قرآن عثمان طه

سوره الملک

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Tabāraka Al-Ladhī Biyadihi Al-Mulku Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun

1

به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است‌ و مهربانى‌اش هميشگى؛ هميشه سودمند و با بركت است آنكه فرمانروايى [بر همه هستى‌] به دست اوست و او بر هر كارى تواناست.


Al-Ladhī Khalaqa Al-Mawta Wa Al-Ĥayāata Liyabluwakum 'Ayyukum 'Aĥsanu `Amalāan Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ghafūru

2

آنكه مرگ و زندگى را آفريد تا شما را بيازمايد كه كدامتان نيكوكارتريد، و او تواناى شكست‌ناپذير و بسيار آمرزنده است.


Al-Ladhī Khalaqa Sab`a Samāwātin Ţibāqāan Mā Tará Fī Khalqi Ar-Raĥmani Min Tafāwutin Fārji`i Al-Başara Hal Tará Min Fuţūrin

3

آنكه هفت آسمان را بر فراز يكديگر آفريد. در آفرينش [خداى‌] رحمان، خلل و نابسامانى و ناهمگونى نمى‌بينى، پس بار ديگر بنگر آيا هيچ خلل و نابسامانى و ناهمگونى مى‌بينى؟


Thumma Arji`i Al-Başara Karratayni Yanqalib 'Ilayka Al-Başaru Khāsi'āan Wa Huwa Ĥasīrun

4

سپس بار ديگر بنگر تا ديده‌ات در حالى كه خسته و كم‌سو شده [و از يافتن خلل، نابسامانى و ناهمگونى فرو مانده‌] و درمانده گشته است، به سويت باز گردد.


Wa Laqad Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bimaşābīĥa Wa Ja`alnāhā Rujūmāan Lilshshayāţīni Wa 'A`tadnā Lahum `Adhāba As-Sa`īri

5

همانا ما آسمان دنيا را با چراغ‌هايى آراستيم و آنها را تيرهايى براى راندن شيطان‌ها قرار داديم، و براى آنان [در آخرت‌] آتشى افروخته آماده كرده‌ايم؛


Wa Lilladhīna Kafarū Birabbihim `Adhābu Jahannama Wa Bi'sa Al-Maşīru

6

و براى كسانى كه به پروردگارشان كافر شدند، عذاب دوزخ است و چه بد بازگشت گاهى است.


'Idhā 'Ulqū Fīhā Sami`ū Lahā Shahīqāan Wa Hiya Tafūru

7

هنگامى كه در آن افكنده شوند از آن در حالى كه در جوش و فوران است، صدايى هولناك و دلخراش مى‌شنوند.


Takādu Tamayyazu Mina Al-Ghayži Kullamā 'Ulqiya Fīhā Fawjun Sa'alahum Khazanatuhā 'Alam Ya'tikum Nadhīrun

8

نزديك است كه از شدت خشم متلاشى و پاره‌پاره شود. هرگاه گروهى در آن افكنده شوند، نگهبانانش از آنان مى‌پرسند: آيا شما را بيم‌دهنده‌اى نيامد؟


Qālū Balá Qad Jā'anā Nadhīrun Fakadhdhabnā Wa Qulnā Mā Nazzala Allāhu Min Shay'in 'In 'Antum 'Illā Fī Đalālin Kabīrin

9

مى‌گويند: چرا، بيم‌دهنده آمد، ولى او را انكار كرديم و گفتيم: خدا هيچ چيز نازل نكرده است؛ شما بيم‌دهندگان جز در گمراهى بزرگى نيستيد؛


Wa Qālū Law Kunnā Nasma`u 'Aw Na`qilu Mā Kunnā Fī 'Aşĥābi As-Sa`īri

10

و مى‌گويند: اگر ما [دعوت سعادت‌بخش آنان را] شنيده بوديم، يا [در حقايقى كه براى ما آوردند] تعقل كرده بوديم، در ميان [آتش‌] اهل آتش سوزان نبوديم.


Fā`tarafū Bidhanbihim Fasuĥqāan Li'şĥābi As-Sa`īri

11

پس به گناه خود اعتراف مى‌كنند. و مرگ و دورى از رحمت بر اهل آتش سوزان باد.


'Inna Al-Ladhīna Yakhshawna Rabbahum Bil-Ghaybi Lahum Maghfiratun Wa 'Ajrun Kabīrun

12

بى‌ترديد كسانى كه در نهان از پروردگارشان مى‌ترسند، براى آنان آمرزش و پاداشى بزرگ است.


Wa 'Asirrū Qawlakum 'Aw Ajharū Bihi 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri

13

و گفتارتان را پنهان كنيد يا آن را آشكار سازيد، مسلما او به نيات و اسرار سينه‌ها داناست.


'Alā Ya`lamu Man Khalaqa Wa Huwa Al-Laţīfu Al-Khabīru

14

آيا كسى كه [همه موجودات را] آفريده است، نمى‌داند؟ و حال آنكه او لطيف و آگاه است.


Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Dhalūlāan Fāmshū Fī Manākibihā Wa Kulū Min Rizqihi Wa 'Ilayhi An-Nushūru

15

اوست كه زمين را براى شما رام قرار داد، بنابراين بر اطراف و جوانب آن راه رويد و از روزى خدا بخوريد، و برانگيختن مردگان و رستاخيز به سوى اوست.


'A'amintum Man Fī As-Samā'i 'An Yakhsifa Bikumu Al-'Arđa Fa'idhā Hiya Tamūru

16

آيا از كسى كه [حاكميت و فرمانروايى‌اش‌] در آسمان قطعى است [چه رسد در زمين‌] خود را در امان ديده‌ايد، از اينكه [با شكافتن زمين‌] شما را در آن فرو برد در حالى كه زلزله و جنبش موج‌آسايش را ادامه دهد؟


'Am 'Amintum Man Fī As-Samā'i 'An Yursila `Alaykum Ĥāşibāan Fasata`lamūna Kayfa Nadhīri

17

آيا از كسى كه حاكميت و فرمانروايى‌اش در آسمان قطعى است [چه رسد در زمين‌] خود را در امان ديده‌ايد از اينكه توفانى سخت [كه با خود ريگ و سنگ مى‌آورد] بر شما فرستد؟ پس به زودى خواهيد دانست كه بيم دادن من چگونه است!


Wa Laqad Kadhdhaba Al-Ladhīna Min Qablihim Fakayfa Kāna Nakīri

18

و مسلما كسانى كه پيش از آنان بودند [آيات خدا و پيامبران را انكار كردند]، پس [بنگر] عذاب من چگونه بود!


'Awalam Yarawā 'Ilá Aţ-Ţayri Fawqahum Şāffātin Wa Yaqbiđna Mā Yumsikuhunna 'Illā Ar-Raĥmānu 'Innahu Bikulli Shay'in Başīrun

19

آيا ندانسته‌اند كه پرندگان بالاى سرشان را در حالى كه بال مى‌گشايند و مى‌بندند، فقط [خداى‌] رحمان در فضا نگه مى‌دارد؟ يقينا او بر همه چيز بيناست.


'Amman Hādhā Al-Ladhī Huwa Jundun Lakum Yanşurukum Min Dūni Ar-Raĥmani 'Ini Al-Kāfirūna 'Illā Fī Ghurūrin

20

آيا آن كيست [از] سپاهتان كه شما را به هنگام نزول عذاب در برابر خداى رحمان يارى دهد؟ كافران جز دچار فريب [شيطان‌] نيستند.


'Amman Hādhā Al-Ladhī Yarzuqukum 'In 'Amsaka Rizqahu Bal Lajjū Fī `Utūwin Wa Nufūrin

21

يا كيست آنكه به شما روزى دهد، اگر خدا روزى‌اش را از شما باز دارد؟ [نه اينكه حقيقت را نمى‌دانند] بلكه در سركشى و نفرت [از حق سرسختى و] پافشارى مى‌كنند.


'Afaman Yamshī Mukibbāan `Alá Wajhihi 'Ahdá 'Amman Yamshī Sawīyan `Alá Şirāţin Mustaqīmin

22

آيا كسى كه نگونسار و به صورت افتاده حركت مى‌كند، هدايت‌يافته‌تر است يا آنكه راست‌قامت بر راه راست مى‌رود؟


Qul Huwa Al-Ladhī 'Ansha'akum Wa Ja`ala Lakumu As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Al-'Af'idata Qalīlāan Mā Tashkurūna

23

بگو: اوست كه شما را آفريد و براى شما گوش و ديده و دل قرار داد، ولى اندكى سپاس مى‌گزاريد.


Qul Huwa Al-Ladhī Dhara'akum Fī Al-'Arđi Wa 'Ilayhi Tuĥsharūna

24

بگو: اوست كه شما را در زمين آفريد و به سوى او محشور مى‌شويد.


Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna

25

و مى‌گويند: اگر راستگوييد اين وعده وقوع [رستاخيز] كى خواهد بود؟


Qul 'Innamā Al-`Ilmu `Inda Allāhi Wa 'Innamā 'Anā Nadhīrun Mubīnun

26

بگو: دانش و آگاهى [اين حقيقت‌] فقط نزد خداست و من تنها بيم‌دهنده‌اى آشكارم.


Falammā Ra'awhu Zulfatan Sī'at Wujūhu Al-Ladhīna Kafarū Wa Qīla Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tadda`ūna

27

پس زمانى كه آن [وعده داده شده‌] را از نزديك ببينند، چهره كافران درهم و زشت گردد [و به آنان گويند:] اين است همان چيزى كه آن را [از روى مسخره‌] مى‌خواستيد.


Qul 'Ara'aytum 'In 'Ahlakaniya Allāhu Wa Man Ma`iya 'Aw Raĥimanā Faman Yujīru Al-Kāfirīna Min `Adhābin 'Alīmin

28

بگو: به من خبر دهيد اگر خدا من را و هر كه را با من است هلاك كند، يا مورد رحمت قرار دهد، پس چه كسى كافران را از عذاب دردناك پناه خواهد داد؟


Qul Huwa Ar-Raĥmānu 'Āmannā Bihi Wa `Alayhi Tawakkalnā Fasata`lamūna Man Huwa Fī Đalālin Mubīnin

29

بگو: اوست رحمان، به او ايمان آورديم، و بر او توكل كرديم، پس به زودى خواهيد دانست چه كسى در گمراهى آشكار است.


Qul 'Ara'aytum 'In 'Aşbaĥa Mā'uukum Ghawrāan Faman Ya'tīkum Bimā'in Ma`īnin

30

بگو: به من خبر دهيد اگر آب مورد بهره‌بردارى شما [چون آب رودها، چشمه‌ها، سدها و چاه‌ها] در زمين فرو رود [تا آنجا كه از دسترس شما خارج گردد] پس كيست كه برايتان آب روان و گوارا بياورد؟!


سوره القلم

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Nūn Wa Al-Qalami Wa Mā Yasţurūna

1

به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است‌ و مهربانى‌اش هميشگى؛ ن، سوگند به قلم و آنچه مى‌نويسند،


Mā 'Anta Bini`mati Rabbika Bimajnūnin

2

كه به سبب نعمت و رحمت پروردگارت [كه نبوت، دانش و بصيرت است‌] تو مجنون نيستى؛


Wa 'Inna Laka La'ajrāan Ghayra Mamnūnin

3

و بى‌ترديد براى تو پاداشى دايم و هميشگى است؛


Wa 'Innaka La`alá Khuluqin `Ažīmin

4

و يقينا تو بر ملكات و سجاياى اخلاقى عظيمى قرار دارى.


