36

و [لوط] آنها را از عذاب ما سخت بيم داده بود، و [لى‌] در تهديدها [ى ما] به جدال برخاستند.


Wa Laqad Rāwadūhu `An Đayfihi Faţamasnā 'A`yunahum Fadhūqū `Adhābī Wa Nudhuri

37

و از مهمان [هاى‌] او كام دل خواستند، پس فروغ ديدگانشان را سترديم و [گفتيم:] « [مزه‌] عذاب و هشدارهاى مرا بچشيد.»


Wa Laqad Şabbaĥahum Bukratan `Adhābun Mustaqirrun

38

و به راستى كه سپيده‌دم عذابى پيگير به سر وقت آنان آمد.


Fadhūqū `Adhābī Wa Nudhuri

39

پس عذاب و هشدارهاى مرا بچشيد.


Wa Laqad Yassarnā Al-Qur'āna Lildhdhikri Fahal Min Muddakirin

40

و قطعاً قرآن را براى پندآموزى آسان كرديم پس آيا پندگيرنده‌اى هست؟


Wa Laqad Jā'a 'Āla Fir`awna An-Nudhuru

41

و در حقيقت هشداردهندگان به جانب فرعونيان آمدند.


Kadhdhabū Bi'āyātinā Kullihā Fa'akhadhnāhum 'Akhdha `Azīzin Muqtadirin

42

[امّا آنها] همه معجزات ما را تكذيب كردند، تا چون زبردستى زورمند [گريبان‌] آنان را گرفتيم.


'Akuffārukum Khayrun Min 'Ūla'ikum 'Am Lakum Barā'atun Fī Az-Zuburi

43

آيا كافرانِ شما، از اينان [كه برشمرديم‌] برترند، يا شما را در نوشته‌ها [ى آسمانى‌] خط امانى است؟


'Am Yaqūlūna Naĥnu Jamī`un Muntaşirun

44

يا مى‌گويند: «ما همگى انتقام‌گيرنده [و يار و ياور همديگر] يم!»


Sayuhzamu Al-Jam`u Wa Yuwallūna Ad-Dubura

45

زودا كه اين جمع درهم شكسته شود و پشت كنند.


Bali As-Sā`atu Maw`iduhum Wa As-Sā`atu 'Ad/há Wa 'Amarru

46

بلكه موعدشان قيامت است و قيامت [بسى‌] سخت‌تر و تلخ‌تر است.


'Inna Al-Mujrimīna Fī Đalālin Wa Su`urin

47

قطعاً بزهكاران در گمراهى و جنونند.


Yawma Yusĥabūna Fī An-Nāri `Alá Wujūhihim Dhūqū Massa Saqara

48

روزى كه در آتش به رو كشيده مى‌شوند [و به آنان گفته مى‌شود:] «لهيب آتش را بچشيد [و احساس كنيد].»


'Innā Kulla Shay'in Khalaqnāhu Biqadarin

49

ماييم كه هر چيزى را به اندازه آفريده‌ايم.


Wa Mā 'Amrunā 'Illā Wāĥidatun Kalamĥin Bil-Başari

50

و فرمان ما جز يك بار نيست [آن هم‌] چون چشم به هم زدنى.


Wa Laqad 'Ahlaknā 'Ashyā`akum Fahal Min Muddakirin

51

و هم‌مسلكانِ شما را سخت به هلاكت رسانديم پس آيا پندگيرنده‌اى هست؟


Wa Kullu Shay'in Fa`alūhu Fī Az-Zuburi

52

و هر چه كرده‌اند در كتابها [ى اعمالشان درج‌] است.


Wa Kullu Şaghīrin Wa Kabīrin Mustaţarun

53

و هر خرد و بزرگى [در آن‌] نوشته شده.


'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Naharin

54

در حقيقت، مردم پرهيزگار در ميان باغها و نهرها،


Fī Maq`adi Şidqin `Inda Malīkin Muqtadirin

55

در قرارگاه صدق، نزد پادشاهى توانايند.


سوره الرحمن

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ar-Raĥmānu

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ [خداى‌] رحمان،


`Allama Al-Qur'āna

2

قرآن را ياد داد.


Khalaqa Al-'Insāna

3

انسان را آفريد،


`Allamahu Al-Bayāna

4

به او بيان آموخت.


Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Biĥusbānin

5

خورشيد و ماه بر حسابى [روان‌] اند.


Wa An-Najmu Wa Ash-Shajaru Yasjudāni

6

و بوته و درخت چهره‌سايانند.


Wa As-Samā'a Rafa`ahā Wa Wađa`a Al-Mīzāna

7

و آسمان را برافراشت و ترازو را گذاشت،


'Allā Taţghawā Fī Al-Mīzāni

8

تا مبادا از اندازه درگذريد.