Fasatubşiru Wa Yubşirūna

5

پس به زودى مى‌بينى و [منكران هم‌] مى‌بينند،


Bi'ayyyikumu Al-Maftūnu

6

كه كدام يك از شما دچار جنون‌اند؛


'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna

7

بى‌ترديد پروردگارت بهتر مى‌داند چه كسى از راه او گمراه شده، و هم او به راه‌يافتگان داناتر است.


Falā Tuţi`i Al-Mukadhdhibīna

8

از تكديب‌كنندگان [قرآن و نبوت‌] فرمان مبر.


Waddū Law Tud/hinu Fayud/hinūna

9

دوست دارند نرمى كنى تا نرمى كنند،


Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallāfin Mahīnin

10

و از هر سوگند خورده زبون و فرومايه فرمان مبر،


Hammāzin Mashshā'in Binamīmin

11

آنكه بسيار عيب‌جوست، و براى سخن‌چينى در رفت و آمد است،


Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin 'Athīmin

12

به شدت بازدارنده [مردم‌] از كار خير و متجاوز و گنهكار است.


`Utullin Ba`da Dhālika Zanīmin

13

گذشته از اين‌ها كينه‌توز و بى‌اصل و نسب است،


'An Kāna Dhā Mālin Wa Banīna

14

[سركشى و ياغى‌گرى‌اش‌] براى آن [است‌] كه داراى ثروت و فرزندان فراوان است.


'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna

15

هنگامى كه آيات ما را بر او مى‌خوانند، گويد: افسانه‌هاى پيشينيان است!


Sanasimuhu `Alá Al-Khurţūmi

16

به زودى بر بينى [پر باد و خرطوم مانند] ش داغ رسوايى و خوارى مى‌نهيم.


'Innā Balawnāhum Kamā Balawnā 'Aşĥāba Al-Jannati 'Idh 'Aqsamū Layaşrimunnahā Muşbiĥīna

17

بى‌ترديد ما آنان را [كه در مكه بودند] آزموديم همان گونه كه صاحبان آن باغ را [در منطقه يمن‌] آزموديم، هنگامى كه سوگند خوردند كه صبحگاهان حتما ميوه‌هاى باغ را بچينند،


Wa Lā Yastathnūna

18

و چيزى از آن را [براى تهيدستان و نيازمندان‌] استثنا نكردند.


Faţāfa `Alayhā Ţā'ifun Min Rabbika Wa Hum Nā'imūna

19

پس در حالى كه صاحبان باغ در خواب بودند، بلايى فراگير از سوى پروردگارت آن باغ را فرا گرفت.


Fa'aşbaĥat Kālşşarīmi

20

پس [آن باغ‌] به صورت شبى تاريك درآمد [و جز خاكستر چيزى در آن ديده نمى‌شد!]


Fatanādaw Muşbiĥīna

21

وهنگام صبح يكديگر را آوازدادند،


'Ani Aghdū `Alá Ĥarthikum 'In Kuntum Şārimīna

22

كه اگر قصد چيدن ميوه داريد بامدادان به سوى كشتزار و باغتان حركت كنيد؛


Fānţalaqū Wa Hum Yatakhāfatūna

23

پس به راه افتادند در حالى كه آهسته به هم مى‌گفتند:


'An Lā Yadkhulannahā Al-Yawma `Alaykum Miskīnun

24

امروز نبايد نيازمندى در اين باغ بر شما وارد شود،


Waghadawā `Alá Ĥardin Qādirīna

25

و بامدادان به قصد اينكه تهيدستان را محروم گذارند به سوى باغ روان شدند.


Falammā Ra'awhā Qālū 'Innā Lađāllūna

26

پس چون [به باغ رسيدند و آن را نابود] ديدند، گفتند: يقينا ما گمراه بوده‌ايم [كه چنان تصميم خلاف حقى درباره مستمندان و تهيدستان گرفتيم.]


Bal Naĥnu Maĥrūmūna

27

بلكه ما [از لطف خدا هم‌] محروميم.


Qāla 'Awsaţuhum 'Alam 'Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥūna

28

عاقل‌ترينشان گفت: آيا به شما نگفتم كه چرا خدا را [به پاك بودن از هر عيب و نقصى‌] ياد نمى‌كنيد [و چرا او را از انتقام گرفتن درمانده مى‌دانيد؟!]


Qālū Subĥāna Rabbinā 'Innā Kunnā Žālimīna

29

گفتند: پروردگارا! تو را به پاكى مى‌ستاييم، مسلما ما ستمكار بوده‌ايم.


Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatalāwamūna

30

پس به يكديگر رو كرده به سرزنش و ملامت هم پرداختند.


Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Ţāghīna

31

گفتند: واى بر ما كه طغيان گر بوده‌ايم.


`Asá Rabbunā 'An Yubdilanā Khayrāan Minhā 'Innā 'Ilá Rabbinā Rāghibūna

32

اميد است پروردگارمان بهتر از آن را به ما عوض دهد چون ما [از هر چيزى دل بريديم و] به پروردگارمان راغب و علاقه‌منديم.


Kadhālika Al-`Adhābu Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna

33

چنين است عذاب [دنيا] و عذاب آخرت اگر معرفت و آگاهى داشتند بزرگ تر است.


'Inna Lilmuttaqīna `Inda Rabbihim Jannāti An-Na`īmi

34

بى‌ترديد براى پرهيزكاران نزد پروردگارشان بهشت‌هاى پرنعمت است.


'Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna

35

آيا ما تسليم شدگان [به فرمان‌ها و احكام خود] را چون مجرمان قرار مى‌دهيم؟


Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna

36

شما را چه شده؟ چگونه داورى مى‌كنيد؟!


'Am Lakum Kitābun Fīhi Tadrusūna

37

آيا شما را كتابى [آسمانى از نزد خدا] است كه در آن مى‌خوانيد


'Inna Lakum Fīhi Lamā Takhayyarūna

38

كه در آن جهان هر چه را شما بخواهيد و انتخاب كنيد براى شما خواهد بود؟!


'Am Lakum 'Aymānun `Alaynā Bālighatun 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati 'Inna Lakum Lamā Taĥkumūna

39

يا شما را بر ما تا روز قيامت پيمان و سوگند استوارى است كه هر چه را به سود خود حكم كنيد ويژه شماست؟!


Salhum 'Ayyuhum Bidhālika Za`īmun

40

از آنان بپرس كدامشان ضامن آن ادعاست [كه مسلمان و مجرم يكسانند؟!!]


'Am Lahum Shurakā'u Falya'tū Bishurakā'ihim 'In Kānū Şādiqīna

41

يا شريكانى [در ربوبيت خدا] دارند [كه از آنان نزد خدا شفاعت كنند كه در اجر و ثواب با مسلمانان يكسان شوند؟] پس اگر راستگويند، شريكانشان را [به ميدان‌] آورند.


Yawma Yukshafu `An Sāqin Wa Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Falā Yastaţī`ūna

42

[ياد كن‌] روزى را كه كار بر آنان به شدت سخت و دشوار شود، [و آن روز كه جاى هيچ تكليف و عبادتى نيست به عنوان سرزنش و ملامت‌] به سجده كردن دعوت شوند، ولى در خود قدرت و استطاعت [سجده كردن‌] نيابند!


Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Wa Qad Kānū Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Wa Hum Sālimūna

43

ديدگانشان از شرم و حيا فرو افتاده، خوارى و ذلت آنان را فرا گيرد و اينان [در دنيا] به سجده [بر خدا] دعوت مى‌شدند در حالى كه تندرست بودند [ولى از فرمان خدا متكبرانه روى مى‌گرداندند.]


Fadharnī Wa Man Yukadhdhibu Bihadhā Al-Ĥadīthi Sanastadrijuhum Min Ĥaythu Lā Ya`lamūna

44

پس مرا با كسانى كه اين قرآن را انكار مى‌كنند واگذار، به زودى ما آنان را به تدريج از آن جا كه نمى‌دانند [به سوى عذاب‌] مى‌كشانيم؛


Wa 'Umlī Lahum 'Inna Kaydī Matīnun

45

و [البته‌] آنان را مهلت مى‌دهيم [تا گناهشان را در حال بى‌خبرى به نهايت برسانند]، بى‌ترديد نقشه و تدبير من استوار است.


'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna

46

[اينكه دعوتت را نمى‌پذيرند] مگر از آنان در برابر ابلاغ رسالت پاداشى مى‌طلبى كه از خسارت و زيانش سنگين بارند؟


'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna

47

يا غيب نزد آنان است و آنان از روى آن‌] مى‌نويسند [و خود با تكيه بر آن به ادعاهاى خود يقين مى‌كنند و به ديگران هم خبر مى‌دهند؟]


Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Takun Kaşāĥibi Al-Ĥūti 'Idh Nādá Wa Huwa Makžūmun

48

پس در برابر حكم و قضاى پروردگارت [كه هلاك كردن اين طاغيان از راه تدريج است‌] شكيبا باش و مانند صاحب ماهى [يونس‌] مباش [كه شتاب در آمدن عذاب را براى قومش خواست و به اين علت در شكم ماهى محبوس شد] و در آن حال با دلى مالامال از اندوه خدا را ندا داد.


Lawlā 'An Tadārakahu Ni`matun Min Rabbihi Lanubidha Bil-`Arā'i Wa Huwa Madhmūmun

49

اگر رحمت و لطفى از سوى پروردگارش او را در نيافته بود، يقينا نكوهش شده به صحرايى بى‌آب و گياه افكنده مى‌شد.


Fājtabāhu Rabbuhu Faja`alahu Mina Aş-Şāliĥīna

50

پس پروردگارش او را برگزيد و از شايستگان قرار داد


Wa 'In Yakādu Al-Ladhīna Kafarū Layuzliqūnaka Bi'abşārihim Lammā Sami`ū Adh-Dhikra Wa Yaqūlūna 'Innahu Lamajnūnun

51

و كافران چون قرآن را شنيدند، نزديك بود تو را با چشمانشان بلغزانند [و از پاى درآورند] و مى‌گويند: بى‌ترديد او ديوانه است!


Wa Mā Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna

52

در حالى كه قرآن جز مايه تذكر و پند براى جهانيان نيست.


سوره الحاقة

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Al-Ĥāqqahu

1

به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است‌ و مهربانى‌اش هميشگى؛ آن روز ثابت و حق [كه وقوعش حتمى و ترديدناپذير است،]


Mā Al-Ĥāqqahu

2

آن روز ثابت و حق چيست؟


Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥāqqahu

3

و تو چه مى‌دانى كه آن روز ثابت و حق چيست؟


Kadhdhabat Thamūdu Wa `Ādun Bil-Qāri`ahi

4

[قوم‌] ثمود و عاد آن روز كوبنده را انكار كردند؛


Fa'ammā Thamūdu Fa'uhlikū Biţ-Ţāghiyahi

5

اما قوم ثمود با عذابى سركش هلاك شدند،


Wa 'Ammā `Ādun Fa'uhlikū Birīĥin Şarşarin `Ātiyahin

6

و اما قوم عاد با تندبادى بسيار سرد و طغيان گر نابود شدند،


Sakhkharahā `Alayhim Sab`a Layālin Wa Thamāniyata 'Ayyāmin Ĥusūmāan Fatará Al-Qawma Fīhā Şar`á Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Khāwiyahin

7

كه خدا آن را هفت شب و هشت روز پى در پى بر آنان مسلط كرد و [اگر آنجا بودى‌] مى‌ديدى كه آنان مانند تنه‌هاى پوسيده و پوك درختان خرما روى زمين افتاده [و هلاك شده‌اند.]


Fahal Tará Lahum Min Bāqiyahin

8

آيا از آنان هيچ باقى مانده‌اى مى‌بينى؟


Wa Jā'a Fir`awnu Wa Man Qablahu Wa Al-Mu'utafikātu Bil-Khāţi'ahi

9

و فرعون و كسانى كه پيش از او بودند و مردم شهرهاى زير و رو شده [قوم لوط] مرتكب گناهان بزرگ شدند،


Fa`aşawā Rasūla Rabbihim Fa'akhadhahum 'Akhdhatan Rābiyahan

10

و فرستاده پروردگارشان را نافرمانى كردند و خدا هم آنان را به عذابى سخت گرفت.


'Innā Lammā Ţaghá Al-Mā'u Ĥamalnākum Fī Al-Jāriyahi

11

هنگامى كه آب طغيان كرد، ما شما را در كشتى سوار كرديم،


Linaj`alahā Lakum Tadhkiratan Wa Ta`iyahā 'Udhunun Wā`iyahun

12

تا آن را براى شما مايه تذكر و بيدارى قرار دهيم و گوش شنوا آن را [به عنوان مايه عبرت و تذكر] حفظ كند.


Fa'idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Nafkhatun Wāĥidahun

13

پس چون در صور يك بار دميده شود،


Wa Ĥumilati Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidahan

14

و زمين و كوه‌ها از جاى خود برداشته شوند و هر دوى آنها يك باره درهم كوبيده و ريز ريز گردند!


Fayawma'idhin Waqa`ati Al-Wāqi`ahu

15

پس آن روز است كه آن واقعه بزرگ واقع مى‌شود؛


Wa Anshaqqati As-Samā'u Fahiya Yawma'idhin Wāhiyahun

16

و آسمان بشكافد و در آن روز است كه از هم گسسته و متلاشى گردد؛


Wa Al-Malaku `Alá 'Arjā'ihā Wa Yaĥmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma'idhin Thamāniyahun

17

و فرشتگان [براى اجراى دستورها حق‌] بر كناره‌ها و اطراف آسمان قرار مى‌گيرند، ودر آن روز هشت فرشته، عرش پروردگارت را بر فراز همه آنها حمل مى‌كنند.


Yawma'idhin Tu`rađūna Lā Takhfá Minkum Khāfiyahun

18

آن روز [همه شما براى حسابرسى به پيشگاه خدا] عرضه مى‌شويد در حالى كه هيچ [عمل و نيت‌] پوشيده‌اى از شما پنهان نمى‌ماند.


Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqūlu Hā'uum Aqra'ū Kitābī

19

اما كسى كه پرونده‌اش را به دست راستش دهند، مى‌گويد: [اى مردم!] پرونده مرا بگيريد و بخوانيد.


'Innī Žanantu 'Annī Mulāqin Ĥisābiyah

20

من يقين داشتم كه حساب اعمالم را مى‌بينم [به اين سبب همه اعمالم را هماهنگ با احكام خدا انجام دادم و كردار بدم را اصلاح كردم.]


Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin

21

پس او در يك زندگى خوش و پسنديده‌اى است.


Fī Jannatin `Āliyahin

22

در بهشتى برين


Quţūfuhā Dāniyahun

23

كه ميوه‌هايش در دسترس است.


Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā 'Aslaftum Fī Al-'Ayyāmi Al-Khāliyahi

24

ه آنان گويند:] بخوريد و بياشاميد، گوارايتان باد به سبب اعمالى كه در ايام گذشته انجام داديد؛


Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Bishimālihi Fayaqūlu Yā Laytanī Lam 'Ūta Kitābīh

25

و اما كسى كه پرونده اعمالش را به دست چپش دهند، مى‌گويد: اى كاش پرونده‌ام را دريافت نمى‌كردم،


Wa Lam 'Adri Mā Ĥisābīh

26

و نمى‌دانستم حساب من چيست؟


Yā Laytahā Kānati Al-Qāđiyaha

27

اى كاش همان مرگ اول [كه مرا از دنيا به آخرت انتقال داد] كارم را يكسره مى‌كرد [و در نيستى ابد قرارم مى‌داد،]


Mā 'Aghná `Annī Mālīh

28

ثروتم عذاب را از من دفع نكرد،


Halaka `Annī Sulţānīh

29

قدرت و توانم از دست رفت.


Khudhūhu Faghullūhu

30

[فرمان آيد] او را بگيريد و در غل و زنجيرش كشيد،


Thumma Al-Jaĥīma Şallūhu

31

آن گاه به دوزخش دراندازيد،


Thumma Fī Silsilatin Dhar`uhā Sab`ūna Dhirā`āan Fāslukūhu

32

سپس او را در زنجيرى كه طولش هفتاد زرع است به بند كشيد،


'Innahu Kāna Lā Yu'uminu Billāhi Al-`Ažīmi

33

زيرا او به خداى بزرگ ايمان نمى‌آورده


Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni

34

و مردم را به اطعام نيازمندان تشويق نمى‌كرده.


Falaysa Lahu Al-Yawma Hāhunā Ĥamīmun

35

پس امروز او را در اينجا دوست مهربان و حمايت گرى نيست؛


Wa Lā Ţa`āmun 'Illā Min Ghislīnin

36

و نه غذايى مگر چركاب و كثافات [ى از بدن اهل دوزخ!]


Lā Ya'kuluhu 'Illā Al-Khāţi'ūna

37

كه آن را جز خطاكاران نمى‌خورند.


Falā 'Uqsimu Bimā Tubşirūna

38

پس سوگند ياد مى‌كنم به آنچه [از محسوسات‌] مى‌بينيد،


Wa Mā Lā Tubşirūna

39

و آنچه [از غير محسوسات‌] نمى‌بينيد،


'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin

40

بى‌ترديد اين قرآن، گفتار فرستاده‌اى بزرگوار است،


Wa Mā Huwa Biqawli Shā`irin Qalīlāan Mā Tu'uminūna

41

و آن گفتار يك شاعر نيست، ولى جز اندكى ايمان نمى‌آوريد،


Wa Lā Biqawli Kāhinin Qalīlāan Mā Tadhakkarūna

42

و گفتار كاهن هم نيست، ولى جز اندكى متذكر نمى‌شويد.


Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna

43

نازل شده از سوى پروردگار جهانيان است.


Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa Al-'Aqāwīli

44

و اگر [او] پاره‌اى از گفته‌ها را به دروغ بر ما مى‌بست،


La'akhadhnā Minhu Bil-Yamīni

45

ما او را به شدت مى‌گرفتيم،


Thumma Laqaţa`nā Minhu Al-Watīna

46

سپس رگ قلبش را پاره مى‌كرديم؛


Famā Minkum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizīna

47

در آن صورت هيچ كدام از شما مانع از عذاب او نبود،


Wa 'Innahu Latadhkiratun Lilmuttaqīna

48

بى‌ترديد اين قرآن، وسيله پند و تذكرى براى پرهيزكاران است.


Wa 'Innā Lana`lamu 'Anna Minkum Mukadhdhibīna

49

و ما به يقين مى‌دانيم كه از ميان شما انكاركنندگانى هست.


Wa 'Innahu Laĥasratun `Alá Al-Kāfirīna

50

و اين انكار قطعا مايه حسرت كافران است،


Wa 'Innahu Laĥaqqu Al-Yaqīni

51

و بى‌ترديد اين قرآن، حقى يقينى است.


Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi

52

پس به نام پروردگارت تسبيح گوى.


سوره المعارج

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Sa'ala Sā'ilun Bi`adhābin Wāqi`in

1

به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است‌ و مهربانى‌اش هميشگى؛ درخواست كننده‌اى عذابى را كه واقع شدنى است درخواست كرد،


Lilkāfiryna Laysa Lahu Dāfi`un

2

[عذابى كه‌] ويژه كافران است، [و] آن را بازدارنده‌اى نيست.


Mina Allāhi Dhī Al-Ma`āriji

3

[اين عذاب‌] از سوى خداى صاحب درجات است.


Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu Khamsīna 'Alfa Sanahin

4

فرشتگان و روح در روزى كه مقدارش پنجاه هزار سال است به سوى او بالا مى‌روند.


Fāşbir Şabrāan Jamīlāan

5

پس صبر كن صبرى نيكو [صبرى كه در كنارش جزع و ناخشنودى نباشد.]


'Innahum Yarawnahu Ba`īdāan

6

دشمنان و مخالفان، آن [عذاب‌] را دور مى‌بينند


Wa Narāhu Qarībāan

7

و ما آن را نزديك مى‌بينيم.


Yawma Takūnu As-Samā'u Kālmuhli

8

روزى كه آسمان چون فلز گداخته گردد


Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni

9

و كوه‌ها مانند پشم رنگين حلاجى شده شود


Wa Lā Yas'alu Ĥamīmun Ĥamīmāan

10

و هيچ خويشاوند و دوست صميمى از [اوضاع و احوال‌] خويشاوند و دوست صميمى‌اش نپرسد!


Yubaşşarūnahum Yawaddu Al-Mujrimu Law Yaftadī Min `Adhābi Yawmi'idhin Bibanīhi

11

آنان را نشانشان مى‌دهند [ولى به خاطر دل‌مشغولى خود هرگز به آنان توجه نكنند!] گنهكار آرزو مى‌كند كه اى كاش مى‌توانست فرزندانش را در برابر عذاب آن روز فديه و عوض دهد!


Wa Şāĥibatihi Wa 'Akhīhi

12

و نيز همسر و برادرش را


Wa Faşīlatihi Allatī Tu'uwyhi

13

و قبيله و قومش را كه [در دنيا] به او پناه مى‌دادند،


Wa Man Fī Al-'Arđi Jamī`āan Thumma Yunjīhi

14

و نيز همه كسانى را كه در روى زمين‌اند تا [اين فديه و عوض‌] او را [از عذاب آن روز] نجات دهد!


Kallā 'Innahā Lažá

15

اين چنين نيست [كه برايش راه نجاتى باشد] همانا آتش زبانه مى‌كشد،


Nazzā`atan Lilshshawá

16

در حالى كه دست و پا و پوست سر را بر مى‌كند!!


Tad`ū Man 'Adbara Wa Tawallá

17

هر كه را به حق پشت كرده واز دعوت حق روى گردانده مى‌طلبد،


Wa Jama`a Fa'aw`á

18

و آن را كه ثروت جمع كرده و به ذخيره‌سازى و انباشتن پرداخته، مى‌خواند؛


'Inna Al-'Insāna Khuliqa Halū`āan

19

همانا انسان حريص و بى‌تاب آفريده شده است؛


'Idhā Massahu Ash-Sharru Jazū`āan

20

چون آسيبى به او رسد، بى‌تاب است،


Wa 'Idhā Massahu Al-Khayru Manū`āan

21

و هنگامى كه خير و خوشى [و مال و رفاهى‌] به او رسد، بسيار بخيل و بازدارنده است،


'Illā Al-Muşallīna

22

مگر نماز گزاران،


Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Dā'imūna

23

آنان كه همواره بر نمازشان مداوم و پايدارند،


Wa Al-Ladhīna Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Ma`lūmun

24

و آنان كه در اموالشان حقى معلوم است


Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi

25

براى درخواست كننده [تهيدست‌] و محروم [از معيشت و ثروت،]


Wa Al-Ladhīna Yuşaddiqūna Biyawmi Ad-Dīni

26

و آنان كه همواره روز پاداش را باور دارند،


Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna

27

و آنان كه از عذاب پروردگارشان بيمناكند،


'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin

28

زيرا كه از عذاب پروردگارشان ايمنى نيست،


Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna

29

و آنان كه دامنشان را [از آلوده شدن به شهوات حرام‌] حفظ مى‌كنند،


'Illā `Alá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna

30

مگر در كام‌جويى از همسران و كنيزانشان كه آنان در اين زمينه مورد سرزنش نيستند.


Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna

31

پس كسانى كه در بهره‌گيرى جنسى راهى غير از اين جويند، تجاوزكار از حدود حق‌اند،


Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna

32

و آنان كه امانت‌ها و پيمان‌هاى خود را رعايت مى‌كنند،


Wa Al-Ladhīna Hum Bishahādātihim Qā'imūna

33

و آنان كه بر اداى گواهى‌هاى خود پاى‌بند و متعهداند،


Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižūna

34

و آنان كه همواره بر [اوقات و شرايط ظاهرى و معنوى‌] نمازهايشان محافظت دارند.


'Ūlā'ika Fī Jannātin Mukramūna

35

اينان در بهشت‌ها مكرم و محترم‌اند


Famāli Al-Ladhīna Kafarū Qibalaka Muhţi`īna

36

كافران را چه شده كه به تو چشم دوخته به سويت شتابانند؟


`Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli `Izīna

37

از راست و چپ، گروه گروه،


'Ayaţma`u Kullu Amri'in Minhum 'An Yudkhala Jannata Na`īmin

38

آيا هر يك از آنان طمع دارد كه او را در بهشت پرنعمت درآورند؟!


Kallā 'Innā Khalaqnāhum Mimmā Ya`lamūna

39

اين چنين نيست، ما آنان را از آنچه خود مى‌دانند [آبى گنديده و بى‌مقدار] آفريديم.


Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna

40

به پروردگار مشرق‌ها و مغرب‌ها سوگند كه ما تواناييم،


`Alá 'An Nubaddila Khayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna

41

بر اينكه به جاى آنان بهتر از آنان را بياوريم؛ و هيچ چيز ما را مغلوب نمى‌كند.


Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna

42

پس آنان را واگذار تا [در گفتار باطل‌] فرو روند و مشغول بازى باشند، تا روزشان را كه به آنان وعده داده‌اند ديدار كنند،


Yawma Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Sirā`āan Ka'annahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđūna

43

روزى كه شتابان از خاك بيرون آيند، گويى به سوى نشانه‌هاى نصب شده مى‌دوند،


Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Dhālika Al-Yawmu Al-Ladhī Kānū Yū`adūna

44

درحالى كه ديدگانشان [از شدت ترس‌] فرو افتاده، خوارى و ذلت آنان را مى‌پوشاند. اين همان روزى است كه همواره به آنان وعده داده مى‌شد.


سوره نوح

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi 'Innā 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Qawmihi 'An 'Andhir Qawmaka Min Qabli 'An Ya'tiyahum `Adhābun 'Alīmun

1

به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است‌ و مهربانى‌اش هميشگى؛ ما نوح را به سوى قومش فرستاديم كه: قوم خود را پيش از آنكه عذابى دردناك‌به آنان رسد، بيم ده.


Qāla Yā Qawmi 'Innī Lakum Nadhīrun Mubīnun

2

گفت: اى قوم من! همانا من شما را بيم‌دهنده‌اى‌آشكارم،


'Ani A`budū Allaha Wa Attaqūhu Wa 'Aţī`ūni

3

كه خدا را بپرستيد و از او پروا كنيد و از من اطاعت نماييد،


Yaghfir Lakum Min Dhunūbikum Wa Yu'uakhkhirkum 'Ilá 'Ajalin Musamman 'Inna 'Ajala Allāhi 'Idhā Jā'a Lā Yu'uakhkharu Law Kuntum Ta`lamūna

4

تا خدا گناهانتان را بيامرزد و شما را تا زمانى معين مهلت دهد. اگر آگاهى داشته باشيد [توجه خواهيد كرد كه‌] بى‌ترديد هنگامى كه اجل خدايى فرا رسد، تأخير نخواهد داشت.


Qāla Rabbi 'Innī Da`awtu Qawmī Laylāan Wa Nahārāan

5

گفت: پروردگارا! همانا قوم خود را شب و روز [به آيين توحيد] دعوت كردم،


Falam Yazid/hum Du`ā'ī 'Illā Firārāan

6

ولى دعوت من جز بر فرارشان نيفزود،


Wa 'Innī Kullamā Da`awtuhum Litaghfira Lahum Ja`alū 'Aşābi`ahum Fī 'Ādhānihim Wa Astaghshawā Thiyābahum Wa 'Aşarrū Wa Astakbarū Astikbārāan

7

و من هرگاه آنان را دعوت كردم تا آنان را بيامرزى، انگشتان خود را در گوش‌هايشان كردند و جامه‌هايشان را به سر كشيدند و بر انكار خود پافشارى ورزيدند و به شدت تكبر كردند،


Thumma 'Innī Da`awtuhum Jihārāan

8

آن گاه آنان را آشكارا دعوت كردم،


Thumma 'Innī 'A`lantu Lahum Wa 'Asrartu Lahum 'Isrārāan

9

سپس آشكار و پنهان آنان را خواندم.


Faqultu Astaghfirū Rabbakum 'Innahu Kāna Ghaffārāan

10

پس [به آنان‌] گفتم: از پروردگارتان آمرزش بخواهيد كه او همواره بسيار آمرزنده است.


Yursili As-Samā'a `Alaykum Midrārāan

11

تا بر شما از آسمان باران پى در پى و با بركت فرستد،


Wa Yumdidkum Bi'amwālin Wa Banīna Wa Yaj`al Lakum Jannātin Wa Yaj`al Lakum 'Anhārāan

12

و شما را با اموال و فرزندان يارى كند، و برايتان باغ‌ها و نهرها قرار دهد،


Mā Lakum Lā Tarjūna Lillāh Waqārāan

13

شما را چه شده كه [ربوبيت خدا را نفى كرده و در نتيجه از بندگى‌اش دست برداشته و] از عظمت و بزرگى خدا مأيوس هستيد؟


Wa Qad Khalaqakum 'Aţwārāan

14

در حالى كه شما را مرحله به مرحله [خاك، نطفه، علقه، مضغه، گوشت، استخوان و...] آفريده است


'Alam Tarawā Kayfa Khalaqa Allāhu Sab`a Samāwātin Ţibāqāan

15

آيا ندانسته‌ايد كه خدا هفت آسمان را چگونه بر فراز يكديگر آفريد؟


Wa Ja`ala Al-Qamara Fīhinna Nūrāan Wa Ja`ala Ash-Shamsa Sirājāan

16

و ماه را در ميان آنها روشنى بخش، و خورشيد را چراغ فروزان قرار داد،


Wa Allāhu 'Anbatakum Mina Al-'Arđi Nabātāan

17

و خدا شما را از زمين [مانند] گياهى رويانيد،


Thumma Yu`īdukum Fīhā Wa Yukhrijukum 'Ikhrājāan

18

سپس شما را در آن باز مى‌گرداند و باز به صورتى ويژه بيرون مى‌آورد،


Wa Allāhu Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Bisāţāan

19

و خدا زمين را بر شما فرشى گسترده قرار داد،


Litaslukū Minhā Subulāan Fijājāan

20

تا از راه‌ها و جاده‌هاى وسيع آن [هر جا كه خواستيد] برويد؟


Qāla Nūĥun Rabbi 'Innahum `Aşawnī Wa Attaba`ū Man Lam Yazid/hu Māluhu Wa Waladuhu 'Illā Khasārāan

21

نوح گفت: پروردگارا! آنان از من نافرمانى كردند و از كسانى [چون سردمداران كفر و متوليان بتخانه‌] پيروى نمودند كه اموال و فرزندانشان جز خسارت و زيانى بر آنان نيفزود!


Wa Makarū Makrāan Kubbārāan

22

و [اين پيشوايان گمراهى، براى گمراه نگاه داشتن اين مردم‌] نيرنگى بزرگ به كار گرفتند،


Wa Qālū Lā Tadharunna 'Ālihatakum Wa Lā Tadharunna Waddāan Wa Lā Suwā`āan Wa Lā Yaghūtha Wa Ya`ūqa Wa Nasrāan

23

و گفتند: دست از معبودانتان بر نداريد، و هرگز [بت‌هاى‌] ود و سواع و يغوث و يعوق و نسر را رها نكنيد؛


Wa Qad 'Ađallū Kathīrāan Wa Lā Tazidi Až-Žālimīna 'Illā Đalālāan

24

همانا بسيارى را گمراه كردند. و [پروردگارا!] ستمكاران را جز گمراهى ميفزا.


Mimmā Khaţī'ātihim 'Ughriqū Fa'udkhilū Nārāan Falam Yajidū Lahum Min Dūni Allāhi 'Anşārāan

25

[همه آنان‌] به سبب گناهانشان غرق شدند و بى‌درنگ در آتشى درآورده شدند كه [از آن‌] در برابر خدا براى خود ياورانى نيافتند،


Wa Qāla Nūĥun Rabbi Lā Tadhar `Alá Al-'Arđi Mina Al-Kāfirīna Dayyārāan

26

و نوح گفت: پروردگارا! هيچ يك از كافران را بر روى زمين باقى مگذار


'Innaka 'In Tadharhum Yuđillū `Ibādaka Wa Lā Yalidū 'Illā Fājirāan Kaffārāan

27

كه اگر آنان را باقى گذارى، بندگانت را گمراه مى‌كنند و جز نسلى بدكار و ناسپاس زاد و ولد نمى‌كنند.


Rabbi Aghfir Lī Wa Liwālidayya Wa Liman Dakhala Baytiya Mu'umināan Wa Lilmu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Wa Lā Tazidi Až-Žālimīna 'Illā Tabārāan

28

پروردگارا! مرا و پدر و مادرم را و هر كس كه با ايمان به خانه‌ام درآيد و همه مردان و زنان با ايمان را بيامرز، و ستمكاران را جز هلاكت ميفزاى.


سوره الجن

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Qul 'Ūĥiya 'Ilayya 'Annahu Astama`a Nafarun Mina Al-Jinni Faqālū 'Innā Sami`nā Qur'ānāan `Ajabāan

1

به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است‌ و مهربانى‌اش هميشگى؛ بگو: به من وحى شده كه: گروهى از جن [به قرآن‌] گوش دادند و گفتند: همانا ما قرآن شگفت آورى شنيديم،


Yahdī 'Ilá Ar-Rushdi Fa'āmannā Bihi Wa Lan Nushrika Birabbinā 'Aĥadāan

2

كه به سوى راه راست هدايت مى‌كند، پس به آن ايمان آورديم و هرگز احدى را شريك پروردگارمان قرار نخواهيم داد،


Wa 'Annahu Ta`ālá Jaddu Rabbinā Mā Attakhadha Şāĥibatan Wa Lā Waladāan

3

و [اين حقايق را اعتراف و اقرار مى‌كنيم:] اينكه برتر و بلند است عظمت پروردگارمان، و او هرگز براى خود همسرى و فرزندى نگرفته است،


Wa 'Annahu Kāna Yaqūlu Safīhunā `Alá Allāhi Shaţaţāan

4

و اينكه سبك‌مغز و نادان ما همواره درباره خدا سخنى دور از حق مى‌گفت [كه او داراى همسر و فرزند است!]