Wa 'Aqīmū Al-Wazna Bil-Qisţi Wa Lā Tukhsirū Al-Mīzāna

9

و وزن را به انصاف برپا داريد و در سنجش مكاهيد.


Wa Al-'Arđa Wađa`ahā Lil'anāmi

10

و زمين را براى مردم نهاد.


Fīhā Fākihatun Wa An-Nakhlu Dhātu Al-'Akmāmi

11

در آن، ميوه [ها] و نخلها با خوشه‌هاى غلاف‌دار،


Wa Al-Ĥabbu Dhū Al-`Aşfi Wa Ar-Rayĥānu

12

و دانه‌هاى پوست‌دار و گياهان خوشبوست.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

13

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Khalaqa Al-'Insāna Min Şalşālin Kālfakhkhāri

14

انسان را از گل خشكيده‌اى سفال مانند، آفريد.


Wa Khalaqa Al-Jānna Min Mārijin Min Nārin

15

و جنّ را از تشعشعى از آتش خلق كرد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

16

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Rabbu Al-Mashriqayni Wa Rabbu Al-Maghribayni

17

پروردگار دو خاور و پروردگار دو باختر.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

18

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Maraja Al-Baĥrayni Yaltaqiyāni

19

دو دريا را [به گونه‌اى‌] روان كرد [كه‌] با هم برخورد كنند.


Baynahumā Barzakhun Lā Yabghiyāni

20

ميان آن دو، حدّ فاصلى است كه به هم تجاوز نمى‌كنند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

21

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Yakhruju Minhumā Al-Lu'ulu'uu Wa Al-Marjānu

22

از هر دو [دريا] مرواريد و مرجان برآيد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

23

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Wa Lahu Al-Jawāri Al-Munsha'ātu Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi

24

و او راست در دريا سفينه‌هاى بادبان‌دارِ بلند همچون كوه‌ها.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

25

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Kullu Man `Alayhā Fānin

26

هر چه بر [زمين‌] است فانى‌شونده است.


Wa Yabqá Wajhu Rabbika Dhū Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi

27

و ذاتِ باشكوه و ارجمند پروردگارت باقى خواهد ماند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

28

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Yas'aluhu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Kulla Yawmin Huwa Fī Sha'nin

29

هر كه در آسمانها و زمين است از او درخواست مى‌كند. هر زمان، او در كارى است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

30

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Sanafrughu Lakum 'Ayyuhā Ath-Thaqalāni

31

اى جنّ و انس، زودا كه به شما بپردازيم.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

32

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Ini Astaţa`tum 'An Tanfudhū Min 'Aqţāri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Fānfudhū Lā Tanfudhūna 'Illā Bisulţānin

33

اى گروه جنّيان و انسيان، اگر مى‌توانيد از كرانه‌هاى آسمانها و زمين به بيرون رخنه كنيد، پس رخنه كنيد. [ولى‌] جز با [به دست آوردن‌] تسلّطى رخنه نمى‌كنيد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

34

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Yursalu `Alaykumā Shuwāžun Min Nārin Wa Nuĥāsun Falā Tantaşirāni

35

بر سَرِ شما شراره‌هايى از [نوع‌] تفته آهن و مس فروفرستاده خواهد شد، و [از كسى‌] يارى نتوانيد طلبيد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

36

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Fa'idhā Anshaqqati As-Samā'u Fakānat Wardatan Kālddihāni

37

پس آن گاه كه آسمان از هم شكافد و چون چرم گلگون گردد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

38

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Fayawma'idhin Lā Yus'alu `An Dhanbihi 'Insun Wa Lā Jānnun

39

در آن روز، هيچ انس و جنّى از گناهش پرسيده نشود.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

40

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Yu`rafu Al-Mujrimūna Bisīmāhum Fayu'ukhadhu Bin-Nawāşī Wa Al-'Aqdāmi

41

تبهكاران از سيمايشان شناخته مى‌شوند و از پيشانى و پايشان بگيرند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

42

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Hadhihi Jahannamu Allatī Yukadhdhibu Bihā Al-Mujrimūna

43

اين است همان جهنّمى كه تبهكاران آن را دروغ مى‌خواندند.