Wa 'Annā Žanannā 'An Lan Taqūla Al-'Insu Wa Al-Jinnu `Alá Allāhi Kadhibāan

5

و اينكه گمان مى‌كرديم، هرگز انس و جن بر خدا دروغ نمى‌بندند،


Wa 'Annahu Kāna Rijālun Mina Al-'Insi Ya`ūdhūna Birijālin Mina Al-Jinni Fazādūhum Rahaqāan

6

و اينكه مردانى از آدميان به مردانى از جن پناه مى‌بردند، پس [مردان جن‌] بر طغيان و تباهى‌شان افزودند،


Wa 'Annahum Žannū Kamā Žanantum 'An Lan Yab`atha Allāhu 'Aĥadāan

7

و مردانى از انس پنداشتند چنان كه شما [جنيان‌] پنداشتيد كه: خدا هرگز كسى را [به نبوت‌] برنمى‌انگيزد!


Wa 'Annā Lamasnā As-Samā'a Fawajadnāhā Muli'at Ĥarasāan Shadīdāan Wa Shuhubāan

8

و اينكه [براى كسب خبر] به آسمان نزديك شديم، پس آن را پر از نگهبانان نيرومند و تيرهاى شهاب يافتيم،


Wa 'Annā Kunnā Naq`udu Minhā Maqā`ida Lilssam`i Faman Yastami`i Al-'Āna Yajid Lahu Shihābāan Raşadāan

9

و اينكه ما در آسمان براى شنيدن [خبرهاى ملكوتى و سخنان فرشتگان‌] در نشست‌گاه‌هايى مى‌نشستيم، ولى اكنون هر كه بخواهد استراق سمع كند، شهابى را در كمين خود مى‌يابد!


Wa 'Annā Lā Nadrī 'Asharrun 'Urīda Biman Fī Al-'Arđi 'Am 'Arāda Bihim Rabbuhum Rashadāan

10

و اينكه ما نمى‌دانيم آيا درباره كسانى كه در زمين هستند گزند و شرى خواسته شده، يا پروردگارشان براى آنان هدايت خواسته است؟


Wa 'Annā Minnā Aş-Şāliĥūna Wa Minnā Dūna Dhālika Kunnā Ţarā'iqa Qidadāan

11

واينكه از ما برخى شايسته وبرخى غير شايسته‌اند، [و] ما بر مذاهب گوناگون ومتفاوتى هستيم،


Wa 'Annā Žanannā 'An Lan Nu`jiza Allāha Fī Al-'Arđi Wa Lan Nu`jizahu Harabāan

12

و اينكه ما يقين داريم كه هرگز نمى‌توانيم خدا را در زمين عاجز و درمانده كنيم و هرگز نمى‌توانيم [با گريختن و فرار] از دسترس قدرت او بيرون رويم،


Wa 'Annā Lammā Sami`nā Al-Hudá 'Āmannā Bihi Faman Yu'umin Birabbihi Falā Yakhāfu Bakhsāan Wa Lā Rahaqāan

13

و اينكه چون هدايت قرآن را شنيديم به آن ايمان آورديم؛ زيرا كسى كه به پروردگارش ايمان آورد نه از كاسته شدن ثواب مى‌ترسد و نه از اينكه سختى و رنجى او را احاطه كند،


Wa 'Annā Minnā Al-Muslimūna Wa Minnā Al-Qāsiţūna Faman 'Aslama Fa'ūlā'ika Taĥarrawā Rashadāan

14

و اينكه گروهى از ما تسليم [فرمان‌ها و احكام‌] خدايند، و برخى منحرف‌اند، پس كسانى كه تسليم شدند در صدد يافتن حقيقت و راه مستقيم‌اند،


Wa 'Ammā Al-Qāsiţūna Fakānū Lijahannama Ĥaţabāan

15

ولى منحرفان هيزم دوزخ‌اند،


Wa 'Allawi Astaqāmū `Alá Aţ-Ţarīqati L'asqaynāhum Mā'an Ghadaqāan

16

و اگر [انس و جن‌] بر طريقه حق پايدارى كنند حتما آنان را از آب فراوانى سيراب خواهيم كرد،


Linaftinahum Fīhi Wa Man Yu`riđ `An Dhikri Rabbihi Yasluk/hu `Adhābāan Şa`adāan

17

تا آنان را در زمينه فراوانى نعمت بيازماييم، و كسى كه از ياد پروردگارش روى برگرداند، او را در عذابى بسيار سخت و روز افزون درخواهد آورد،


Wa 'Anna Al-Masājida Lillāh Falā Tad`ū Ma`a Allāhi 'Aĥadāan

18

و مساجد ويژه خداست، پس هيچ كس را با خدا مپرستيد،


Wa 'Annahu Lammā Qāma `Abdu Allāhi Yad`ūhu Kādū Yakūnūna `Alayhi Libadāan

19

و اينكه هنگامى كه بنده خدا [محمد] برمى‌خاست تا خدا را عبادت كند [از جنيان به اندازه‌اى به سويش هجوم مى‌بردند كه‌] نزديك بود جمعيت انبوه و متراكمى بر سر او بريزد،


Qul 'Innamā 'Ad`ū Rabbī Wa Lā 'Ushriku Bihi 'Aĥadāan

20

بگو: من فقط پروردگارم را مى‌پرستم، و هيچ كس را شريك او قرار نمى‌دهم.


Qul 'Innī Lā 'Amliku Lakum Đarrāan Wa Lā Rashadāan

21

بگو: من اختيار زيان و هدايتى را براى شما ندارم.


Qul 'Innī Lan Yujīranī Mina Allāhi 'Aĥadun Wa Lan 'Ajida Min Dūnihi Multaĥadāan

22

بگو: [اگر از او نافرمانى كنم‌] هرگز كسى در برابر [عذاب‌] خدا مرا پناه نمى‌دهد، و هرگز پناهگاهى غير او نمى‌يابم.


'Illā Balāghāan Mina Allāhi Wa Risālātihi Wa Man Ya`şi Allāha Wa Rasūlahu Fa'inna Lahu Nāra Jahannama Khālidīna Fīhā 'Abadāan

23

[وظيفه من‌] فقط رساندن [برنامه‌هاى سعادت‌بخش‌] از سوى خدا و [رساندن‌] پيام‌هاى اوست. و آنان كه از خدا و پيامبرش نافرمانى كنند، مسلما آتش دوزخ براى آنان است و در آن جاودانه و هميشگى‌اند.


Ĥattá 'Idhā Ra'awā Mā Yū`adūna Fasaya`lamūna Man 'Ađ`afu Nāşirāan Wa 'Aqallu `Adadāan

24

[اينان همواره شما را ضعيف و ناتوان و بى‌يار مى‌شمارند] تا زمانى كه آنچه را [از عذاب‌] وعده داده مى‌شوند ببينند، پس به زودى آگاه مى‌شوند چه كسى ياورش ناتوان‌تر و نفراتش كمتر است؟


Qul 'In 'Adrī 'Aqarībun Mā Tū`adūna 'Am Yaj`alu Lahu Rabbī 'Amadāan

25

بگو: نمى‌دانم آيا آنچه را وعده داده مى‌شويد نزديك است يا پروردگارم براى آن زمانى طولانى قرار خواهد داد؟


`Ālimu Al-Ghaybi Falā Yužhiru `Alá Ghaybihi 'Aĥadāan

26

[او] داناى غيب است و هيچ كس را بر غيب خود آگاه نمى‌كند؛


'Illā Mani Artađá Min Rasūlin Fa'innahu Yasluku Min Bayni Yadayhi Wa Min Khalfihi Raşadāan

27

مگر پيامبرانى را كه [براى آگاه شدن از غيب‌] برگزيده است، پس نگهبانانى [براى محافظت از آنان‌] از پيش رو و پشت سرشان مى‌گمارد


Liya`lama 'An Qad 'Ablaghū Risālāti Rabbihim Wa 'Aĥāţa Bimā Ladayhim Wa 'Aĥşá Kulla Shay'in `Adadāan

28

تا مشخص كند كه پيام‌هاى پروردگارشان را [به طور كامل به مردم‌] رسانده‌اند و او به آنچه نزد آنان است احاطه دارد، و همه چيز را از جهت عدد شماره و احصا كرده است.


سوره المزمل

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Yā 'Ayyuhā Al-Muzzammilu

1

به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است‌ و مهربانى‌اش هميشگى؛ اى جامه بر خود پيچيده!


Qumi Al-Layla 'Illā Qalīlāan

2

شب را جز اندكى [كه ويژه استراحت است براى عبادت‌] برخيز؛


Nişfahu 'Aw Anquş Minhu Qalīlāan

3

نصف [همه ساعات‌] شب [را به عبادت اختصاص ده‌] يا اندكى ازنصف بكاه،


'Aw Zid `Alayhi Wa Rattili Al-Qur'āna Tartīlāan

4

يا [مقدارى‌] بر نصف بيفزا، و قرآن را شمرده و روشن و با تأمل و دقت بخوان.


'Innā Sanulqī `Alayka Qawlāan Thaqīlāan

5

به يقين ما به زودى گفتارى سنگين [چون آيات قرآن‌] به تو القا خواهيم‌كرد.


'Inna Nāshi'ata Al-Layli Hiya 'Ashaddu Waţ'āan Wa 'Aqwamu Qīlāan

6

بى‌ترديد عبادت [ى كه در دل‌] شب [انجام مى‌گيرد] محكم‌تر و پايدارتر و گفتار در آن استوارتر و درست‌تر است.


'Inna Laka Fī Aalnnahāri Sabĥāan Ţawīlāan

7

تو را در روز [براى مشاغل فراوان معنوى و هدايت مردم و حل مشكلات نيازمندان‌] رفت و آمدى طولانى است [پس ساعات شب براى عبادت فرصتى بهتر است.]


Wa Adhkur Asma Rabbika Wa Tabattal 'Ilayhi Tabtīlāan

8

نام پروردگارت را [به زبان حال و قال‌] ياد كن [و از غير او قطع اميد نما] و فقط دل بر او بند.


Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Fa Attakhidh/hu Wakīlāan

9

[همان كه‌] پروردگار مشرق و مغرب [است‌]، هيچ معبودى جز او نيست، پس او را وكيل و كارساز خود انتخاب كن،


Wa Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Ahjurhum Hajrāan Jamīlāan

10

و بر گفتار [و آزار] مشركان شكيبا باش و از آنان به شيوه‌اى پسنديده دورى كن،


Wa Dharnī Wa Al-Mukadhdhibīna 'Ūlī An-Na`mati Wa Mahhilhum Qalīlāan

11

و مرا با تكذيب كنندگان توانگر و نازپرورده واگذار و آنان را اندكى مهلت ده،


'Inna Ladaynā 'Ankālāan Wa Jaĥīmāan

12

كه حتما [براى آنان‌] نزد ما [به كيفر اعمالشان‌] زنجيرهايى گران و آتشى به شدت شعله‌ور است،


Wa Ţa`āmāan Dhā Ghuşşatin Wa `Adhābāan 'Alīmāan

13

و غذايى گلوگير و عذابى دردناك است،


Yawma Tarjufu Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Wa Kānati Al-Jibālu Kathībāan Mahīlāan

14

در روزى كه زمين و كوه‌ها به لرزه درآيند، و كوه‌ها به صورت توده‌اى شن روان گردند!