Yaţūfūna Baynahā Wa Bayna Ĥamīmin 'Ānin

44

ميان [آتش‌] و ميان آب جوشان سرگردان باشند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

45

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Wa Liman Khāfa Maqāma Rabbihi Jannatāni

46

و هر كس را كه از مقام پروردگارش بترسد دو باغ است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

47

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Dhawātā 'Afnānin

48

كه داراى شاخسارانند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

49

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Fīhimā `Aynāni Tajriyāni

50

در آن دو [باغ‌] دو چشمه روان است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

51

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Fīhimā Min Kulli Fākihatin Zawjāni

52

در آن دو [باغ‌] از هر ميوه‌اى دو گونه است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

53

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Muttaki'īna `Alá Furushin Baţā'inuhā Min 'Istabraqin Wa Janá Al-Jannatayni Dānin

54

بر بسترهايى كه آستر آنها از ابريشم درشت‌بافت است، تكيه زنند و چيدن ميوه [از] آن دو باغ [به آسانى‌] در دسترس است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

55

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Fīhinna Qāşirātu Aţ-Ţarfi Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun

56

در آن [باغها، دلبرانى‌] فروهشته‌نگاهند كه دست هيچ انس و جنّى پيش از ايشان به آنها نرسيده است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

57

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Ka'annahunna Al-Yāqūtu Wa Al-Marjānu

58

گويى كه آنها ياقوت و مرجانند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

59

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Hal Jazā'u Al-'Iĥsāni 'Illā Al-'Iĥsānu

60

مگر پاداش احسان جز احسان است؟


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

61

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Wa Min Dūnihimā Jannatāni

62

و غير از آن دو [باغ‌]، دو باغ [ديگر نيز] هست.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

63

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Mud/hāmmatāni

64

كه از [شدّت‌] سبزى سيه‌گون مى‌نمايد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

65

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Fīhimā `Aynāni Nađđākhatāni

66

در آن دو [باغ‌] دو چشمه همواره جوشان است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

67

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Fīhimā Fākihatun Wa Nakhlun Wa Rummānun

68

در آن دو، ميوه و خرما و انار است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

69

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Fīhinna Khayrātun Ĥisānun

70

در آنجا [زنانى‌] نكوخوى و نكورويند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

71

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Ĥūrun Maqşūrātun Fī Al-Khiyāmi

72

حورانى پرده‌نشين در [دل‌] خيمه‌ها.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

73

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun

74

دست هيچ انس و جنّى پيش از ايشان به آنها نرسيده است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

75

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Muttaki'īna `Alá Rafrafin Khuđrin Wa `Abqarīyin Ĥisānin

76

بر بالش سبز و فرش نيكو تكيه زده‌اند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

77

پس كدام يك از نعمتهاى پروردگارتان را منكريد؟


Tabāraka Asmu Rabbika Dhī Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi

78

خجسته باد نام پروردگار شكوهمند و بزرگوارت!


سوره الواقعة

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi 'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ آن واقعه چون وقوع يابد،


Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun

2

[كه‌] در وقوعِ آن دروغى نيست:


Khāfiđatun Rāfi`ahun

3

پست‌كننده [و] بالابرنده است.


'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan

4

چون زمين با تكان [سختى‌] لرزانده شود،


Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan

5

و كوه‌ها [جمله‌] ريزه ريزه شوند،


Fakānat Habā'an Munbaththāan

6

و غبارى پراكنده گردند،


Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan

7

و شما سه دسته شويد:


Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanati

8

ياران دست راست كدامند ياران دست راست؟


Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi

9

و ياران چپ كدامند ياران چپ؟


Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna

10

و سبقت‌گيرندگان مقدّمند


'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna

11

آنانند همان مقرّبانِ [خدا]،


Fī Jannāti An-Na`īmi

12

در باغستانهاى پر نعمت.


Thullatun Mina Al-'Awwalīna

13

گروهى از پيشينيان،


Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna

14

و اندكى از متأخّران.


`Alá Sururin Mawđūnahin

15

بر تختهايى جواهرنشان،


Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna

16

كه روبروى هم بر آنها تكيه داده‌اند.


Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna

17

بر گِردشان پسرانى جاودان [به خدمت‌] مى‌گردند،


Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin

18

با جامها و آبريزها و پياله [ها] يى از باده ناب روان.


Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna

19

[كه‌] نه از آن دردسر گيرند و نه بى‌خرد گردند.


Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna

20

و ميوه از هر چه اختيار كنند.


Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna

21

و از گوشت پرنده هر چه بخواهند.


Wa Ĥūrun `Īnun

22

و حوران چشم‌درشت،


Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni

23

مثل لؤلؤ نهانِ ميانِ صدف!


Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna

24

[اينها] پاداشى است براى آنچه مى‌كردند.


Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan

25

در آنجا نه بيهوده‌اى مى‌شنوند و نه [سخنى‌] گناه‌آلود.


'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan

26

سخنى جز سلام و درود نيست.


Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni

27

و ياران راست ياران راست كدامند؟


Fī Sidrin Makhđūdin

28

در [زير] درختان كُنار بى‌خار،


Wa Ţalĥin Manđūdin

29

و درختهاى موز كه ميوه‌اش خوشه خوشه روى هم چيده است.


Wa Žillin Mamdūdin

30

و سايه‌اى پايدار.


Wa Mā'in Maskūbin

31

و آبى ريزان.


Wa Fākihatin Kathīrahin

32

و ميوه‌اى فراوان،


Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin

33

نه بريده و نه ممنوع.


Wa Furushin Marfū`ahin

34

و همخوابگانى بالا بلند.


'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an

35

ما آنان را پديد آورده‌ايم پديد آوردنى!


Faja`alnāhunna 'Abkārāan

36

و ايشان را دوشيزه گردانيده‌ايم،


`Urubāan 'Atrābāan

37

شوى دوستِ همسال،


Li'aşĥābi Al-Yamīni

38

براى ياران راست.


Thullatun Mina Al-'Awwalīna

39

كه گروهى از پيشينيانند،


Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna

40

و گروهى از متأخّران.


Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli

41

و ياران چپ كدامند ياران چپ؟


Fī Samūmin Wa Ĥamīmin

42

در [ميان‌] باد گرم و آب داغ.


Wa Žillin Min Yaĥmūmin

43

و سايه‌اى از دود تار.


Lā Bāridin Wa Lā Karīmin

44

نه خنك و نه خوش.


'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna

45

اينان بودند كه پيش از اين ناز پروردگان بودند.


Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi

46

و بر گناه بزرگ پافشارى مى‌كردند.


Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna

47

و مى‌گفتند: «آيا چون مُرديم و خاك و استخوان شديم، واقعاً [باز] زنده مى‌گرديم؟


'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna

48

يا پدران گذشته ما [نيز]؟»


Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna

49

بگو: «در حقيقت، اوّلين و آخرين،


Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin

50

قطعاً همه در موعد روزى معلوم گردآورده شوند.»


Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna

51

آن گاه شما اى گمراهان دروغپرداز،


La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin

52

قطعاً از درختى كه از زقّوم است خواهيد خورد.


Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna

53

و از آن شكمهايتان را خواهيد آكند.


Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi

54

و روى آن از آب جوش مى‌نوشيد


Fashāribūna Shurba Al-Hīmi

55

[مانند] نوشيدن اشتران تشنه.


Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni

56

اين است پذيرايى آنان در روز جزا.


Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna

57

ماييم كه شما را آفريده‌ايم، پس چرا تصديق نمى‌كنيد؟


'Afara'aytum Mā Tumnūna

58

آيا آنچه را [كه به صورت نطفه‌] فرو مى‌ريزيد ديده‌ايد؟


'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna

59

آيا شما آن را خلق مى‌كنيد يا ما آفريننده‌ايم؟


Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna

60

ماييم كه ميان شما مرگ را مقدّر كرده‌ايم و بر ما سبقت نتوانيد جست


`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna

61

[و مى‌توانيم‌] امثال شما را به جاى شما قرار دهيم و شما را [به صورت‌] آنچه نمى‌دانيد پديدار گردانيم.


Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna

62

و قطعاً پديدار شدنِ نخستين خود را شناختيد پس چرا سَرِ عبرت گرفتن نداريد؟


'Afara'aytum Mā Taĥruthūna

63

آيا آنچه را كِشت مى‌كنيد، ملاحظه كرده‌ايد؟


'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna

64

آيا شما آن را [بى‌يارى ما] زراعت مى‌كنيد، يا ماييم كه زراعت مى‌كنيم؟


Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna

65

اگر بخواهيم قطعاً خاشاكش مى‌گردانيم، پس در افسوس [و تعجّب‌] مى‌افتيد.


'Innā Lamughramūna

66

[و مى‌گوييد:] «واقعاً ما زيان زده‌ايم،


Bal Naĥnu Maĥrūmūna

67

بلكه ما محروم شدگانيم.»


'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna

68

آيا آبى را كه مى‌نوشيد ديده‌ايد؟


'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna

69

آيا شما آن را از [دلِ‌] ابرِ سپيد فرود آورده‌ايد، يا ما فرودآورنده‌ايم؟


Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna

70

اگر بخواهيم آن را تلخ مى‌گردانيم، پس چرا سپاس نمى‌داريد؟


'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna

71

آيا آن آتشى را كه برمى‌افروزيد ملاحظه كرده‌ايد؟


'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna

72

آيا شما [چوبِ‌] درختِ آن را پديدار كرده‌ايد، يا ما پديدآورنده‌ايم؟


Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna

73

ما آن را [مايه‌] عبرت و [وسيله‌] استفاده براى بيابانگردان قرار داده‌ايم.


Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi

74

پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى.


Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi

75

نه [چنين است كه مى‌پنداريد]، سوگند به جايگاه‌هاى [ويژه و فواصل معيّن‌] ستارگان.


Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun

76

اگر بدانيد، آن سوگندى سخت بزرگ است!


'Innahu Laqur'ānun Karīmun

77

كه اين [پيام‌] قطعاً قرآنى است ارجمند،


Fī Kitābin Maknūnin

78

در كتابى نهفته،


Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna

79

كه جز پاك‌شدگان بر آن دست نزنند،


Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna

80

وحيى است از جانب پروردگار جهانيان.


'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna

81

آيا شما اين سخن را سَبُك [و سُست‌] مى‌گيريد؟


Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna

82

و تنها نصيب خود را در تكذيب [آن‌] قرار مى‌دهيد؟


Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma

83

پس چرا آن گاه كه [جان شما] به گلو مى‌رسد،


Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna

84

و در آن هنگام خود نظاره گريد-


Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna

85

و ما به آن [محتضر] از شما نزديكتريم ولى نمى‌بينيد-


Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna

86

پس چرا، اگر شما بى‌جزا مى‌مانيد [و حساب و كتابى در كار نيست‌]،


Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna

87

اگر راست مى‌گوييد، [روح‌] را برنمى‌گردانيد؟


Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna

88

و امّا اگر [او] از مقرّبان باشد،


Farawhun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin

89

[در] آسايش و راحت و بهشت پر نعمت [خواهد بود].


Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni

90

و امّا اگر از ياران راست باشد،


Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni

91

از ياران راست بر تو سلام باد.


Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna

92

و امّا اگر از دروغزنان گمراه است،


Fanuzulun Min Ĥamīmin

93

پس با آبى جوشان پذيرايى خواهد شد،


Wa Taşliyatu Jaĥīmin

94

و [فرجامش‌] درافتادن به جهنّم است.


'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni

95

اين است همان حقيقت راست [و] يقين.


Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi

96

پس به نام پروردگار بزرگ خود تسبيح گوى.


سوره الحدید

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Sabbaĥa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ آنچه در آسمانها و زمين است، خدا را به پاكى مى‌ستايند، و اوست ارجمند حكيم.


Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Yuĥyī Wa Yumītu Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun

2

فرمانروايى آسمانها و زمين از آنِ اوست: زنده مى‌كند و مى‌ميراند، و او بر هر چيزى تواناست.


Huwa Al-'Awwalu Wa Al-'Ākhiru Wa Až-Žāhiru Wa Al-Bāţinu Wa Huwa Bikulli Shay'in `Alīmun

3

اوست اوّل و آخر و ظاهر و باطن، و او به هر چيزى داناست.


Huwa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Ya`lamu Mā Yaliju Fī Al-'Arđi Wa Mā Yakhruju Minhā Wa Mā Yanzilu Mina As-Samā'i Wa Mā Ya`ruju Fīhā Wa Huwa Ma`akum 'Ayna Mā Kuntum Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrun

4

اوست آن كس كه آسمانها و زمين را در شش هنگام آفريد آن گاه بر عرش استيلا يافت. آنچه در زمين درآيد و آنچه از آن برآيد و آنچه از آسمان فرود آيد و آنچه در آن بالا رود [همه را] مى‌داند. و هر كجا باشيد او با شماست، و خدا به هر چه مى‌كنيد بيناست.


Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa 'Ilá Allāhi Turja`u Al-'Umūru

5

فرمانروايى [مطلق‌] آسمانها و زمين از آنِ اوست، و [جمله‌] كارها به سوى خدا بازگردانيده مى‌شود.


Yūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Fī Al-Layli Wa Huwa `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri

6

شب را در روز درمى‌آورد و روز را [نيز] در شب درمى‌آورد، و او به راز دلها داناست.


'Āminū Billāhi Wa Rasūlihi Wa 'Anfiqū Mimmā Ja`alakum Mustakhlafīna Fīhi Fa-Al-Ladhīna 'Āmanū Minkum Wa 'Anfaqū Lahum 'Ajrun Kabīrun

7

به خدا و پيامبر او ايمان آوريد، و از آنچه شما را در [استفاده از] آن، جانشين [ديگران‌] كرده، انفاق كنيد. پس كسانى از شما كه ايمان آورده و انفاق كرده باشند، پاداش بزرگى خواهند داشت.


Wa Mā Lakum Lā Tu'uminūna Billāhi Wa Ar-Rasūlu Yad`ūkum Litu'uminū Birabbikum Wa Qad 'Akhadha Mīthāqakum 'In Kuntum Mu'uminīna

8

و شما را چه شده كه به خدا ايمان نمى‌آوريد و [حال آنكه‌] پيامبر [خدا] شما را دعوت مى‌كند تا به پروردگارتان ايمان آوريد، و اگر مؤمن باشيد، بى‌شكّ [خدا] از شما پيمان گرفته است.