'Innā 'Arsalnā 'Ilaykum Rasūlāan Shāhidāan `Alaykum Kamā 'Arsalnā 'Ilá Fir`awna Rasūlāan

15

ما پيامبرى كه گواه بر [اعمال‌] شماست، به سويتان فرستاديم، همان‌گونه كه به سوى فرعون، رسولى فرستاديم؛


Fa`aşá Fir`awnu Ar-Rasūla Fa'akhadhnāhu 'Akhdhāan Wabīlāan

16

پس فرعون از آن رسول نافرمانى كرد، پس او را به عذابى سخت گرفتيم.


Fakayfa Tattaqūna 'In Kafartum Yawmāan Yaj`alu Al-Wildāna Shībāan

17

اگر امروز كفر بورزيد، پس چگونه خود را [از عذاب‌] روزى كه كودكان را پير مى‌كند، حفظ مى‌نماييد؟!


As-Samā'u Munfaţirun Bihi Kāna Wa`duhu Maf`ūlāan

18

آسمان به سبب شدت و كوبندگى آن روز درهم شكافته مى‌شود و قطعا وعده خدا شدنى است.


'Inna Hadhihi Tadhkiratun Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan

19

بى‌ترديد اين [قرآن‌] مايه تذكر و پند است، پس هر كس بخواهد راهى به سوى پروردگارش [باتكيه‌براين‌قرآن‌] برگزيند.


'Inna Rabbaka Ya`lamu 'Annaka Taqūmu 'Adná Min Thuluthayi Al-Layli Wa Nişfahu Wa Thuluthahu Wa Ţā'ifatun Mina Al-Ladhīna Ma`aka Wa Allāhu Yuqaddiru Al-Layla Wa An-Nahāra `Alima 'An Lan Tuĥşūhu Fatāba `Alaykum Fāqra'ū Mā Tayassara Mina Al-Qur'āni `Alima 'An Sayakūnu Minkum Marđá Wa 'Ākharūna Yađribūna Fī Al-'Arđi Yabtaghūna Min Fađli Allāhi Wa 'Ākharūna Yuqātilūna Fī Sabīli Allāhi Fāqra'ū Mā Tayassara Minhu Wa 'Aqīmū Aş-Şalāata Wa 'Ātū Az-Zakāata Wa 'Aqriđū Allaha Qarđāan Ĥasanāan Wa Mā Tuqaddimū Li'nfusikum Min Khayrin Tajidūhu `Inda Allāhi Huwa Khayrāan Wa 'A`žama 'Ajrāan Wa Astaghfirū Allaha 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun

20

پروردگارت آگاه است كه تو و گروهى از كسانى كه با تواند، نزديك به دو سوم شب و گاهى نيمى از آن و زمانى يك سومش را [براى عبادت و خواندن قرآن‌] برمى‌خيزد، و خدا شب و روز را [دقيق و منظم‌] اندازه‌گيرى مى‌كند، و براى او مشخص است كه شما هرگز نمى‌توانيد [به علت كوتاهى و بلندى شب در طول سال، دو سوم و نصف و يك سوم را دقيقا] اندازه‌گيرى كنيد، پس [اندازه‌گيرى دقيق را] بر شما بخشيد؛ بنابراين آنچه را از قرآن براى شما ميسر است بخوانيد. او مى‌داند كه به زودى برخى از شما بيمار مى‌شوند، و گروهى براى به دست آوردن رزق و روزى خدا در زمين سفر مى‌كنند، و بعضى در راه خدا مى‌جنگند؛ پس آنچه را از آن ميسر است بخوانيد و نماز را برپا داريد و زكات بپردازيد و وام نيكو به خدا بدهيد؛ و آنچه را از عمل خير براى خود پيش مى‌فرستيد، آن را نزد خدا به بهترين صورت و بزرگ‌ترين پاداش خواهيد يافت؛ و از خدا آمرزش بخواهيد كه خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.


سوره المدثر

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Yā 'Ayyuhā Al-Muddaththiru

1

به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است‌ و مهربانى‌اش هميشگى؛ اى‌جامه برخود پوشيده!


Qum Fa'andhir

2

برخيز و بيم ده،


Wa Rabbaka Fakabbir

3

و پروردگارت را بزرگ‌دار،


Wa Thiyābaka Faţahhir

4

و جامه‌ات را پاك كن،


Wa Ar-Rujza Fāhjur

5

و از پليدى دور شو


Wa Lā Tamnun Tastakthiru

6

و [احسانت را بر ديگران‌] در حالى كه [آن را] بزرگ و فراوان بينى منت مگذار،


Wa Lirabbika Fāşbir

7

و [بر آزار دشمنان‌] براى پروردگارت شكيبايى ورز.


Fa'idhā Nuqira Fī An-Nāqūri

8

پس زمانى كه در صور دميده شود،


Fadhālika Yawma'idhin Yawmun `Asīrun

9

آن روز، روز بسيار سختى است،


`Alá Al-Kāfirīna Ghayru Yasīrin

10

بر كافران آسان نيست،


Dharnī Wa Man Khalaqtu Waĥīdāan

11

مرا با كسى كه او را به تنهايى آفريدم واگذار،


Wa Ja`altu Lahu Mālāan Mamdūdāan

12

و برايش ثروت گسترده و فراوان قرار دادم،


Wa Banīna Shuhūdāan

13

و فرزندانى كه نزدش حاضرند


Wa Mahhadtu Lahu Tamhīdāan

14

و نعمت ها [ى مادى و وسايل زندگى‌] را به طور كامل براى او فراهم آوردم،


Thumma Yaţma`u 'An 'Azīda

15

باز هم طمع دارد كه بيفزايم.


Kallā 'Innahu Kāna Li'ytinā `Anīdāan

16

اين چنين نيست؛ زيرا او همواره به آيات ما دشمنى مى‌ورزد،


Sa'urhiquhu Şa`ūdāan

17

به زودى او را به بالا رفتن از گردنه عذابى بسيار سخت مجبور مى‌كنم.


'Innahu Fakkara Wa Qaddara

18

او [براى باطل كردن دعوت قرآن‌] انديشيد و [آن را] سنجيد؛


Faqutila Kayfa Qaddara

19

پس مرگ بر او باد، چگونه سنجيد؟


Thumma Qutila Kayfa Qaddara

20

باز هم مرگ بر او باد، چگونه سنجيد؟


Thumma Nažara

21

آن گاه نظر كرد،


Thumma `Abasa Wa Basara

22

سپس چهره درهم كشيد و قيافه نفرت‌آميز به خود گرفت،


Thumma 'Adbara Wa Astakbara

23

آن گاه [از قرآن‌] روى گردانيد و تكبر ورزيد؛


Faqāla 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Yu'utharu

24

پس گفت: اين قرآن جز جادويى كه از جادوگران پيشين حكايت شده چيزى نيست،


'In Hādhā 'Illā Qawlu Al-Bashari

25

اين جز سخن بشر نمى‌باشد.


Sa'uşlīhi Saqara

26

به زودى او را در سقر درآورم


Wa Mā 'Adrāka Mā Saqaru

27

و تو چه مى‌دانى سقر چيست؟


Lā Tubqī Wa Lā Tadharu

28

[آتشى است كه‌] نه چيزى را باقى مى‌گذارد و نه رها مى‌كند؛


Lawwāĥatun Lilbashari

29

پوست بدن را [همه جانبه‌] دگرگون مى‌كند؛


`Alayhā Tis`ata `Ashara

30

بر آن نوزده نفر [موكل‌] گمارده‌اند


Wa Mā Ja`alnā 'Aşĥāba An-Nāri 'Illā Malā'ikatan Wa Mā Ja`alnā `Iddatahum 'Illā Fitnatan Lilladhīna Kafarū Liyastayqina Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Wa Yazdāda Al-Ladhīna 'Āmanū 'Īmānāan Wa Lā Yartāba Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Wa Al-Mu'uminūna Wa Liyaqūla Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Wa Al-Kāfirūna Mādhā 'Arāda Allāhu Bihadhā Mathalāan Kadhālika Yuđillu Allāhu Man Yashā'u Wa Yahdī Man Yashā'u Wa Mā Ya`lamu Junūda Rabbika 'Illā Huwa Wa Mā Hiya 'Illā Dhikrá Lilbashari

31

و ما موكلان آتش را جز فرشتگان قرار نداده‌ايم، و شماره آنان را جز آزمايشى براى كافران مقرر نكرده‌ايم تا اهل كتاب [به خاطر هماهنگى قرآن با كتابشان‌] يقين پيدا كنند و بر ايمان مؤمنان بيفزايد، و اهل كتاب و مؤمنان [در حقانيت قرآن‌] ترديد نكنند، و تا بيماردلان و كافران بگويند: خدا از توصيف گماشتگان آتش به نوزده نفر چه هدفى دارد؟ اين‌گونه خدا هر كه را بخواهد [پس از بيان حقيقت‌] گمراه مى‌كند و هر كه را بخواهد هدايت مى‌نمايد، و سپاهيان پروردگارت را جز خود او كسى نمى‌داند، و اين قرآن فقط مايه تذكر و پند براى بشر است.


Kallā Wa Al-Qamari

32

اين چنين نيست [كه كافران مى‌پندارند كه اين حقايق افسانه است،] سوگند به ماه


Wa Al-Layli 'Idh 'Adbara

33

[و] سوگند به شب هنگامى كه پشت مى‌كند


Wa Aş-Şubĥi 'Idhā 'Asfara

34

و سوگند به صبح زمانى كه از پرده سياه شب درآيد و رخ نمايد


'Innahā La'iĥdá Al-Kubari

35

كه بى‌ترديد اين [قرآن‌] از بزرگ‌ترين پديده‌هاست؛


Nadhīrāan Lilbashari

36

هشدار دهنده به بشر است،


Liman Shā'a Minkum 'An Yataqaddama 'Aw Yata'akhkhara

37

براى هر كس از شما كه بخواهد [به وسيله ايمان، طاعت و انجام كار خير] پيشى جويد يا [به سبب كفر، طغيان و گناه‌] پس ماند؛


Kullu Nafsin Bimā Kasabat Rahīnahun

38

هر كسى در گرو دست‌آورده‌هاى خويش است،


'Illā 'Aşĥāba Al-Yamīni

39

مگر سعادتمندان


Fī Jannātin Yatasā'alūna

40

كه در بهشت‌ها از يكديگر مى‌پرسند


`Ani Al-Mujrimīna

41

از روز و حال گنهكاران،


Mā Salakakum Fī Saqara

42

[به آنان رو كرده‌] مى‌گويند: چه چيز شما را به دوزخ وارد كرد؟


Qālū Lam Naku Mina Al-Muşallīna

43

مى‌گويند: ما از نمازگزاران نبوديم


Wa Lam Naku Nuţ`imu Al-Miskīna

44

و به تهيدستان و نيازمندان طعام نمى‌داديم


Wa Kunnā Nakhūđu Ma`a Al-Khā'iđīna

45

و با فرورفتگان [در گفتار و كردار باطل‌] فرومى‌رفتيم،


Wa Kunnā Nukadhdhibu Biyawmi Ad-Dīni

46

و همواره روز جزا را انكار مى‌كرديم


Ĥattá 'Atānā Al-Yaqīnu

47

تا آنكه مرگ ما فرا رسيد.