Huwa Al-Ladhī Yunazzilu `Alá `Abdihi 'Āyātin Bayyinātin Liyukhrijakum Mina Až-Žulumāti 'Ilá An-Nūri Wa 'Inna Allāha Bikum Lara'ūfun Raĥīmun

9

او همان كسى است كه بر بنده خود آيات روشنى فرو مى‌فرستد، تا شما را از تاريكيها به سوى نور بيرون كشاند. و در حقيقت، خدا [نسبت‌] به شما سخت رؤوف و مهربان است.


Wa Mā Lakum 'Allā Tunfiqū Fī Sabīli Allāhi Wa Lillāh Mīrāthu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Lā Yastawī Minkum Man 'Anfaqa Min Qabli Al-Fatĥi Wa Qātala 'Ūlā'ika 'A`žamu Darajatan Mina Al-Ladhīna 'Anfaqū Min Ba`du Wa Qātalū Wa Kullāan Wa`ada Allāhu Al-Ĥusná Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Khabīrun

10

و شما را چه شده كه در راه خدا انفاق نمى‌كنيد و [حال آنكه‌] ميراث آسمانها و زمين به خدا تعلّق دارد؟ كسانى از شما كه پيش از فتح [مكّه‌] انفاق و جهاد كرده‌اند، [با ديگران‌] يكسان نيستند. آنان از [حيث‌] درجه بزرگتر از كسانى‌اند كه بعداً به انفاق و جهاد پرداخته‌اند. و خداوند به هر كدام وعده نيكو داده است، و خدا به آنچه مى‌كنيد آگاه است.


Man Dhā Al-Ladhī Yuqriđu Allāha Qarđāan Ĥasanāan Fayuđā`ifahu Lahu Wa Lahu 'Ajrun Karīmun

11

كيست آن كس كه به خدا وامى نيكو دهد تا [نتيجه‌اش را] براى وى دوچندان گرداند و او را پاداشى خوش باشد؟


Yawma Tará Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Yas`á Nūruhum Bayna 'Aydīhim Wa Bi'aymānihim Bushrākumu Al-Yawma Jannātun Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu

12

آن روز كه مردان و زنان مؤمن را مى‌بينى كه نورشان پيشاپيششان و به جانب راستشان دوان است. [به آنان گويند:] «امروز شما را مژده باد به باغهايى كه از زير [درختان‌] آن نهرها روان است در آنها جاودانيد. اين است همان كاميابى بزرگ.


Yawma Yaqūlu Al-Munāfiqūna Wa Al-Munāfiqātu Lilladhīna 'Āmanū Anžurūnā Naqtabis Min Nūrikum Qīla Arji`ū Warā'akum Fāltamisū Nūrāan Fađuriba Baynahum Bisūrin Lahu Bābun Bāţinuhu Fīhi Ar-Raĥmatu Wa Žāhiruhu Min Qibalihi Al-`Adhābu

13

آن روز، مردان و زنان منافق به كسانى كه ايمان آورده‌اند مى‌گويند: «ما را مهلت دهيد تا از نورتان [اندكى‌] برگيريم.» گفته مى‌شود: «بازپس برگرديد و نورى درخواست كنيد.» آن گاه ميان آنها ديوارى زده مى‌شود كه آن را دروازه‌اى است: باطنش رحمت است و ظاهرش روى به عذاب دارد.


Yunādūnahum 'Alam Nakun Ma`akum Qālū Balá Wa Lakinnakum Fatantum 'Anfusakum Wa Tarabbaştum Wa Artabtum Wa Gharratkumu Al-'Amānīyu Ĥattá Jā'a 'Amru Allāhi Wa Gharrakum Billāhi Al-Gharūru

14

[دو رويان،] آنان را ندا درمى‌دهند: «آيا ما با شما نبوديم؟» مى‌گويند: «چرا، ولى شما خودتان را در بلا افكنديد و امروز و فردا كرديد و ترديد آورديد و آرزوها شما را غرّه كرد تا فرمان خدا آمد و [شيطانِ‌] مغروركننده، شما را درباره خدا بفريفت.


Fālyawma Lā Yu'ukhadhu Minkum Fidyatun Wa Lā Mina Al-Ladhīna Kafarū Ma'wkumu An-Nāru Hiya Mawlākum Wa Bi'sa Al-Maşīru

15

پس امروز نه از شما و نه از كسانى كه كافر شده‌اند عوضى پذيرفته نمى‌شود: جايگاهتان آتش است آن سزاوار شماست و چه بد سرانجامى است.»


'Alam Ya'ni Lilladhīna 'Āmanū 'An Takhsha`a Qulūbuhum Lidhikri Allāhi Wa Mā Nazala Mina Al-Ĥaqqi Wa Lā Yakūnū Kālladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Min Qablu Faţāla `Alayhimu Al-'Amadu Faqasat Qulūbuhum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna

16

آيا براى كسانى كه ايمان آورده‌اند هنگام آن نرسيده كه دلهايشان به ياد خدا و آن حقيقتى كه نازل شده نرم [و فروتن‌] گردد و مانند كسانى نباشند كه از پيش بدانها كتاب داده شد و [عمر و] انتظار بر آنان به درازا كشيد، و دلهايشان سخت گرديد و بسيارى از آنها فاسق بودند؟


A`lamū 'Anna Allāha Yuĥyī Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Qad Bayyannā Lakumu Al-'Āyāti La`allakum Ta`qilūna

17

بدانيد كه خدا زمين را پس از مرگش زنده مى‌گرداند. به راستى آيات [خود] را براى شما روشن گردانيده‌ايم، باشد كه بينديشيد.


'Inna Al-Muşşaddiqīna Wa Al-Muşşaddiqāti Wa 'Aqrađū Allaha Qarđāan Ĥasanāan Yuđā`afu Lahum Wa Lahum 'Ajrun Karīmun

18

در حقيقت، مردان و زنان صدقه‌دهنده و [آنان كه‌] به خدا وامى نيكو داده‌اند، ايشان را [پاداش‌] دوچندان گردد، و اجرى نيكو خواهند داشت.


Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Billāhi Wa Rusulihi 'Ūlā'ika Humu Aş-Şiddīqūna Wa Ash-Shuhadā'u `Inda Rabbihim Lahum 'Ajruhum Wa Nūruhum Wa Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Jaĥīmi

19

و كسانى كه به خدا و پيامبران وى ايمان آورده‌اند، آنان همان راستينانند و پيش پروردگارشان گواه خواهند بود [و] ايشان راست اجر و نورشان و كسانى كه كفر ورزيده و آيات ما را تكذيب كرده‌اند آنان همدمان آتشند.


A`lamū 'Annamā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā La`ibun Wa Lahwun Wa Zīnatun Wa Tafākhurun Baynakum Wa Takāthurun Fī Al-'Amwli Wa Al-'Awlādi Kamathali Ghaythin 'A`jaba Al-Kuffāra Nabātuhu Thumma Yahīju Fatarāhu Muşfarrāan Thumma Yakūnu Ĥuţāmāan Wa Fī Al-'Ākhirati `Adhābun Shadīdun Wa Maghfiratun Mina Allāhi Wa Riđwānun Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā 'Illā Matā`u Al-Ghurūri

20

بدانيد كه زندگى دنيا، در حقيقت، بازى و سرگرمى و آرايش و فخرفروشىِ شما به يكديگر و فزون‌جويى در اموال و فرزندان است. [مَثَل آنها] چون مثل بارانى است كه كشاورزان را رُستنى آن [باران‌] به شگفتى اندازد، سپس [آن كشت‌] خشك شود و آن را زرد بينى، آن گاه خاشاك شود. و در آخرت [دنيا پرستان را] عذابى سخت است و [مؤمنان را] از جانب خدا آمرزش و خشنودى است، و زندگانى دنيا جز كالاى فريبنده نيست.


Sābiqū 'Ilá Maghfiratin Min Rabbikum Wa Jannatin `Arđuhā Ka`arđi As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'U`iddat Lilladhīna 'Āmanū Billāhi Wa Rusulihi Dhālika Fađlu Allāhi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi

21

[براى رسيدن‌] به آمرزشى از پروردگارتان و بهشتى كه پهنايش چون پهناى آسمان و زمين است [و] براى كسانى آماده شده كه به خدا و پيامبرانش ايمان آورده‌اند، بر يكديگر سبقت جوييد. اين فضل خداست كه به هر كس بخواهد آن را مى‌دهد، و خداوند را فزون‌بخشى بزرگ است.


Mā 'Aşāba Min Muşībatin Fī Al-'Arđi Wa Lā Fī 'Anfusikum 'Illā Fī Kitābin Min Qabli 'An Nabra'ahā 'Inna Dhālika `Alá Allāhi Yasīrun

22

هيچ مصيبتى نه در زمين و نه در نفسْهاى شما [به شما] نرسد، مگر آنكه پيش از آنكه آن را پديد آوريم، در كتابى است. اين [كار] بر خدا آسان است.