Famā Tanfa`uhum Shafā`atu Ash-Shāfi`īna

48

پس آنان را شفاعت شفيعان سودى نمى‌دهد؛


Famā Lahum `Ani At-Tadhkirati Mu`riđīna

49

آنان را چه شده كه از تذكر و هشدار روى گردانند؟


Ka'annahum Ĥumurun Mustanfirahun

50

گويى گورخرانى وحشى و رميده‌اند


Farrat Min Qaswarahin

51

كه از [چنگال‌] شيرى گريخته‌اند؛


Bal Yurīdu Kullu Amri'in Minhum 'An Yu'utá Şuĥufāan Munashsharahan

52

بلكه هر كدام از آنان توقع دارد نامه‌هايى سرگشاده [از سوى خدا] دريافت دارد!


Kallā Bal Lā Yakhāfūna Al-'Ākhiraha

53

اين چنين نيست [كه علت فرارشان از دين براى دريافت نكردن نامه باشد] بلكه [فرارشان براى اين است كه‌] از آخرت نمى‌ترسند؛


Kallā 'Innahu Tadhkirahun

54

اين چنين نيست [كه نامه سرگشاده‌اى از سوى ما به آنان رسد]، بلكه بى‌ترديد اين قرآن تذكر و هشدارى است [كه براى جهانيان كافى است.]


Faman Shā'a Dhakarahu

55

پس هركه بخواهد از آن پند گيرد،


Wa Mā Yadhkurūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu Huwa 'Ahlu At-Taqwá Wa 'Ahlu Al-Maghfirahi

56

و از آن پند نمى‌گيرند مگر آنكه خدا بخواهد، او سزاوار است كه از وى پروا كنند، و سزاوار است كه به آمرزشش اميد بندند.


سوره القیامة

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Lā 'Uqsimu Biyawmi Al-Qiyāmahi

1

به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است‌ و مهربانى‌اش هميشگى؛ به روز قيامت سوگند مى‌خورم،


Wa Lā 'Uqsimu Bin-Nafsi Al-Lawwāmahi

2

و به نفس سرزنش‌گر قسم مى‌خورم.


'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'Allan Najma`a `Ižāmahu

3

آيا انسان گمان مى‌كند كه ما هرگز استخوان‌هايش را جمع نخواهيم كرد؟


Balá Qādirīna `Alá 'An Nusawwiya Banānahu

4

چرا در حالى كه تواناييم كه [خطوط] سر انگشتانش را درست و نيكو بازسازى كنيم،


Bal Yurīdu Al-'Insānu Liyafjura 'Amāmahu

5

[نه اينكه به گمان او قيامتى در كار نباشد] بلكه انسان مى‌خواهد [با دست و پا زدن در شك و ترديد] فرارويش را [از اعتقاد به قيامت كه بازدارنده‌اى قوى است‌] باز كند [تا براى ارتكاب هر گناهى آزاد باشد!]


Yas'alu 'Ayyāna Yawmu Al-Qiyāmahi

6

[با حالتى آميخته با ترديد] مى‌پرسد: روز قيامت چه وقت است؟


Fa'idhā Bariqa Al-Başaru

7

پس هنگامى [است‌] كه چشم [از سختى و هولناكى آن‌] خيره شود،


Wa Khasafa Al-Qamaru

8

و ماه تاريك و بى‌نور گردد،


Wa Jumi`a Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru

9

و خورشيد و ماه به هم جمع شوند.


Yaqūlu Al-'Insānu Yawma'idhin 'Ayna Al-Mafarru

10

آن روز انسان گويد: گريزگاه كجاست؟


Kallā Lā Wazara

11

اين چنين نيست، هرگز پناهگاهى وجود ندارد.


'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Mustaqarru

12

آن روزقرارگاه [نهايى‌] فقط به سوى پروردگار توست.


Yunabba'u Al-'Insānu Yawma'idhin Bimā Qaddama Wa 'Akhkhara

13

آن روز است كه انسان را به اعمالى كه از ديرباز يا پس از آن انجام داده آگاه مى‌كنند.


Bali Al-'Insānu `Alá Nafsihi Başīrahun

14

بلكه انسان خود به وضع خويش بيناست.


Wa Law 'Alqá Ma`ādhīrahu

15

و هر چند [براى توجيه گناهانش‌] بهانه‌ها بتراشد


Lā Tuĥarrik Bihi Lisānaka Lita`jala Bihi

16

[پيش از پايان يافتن وحى به وسيله جبرئيل‌] زبانت را به حركت در نياور تا در خواندن آن شتاب ورزى.


'Inna `Alaynā Jam`ahu Wa Qur'ānahu

17

بى‌ترديد گردآوردن و [به هم پيوند دادن آيات كه بر تو وحى مى‌شود و چگونگى‌] قرائتش بر عهده ماست،


Fa'idhā Qara'nāhu Fa Attabi` Qur'ānahu

18

پس هنگامى كه آن را [به طور كامل‌] خوانديم [به همان صورت‌] خواندنش را دنبال كن.


Thumma 'Inna `Alaynā Bayānahu

19

سپس توضيح و بيانش نيز بر عهده ماست.


Kallā Bal Tuĥibbūna Al-`Ājilaha

20

[اينكه مى‌پنداريد قيامتى در كار نيست‌] اين چنين نيست، بلكه شما عاشق اين‌دنياى زودگذر هستيد،


Wa Tadharūna Al-'Ākhiraha

21

و همواره آخرت را [براى اين عشق بى‌پايه‌] رها مى‌كنيد.


Wujūhun Yawma'idhin Nāđirahun

22

در آن روز چهره‌هايى شاداب است؛


'Ilá Rabbihā Nāžirahun

23

[با ديده دل‌] به پروردگارش نظر مى‌كند


Wa Wujūhun Yawma'idhin Bāsirahun

24

و چهره‌هايى عبوس و درهم كشيده است؛


Tažunnu 'An Yuf`ala Bihā Fāqirahun

25

چون يقين دارند كه در معرض عذابى كمرشكن قرار خواهند گرفت.


Kallā 'Idhā Balaghati At-Tarāqī

26

اين چنين نيست [كه مى‌پندارد]، هنگامى كه جان به گلوگاه رسد،


Wa Qīla Man Rāqin

27

و [كسان بيمار] گويند: درمان كننده اين بيمار كيست؟


Wa Žanna 'Annahu Al-Firāqu

28

و [بيمار] يقين مى‌كند [كه با رسيدن جان به گلوگاه‌] زمان جدايى [از دنيا، ثروت، زن و فرزند] فرا رسيده است!


Wa Altaffati As-Sāqu Bis-Sāqi

29

و [از سختى جان كندن‌] ساق به ساق به هم پيچد؛


'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Masāqu

30

آن روز، روز سوق و مسير به سوى پروردگار توست.


Falā Şaddaqa Wa Lā Şallá

31

[در آن حال فرشتگان مى‌گويند: اين به كام مرگ افتاده‌] نه [دعوت پيامبر را] باور كرد، و نه نماز خواند؛


Wa Lakin Kadhdhaba Wa Tawallá

32

بلكه [در ميان اجتماعات‌] تكذيب كرد و روى گرداند؛


Thumma Dhahaba 'Ilá 'Ahlihi Yatamaţţá

33

سپس متكبرانه و خرامان به سوى كسانش رفت.


'Awlá Laka Fa'awlá

34

[و گويند: با اين وضعى كه دارى، عذاب دوزخ‌] براى تو شايسته‌تر است، شايسته‌تر!


Thumma 'Awlá Laka Fa'awlá

35

باز هم شايسته‌تر است شايسته‌تر.


'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'An Yutraka Sudan

36

آيا انسان گمان مى‌كند بيهوده و مهمل [و بدون تكليف و مسئوليت‌] رها مى‌شود؟!


'Alam Yaku Nuţfatan Min Manīyin Yumná

37

آيا از نطفه‌اى از منى كه در رحم ريخته مى‌شود نبود؟


Thumma Kāna `Alaqatan Fakhalaqa Fasawwá

38

سپس علقه شد و خدا او را آفريد و اندامش را درست و نيكو ساخت،


Faja`ala Minhu Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá

39

و از او دو زوج به وجود آورد يكى نر و ديگر ماده،


'Alaysa Dhālika Biqādirin `Alá 'An Yuĥyiya Al-Mawtá

40

آيا چنين نيرومند آگاهى توانا نيست كه مردگان را زنده كند؟


سوره الانسان

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Hal 'Atá `Alá Al-'Insāni Ĥīnun Mina Ad-Dahri Lam Yakun Shay'āan Madhkūrāan

1

به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است‌ و مهربانى‌اش هميشگى؛ آيا بر انسان زمانى از روزگار گذشت كه چيزى در خور ذكر نبود؟


'Innā Khalaqnā Al-'Insāna Min Nuţfatin 'Amshājin Nabtalīhi Faja`alnāhu Samī`āan Başīrāan

2

ما انسان را از نطفه آميخته و مختلطى [از مواد و عناصر] آفريديم و او را از حالتى به حالتى و شكلى به شكلى [از نطفه به علقه، از علقه به مضغه، از مضغه به استخوان تا طفلى كامل‌] درآورديم، پس او را شنوا و بينا قرار داديم.


'Innā Hadaynāhu As-Sabīla 'Immā Shākirāan Wa 'Immā Kafūrāan

3

ما راه را به او نشان داديم يا سپاس گزار خواهد بود يا ناسپاس.


'Innā 'A`tadnā Lilkāfirīna Salāsilāan Wa 'Aghlālāan Wa Sa`īrāan

4

ما براى كافران زنجيرها و بندها و آتش فروزان آماده كرده‌ايم.


'Inna Al-'Abrāra Yashrabūna Min Ka'sin Kāna Mizājuhā Kāfūrāan

5

همانا نيكان همواره از جامى مى‌نوشند كه نوشيدنى‌اش آميخته به كافور [آن ماده سرد، سپيد و معطر] است.


`Aynāan Yashrabu Bihā `Ibādu Allāhi Yufajjirūnahā Tafjīrāan

6

آن جام از چشمه‌اى است كه همواره بندگان خدا از آن مى‌نوشند و آن را به دلخواهشان هرگونه كه بخواهند جارى مى‌نمايند.


Yūfūna Bin-Nadhri Wa Yakhāfūna Yawmāan Kāna Sharruhu Mustaţīrāan

7

[همانان كه‌] همواره نذرشان را وفا مى‌كنند، و از روزى كه آسيب و گزندش گسترده است، مى‌ترسند،


Wa Yuţ`imūna Aţ-Ţa`āma `Alá Ĥubbihi Miskīnāan Wa Yatīmāan Wa 'Asīrāan

8

و غذا را در عين دوست داشتنش به مسكين و يتيم و اسير انفاق مى‌كنند.


'Innamā Nuţ`imukum Liwajhi Allāhi Lā Nurīdu Minkum Jazā'an Wa Lā Shukūrāan

9

[و مى‌گويند:] ما شما را فقط براى خشنودى خدا اطعام مى‌كنيم و انتظار هيچ پاداش و سپاسى را از شما نداريم.


'Innā Nakhāfu Min Rabbinā Yawmāan `Abūsāan Qamţarīrāan

10

ما از پروردگارمان در روزى كه روز عبوس و بسيار هولناكى است مى‌ترسيم.


Fawaqāhumu Allāhu Sharra Dhālika Al-Yawmi Wa Laqqāhum Nađratan Wa Surūrāan

11

پس خدا نگه‌دار آنان از آسيب و گزند آن روز است و شادابى و شادمانى به آنان عطا مى‌كند.


Wa Jazāhum Bimā Şabarū Jannatan Wa Ĥarīrāan

12

و آنان را براى اينكه [در برابر تكاليف دينى و حوادث روزگار] شكيبايى ورزيدند، بهشتى [عنبرسرشت‌] و لباسى ابريشمين پاداش مى‌دهد.


Muttaki'īna Fīhā `Alá Al-'Arā'iki Lā Yarawna Fīhā Shamsāan Wa Lā Zamharīrāan

13

در آنجا بر تخت‌ها تكيه مى‌زنند، در حالى كه آفتابى [كه از گرمايش ناراحت شوند] و سرمايى [كه از سختى‌اش به زحمت افتند] نمى‌بينند،


Wa Dāniyatan `Alayhim Žilāluhā Wa Dhullilat Quţūfuhā Tadhlīlāan

14

و سايه‌هاى درختان به آنان نزديك و ميوه‌هايش به آسانى در دسترس است،


Wa Yuţāfu `Alayhim Bi'āniyatin Min Fiđđatin Wa 'Akwābin Kānat Qawārīra

15

و ظرف‌هايى از نقره فام، و قدح‌هايى بلورين [كه پر از غذا و نوشيدنى است‌] پيرامون آنان مى‌گردانند؛


Qawārīra Min Fiđđatin Qaddarūhā Taqdīrāan

16

جام‌هايى از نقره كه آنها را به اندازه مناسب اندازه‌گيرى كرده‌اند،


Wa Yusqawna Fīhā Ka'sāan Kāna Mizājuhā Zanjabīlāan

17

و در آنجا جامى كه نوشيدنى‌اش آميخته به زنجبيل است، به آنان مى‌نوشانند،


`Aynāan Fīhā Tusammá Salsabīlāan

18

از چشمه‌اى در آنجا كه «سلسبيل» ناميده شود،


Wa Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna 'Idhā Ra'aytahum Ĥasibtahum Lu'ulu'uāan Manthūrāan

19

و پيرامونشان نوجوانانى جاودانى [براى پذيرايى از آنان‌] مى‌گردند، كه چون آنان را ببينى پندارى مرواريدى پراكنده‌اند،


Wa 'Idhā Ra'ayta Thamma Ra'ayta Na`īmāan Wa Mulkāan Kabīrāan

20

و چون آنجا را ببينى، نعمتى فراوان و كشورى بزرگ بينى،


`Āliyahum Thiyābu Sundusin Khuđrun Wa 'Istabraqun Wa Ĥullū 'Asāwira Min Fiđđatin Wa Saqāhum Rabbuhum Sharābāan Ţahūrāan

21

بر اندامشان جامه‌هايى از حرير نازك و سبز رنگ و ديباى ستبر است و با دستبندهايى از نقره آراسته شده‌اند، و پروردگارشان باده طهور به آنان مى‌نوشاند.


'Inna Hādhā Kāna Lakum Jazā'an Wa Kāna Sa`yukum Mashkūrāan

22

[به آنان گويد:] يقينا اين [نعمت ها] پاداش شماست و تلاشتان مقبول افتاده است؛


'Innā Naĥnu Nazzalnā `Alayka Al-Qur'āna Tanzīlāan

23

به راستى ما قرآن را به تدريج بر تو نازل كرديم؛


Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Tuţi` Minhum 'Āthimāan 'Aw Kafūrāan

24

پس در برابر فرمان پروردگارت شكيبا باش، و از هيچ گنهكار يا كافرى از آنان اطاعت مكن،


Wa Adhkur Asma Rabbika Bukratan Wa 'Aşīlāan

25

و صبح و شام نام پروردگارت را ياد كن.


Wa Mina Al-Layli Fāsjud Lahu Wa Sabbiĥhu Laylāan Ţawīlāan

26

و پاره‌اى از شب را سر به سجده گذار، و او را در شب طولانى تسبيح گوى.


'Inna Hā'uulā' Yuĥibbūna Al-`Ājilata Wa Yadharūna Warā'ahum Yawmāan Thaqīlāan

27

بى‌ترديد اينان [كه گنهكار و ناسپاس‌اند] دنياى زودگدر را دوست دارند [و فقط براى به دست آوردن آن مى‌كوشند] و روز هولناك و سختى را كه پيش رو دارند وامى‌گذارند.


Naĥnu Khalaqnāhum Wa Shadadnā 'Asrahum Wa 'Idhā Shi'nā Baddalnā 'Amthālahum Tabdīlāan

28

ما آنان را آفريديم و مفاصلشان را [با رشته‌هاى اعصاب و عضلات‌] محكم و استوار كرديم، و هرگاه بخواهيم [آنان را نابود مى‌كنيم و] امثال و نظايرشان را [كه مطيع و فرمانبردارند] به جاى آنان قرار مى‌دهيم.


'Inna Hadhihi Tadhkiratun Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan

29

همانا اين [آيات قرآن‌] تذكر و هشدارى است؛ پس هر كس بخواهد راهى به سوى پروردگارش [با تكيه بر اين آيات‌] برگزيند،


Wa Mā Tashā'ūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu 'Inna Allāha Kāna `Alīmāan Ĥakīmāan

30

و تا خدا نخواهد نخواهيد خواست؛ يقينا خدا همواره دانا و حكيم است.


Yudkhilu Man Yashā'u Fī Raĥmatihi Wa Až-Žālimīna 'A`adda Lahum `Adhābāan 'Alīmāan

31

هر كس را بخواهد در رحمتش درآورد و براى ستمكاران عذابى دردناك آماده كرده است.


سوره المرسلات

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Al-Mursalāti `Urfāan

1

به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است‌ و مهربانى‌اش هميشگى؛ سوگند به آن فرشتگانى كه پى در پى فرستاده مى‌شوند،


Fāl`āşifāti `Aşfāan

2

و سوگند به آن فرشتگانى كه [براى آوردن وحى در سرعت حركت‌] چون تندبادند.


Wa An-Nāshirāti Nashrāan

3

و سوگند به آن فرشتگانى كه گشاينده صحيفه‌هاى وحى‌اند،


Fālfāriqāti Farqāan

4

و سوگند به آن فرشتگانى كه جدا كننده حق از باطل‌اند،


Fālmulqiyāti Dhikrāan

5

و سوگند به آن فرشتگانى كه القاكننده آيات آسمانى به پيامبران‌] اند،


`Udhrāan 'Aw Nudhrāan

6

تا حجت [باشد براى اهل ايمان‌] و بيم و هشدار باشد [براى كافران‌]


'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un

7

[به همه اين حقايق سوگند] كه آنچه [به عنوان روز قيامت‌] وعده داده مى‌شويد بى‌ترديد واقع شدنى است.


Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat

8

در آن زمان كه ستارگان محو و تاريك شوند،


Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat

9

و آن زمانى كه آسمان بشكافد.


Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat

10

و آن زمان كه كوه‌ها از بيخ و بن كنده شوند.


Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat

11

و آن زمان كه وقت حضور پيامبران [براى گواهى بر امت‌ها] معين شود.


L'ayyi Yawmin 'Ujjilat

12

اين امور براى چه روزى به تأخير افتاده؟


Liyawmi Al-Faşli

13

براى روز داورى


Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli

14

و تو چه مى‌دانى روز داورى چيست؟


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

15

واى در آن روز بر تكذيب كنندگان؛


'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna

16

آيا پيشينيان را [به سبب تكذيبشان‌] هلاك نكرديم؟


Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna

17

سپس به دنبال آنان ديگران را هم [به سبب تكذيبشان‌] هلاك مى‌كنيم.


Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna

18

با گنهكاران اين‌گونه رفتار مى‌كنيم.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

19

واى در آن روز بر تكذيب‌كنندگان!


'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin

20

آيا شما را از آبى پست و بى‌مقدار نيافريديم؟


Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin

21

پس آن را در جايگاهى استوار قرار داديم


'Ilá Qadarin Ma`lūmin

22

تا زمانى معين؛


Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna

23

پس توانا بوديم و چه نيكو تواناييم.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

24

واى در آن روز بر تكذيب كنندگان!


'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan

25

آيا زمين را فراهم آورنده [انسان‌ها] قرار نداديم؟


'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan

26

هم در حال حياتشان و هم زمان مرگشان


Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan

27

و كوه‌هاى استوار و بلند در آن قرار داديم و شما را آبى گوارا نوشانديم.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

28

واى در آن روز بر تكذيب كنندگان!


Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhdhibūna

29

[آن روز به آنان گويند:] به سوى آتشى كه همواره آن را تكذيب‌مى‌كرديد، برويد؛


Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin

30

و [نيز] به سوى سايه‌اى [از دود متراكم و آتش‌زا] كه داراى سه شاخه است، برويد.


Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Al-Lahabi

31

[سايه‌اى كه‌] نه مانع از حرارت است، و نه از شعله‌هاى آتش جلوگيرى مى‌كند.


'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri

32

آن آتش شراره‌هايى چون ساختمان بلند پرتاب مى‌كند.


Ka'annahu Jimālatun Şufrun

33

گويى آن شراره‌ها هم چون شتران زرد رنگ هستند.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

34

واى در آن روز بر تكذيب‌كنندگان!


Hādhā Yawmu Lā Yanţiqūna

35

اين روزى است كه [انسان‌ها چون موقعيتى نمى‌بينند براى دفاع از خود] سخن نمى‌گويند،


Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna

36

و به آنان اجازه داده نمى‌شود كه عذرخواهى كنند.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

37

واى در آن روز بر تكذيب كنندگان!


Hādhā Yawmu Al-Faşli Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna

38

امروز همان روز داورى است كه شما و پيشينيان را در آن جمع كرده‌ايم.


Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni

39

پس اگر [براى فرار از عذاب‌] چاره و تدبيرى داريد، آن را به كار گيريد.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

40

واى در آن روز بر تكذيب‌كنندگان!


'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin

41

به يقين پرهيزكاران در زير سايه‌ها و كنار چشمه‌ساران‌اند،


Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna

42

و نزد ميوه‌هايى از آنچه همواره بخواهند.


Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna

43

[به آنان گويند:] به پاداش اعمالى كه همواره انجام مى‌داديد، بخوريد و بياشاميد گوارايتان باد.


'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna

44

ما نيكوكاران را اين‌گونه پاداش مى‌دهيم.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

45

واى در آن روز بر تكذيب‌كنندگان!


Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna

46

[شما اى كافران و مشركان! در اين دنيا] بخوريد و اندك زمانى برخوردار شويد كه شما گنهكاريد [و بى‌ترديد به كيفر اعمالتان گرفتار خواهيد شد.]


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

47

واى در آن روز بر تكذيب‌كنندگان!


Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna

48

و هنگامى كه به آنان گويند: [در برابر خدا] ركوع كنيد، ركوع نمى‌كنند.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

49

واى در آن روز بر تكذيب‌كنندگان!


Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna

50

[اگر به قرآن ايمان نياورند] پس به كدام سخن بعد از آن ايمان مى‌آورند؟


جزء قبل

جزء 29 قرآن کریم

جزء بعد
قاری
ترجمه گویا
انصاریان