Likaylā Ta'sawā `Alá Mā Fātakum Wa Lā Tafraĥū Bimā 'Ātākum Wa Allāhu Lā Yuĥibbu Kulla Mukhtālin Fakhūrin

23

تا بر آنچه از دست شما رفته اندوهگين نشويد و به [سبب‌] آنچه به شما داده است شادمانى نكنيد، و خدا هيچ خودپسند فخرفروشى را دوست ندارد:


Al-Ladhīna Yabkhalūna Wa Ya'murūna An-Nāsa Bil-Bukhli Wa Man Yatawalla Fa'inna Allāha Huwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu

24

همانان كه بخل مى‌ورزند و مردم را به بخل ورزيدن وامى‌دارند. و هر كه روى گرداند قطعاً خدا بى‌نياز ستوده است.


Laqad 'Arsalnā Rusulanā Bil-Bayyināti Wa 'Anzalnā Ma`ahumu Al-Kitāba Wa Al-Mīzāna Liyaqūma An-Nāsu Bil-Qisţi Wa 'Anzalnā Al-Ĥadīda Fīhi Ba'sun Shadīdun Wa Manāfi`u Lilnnāsi Wa Liya`lama Allāhu Man Yanşuruhu Wa Rusulahu Bil-Ghaybi 'Inna Allāha Qawīyun `Azīzun

25

به راستى [ما] پيامبران خود را با دلايل آشكار روانه كرديم و با آنها كتاب و ترازو را فرود آورديم تا مردم به انصاف برخيزند، و آهن را كه در آن براى مردم خطرى سخت و سودهايى است، پديد آورديم، تا خدا معلوم بدارد چه كسى در نهان، او و پيامبرانش را يارى مى‌كند. آرى، خدا نيرومند شكست ناپذير است.


Wa Laqad 'Arsalnā Nūĥāan Wa 'Ibrāhīma Wa Ja`alnā Fī Dhurrīyatihimā An-Nubūwata Wa Al-Kitāba Faminhum Muhtadin Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna

26

و در حقيقت، نوح و ابراهيم را فرستاديم و در ميان فرزندان آن دو، نبوّت و كتاب را قرار داديم: از آنها [برخى‌] راه‌ياب [شد] ند، و [لى‌] بسيارى از آنان بدكار بودند.


Thumma Qaffaynā `Alá 'Āthārihim Birusulinā Wa Qaffaynā Bi`īsá Abni Maryama Wa 'Ātaynāhu Al-'Injīla Wa Ja`alnā Fī Qulūbi Al-Ladhīna Attaba`ūhu Ra'fatan Wa Raĥmatan Wa Rahbānīyatan Abtada`ūhā Mā Katabnāhā `Alayhim 'Illā Abtighā'a Riđwāni Allāhi Famā Ra`awhā Ĥaqqa Ri`āyatihā Fa'ātaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Minhum 'Ajrahum Wa Kathīrun Minhum Fāsiqūna

27

آن گاه به دنبال آنان پيامبران خود را، پى در پى، آورديم، و عيسى پسر مريم را در پى [آنان‌] آورديم و به او انجيل عطا كرديم، و در دلهاى كسانى كه از او پيروى كردند رأفت و رحمت نهاديم و [اما] ترك دنيايى كه از پيش خود درآوردند ما آن را بر ايشان مقرّر نكرديم مگر براى آنكه كسب خشنودى خدا كنند، با اين حال آن را چنان كه حقّ رعايت آن بود منظور نداشتند. پس پاداش كسانى از ايشان را كه ايمان آورده بودند بدانها داديم و [لى‌] بسيارى از آنان دستخوش انحرافند.


Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Allaha Wa 'Āminū Birasūlihi Yu'utikum Kiflayni Min Raĥmatihi Wa Yaj`al Lakum Nūrāan Tamshūna Bihi Wa Yaghfir Lakum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun

28

اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، از خدا پروا داريد و به پيامبر او بگرويد تا از رحمت خويش شما را دو بهره عطا كند و براى شما نورى قرار دهد كه به [بركت‌] آن راه سپريد و بر شما ببخشايد، و خدا آمرزنده مهربان است.


Li'allā Ya`lama 'Ahlu Al-Kitābi 'Allā Yaqdirūna `Alá Shay'in Min Fađli Allāhi Wa 'Anna Al-Fađla Biyadi Allāhi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi

29

تا اهل كتاب بدانند كه به هيچ وجه فزون‌بخشى خدا در [حيطه‌] قدرت آنان نيست و فضل [و عنايت، تنها] در دست خداست: به هر كس بخواهد آن را عطا مى‌كند، و خدا داراى كَرَم بسيار است.


جزء قبل

جزء 27 قرآن کریم

جزء بعد
قاری
ترجمه گویا
انصاریان