سوره الملک
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Tabāraka Al-Ladhī Biyadihi Al-Mulku Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun
1به نام خداوند بخشنده بخشايشگر،؛ پر بركت است خدايى كه ملك به دست اوست و او بر هر چيزى توانا است.
Al-Ladhī Khalaqa Al-Mawta Wa Al-Ĥayāata Liyabluwakum 'Ayyukum 'Aĥsanu `Amalāan Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ghafūru
2كسى كه موت و حيات را آفريده تا شما را بيازمايد كه كدامتان خوشرفتارتريد و او عزيزى آمرزنده است.
Al-Ladhī Khalaqa Sab`a Samāwātin Ţibāqāan Mā Tará Fī Khalqi Ar-Raĥmani Min Tafāwutin Fārji`i Al-Başara Hal Tará Min Fuţūrin
3آن خدايى كه هفت طبقه آسمان را آفريد تو در خلق رحمان هيچ تفاوتى نمىبينى به دقت نظر كن آيا هيچ فطور و اختلالى در نظام عالم به چشمت مىخورد؟.
Thumma Arji`i Al-Başara Karratayni Yanqalib 'Ilayka Al-Başaru Khāsi'āan Wa Huwa Ĥasīrun
4نه، مسلما اگر دوباره هم نظر بيندازى پلك چشمت از خستگى مىافتد و اختلالى نخواهى يافت.
Wa Laqad Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bimaşābīĥa Wa Ja`alnāhā Rujūmāan Lilshshayāţīni Wa 'A`tadnā Lahum `Adhāba As-Sa`īri
5ما آسمان دنيا را با چراغهايى زينت داديم و آنها را وسيله رجم شيطانها قرار داديم (تا براى شنيدن اخبار غيبى به آسمان نزديك نشوند) و براى آن شيطانها عذابى دردناك تهيه كردهايم.
Wa Lilladhīna Kafarū Birabbihim `Adhābu Jahannama Wa Bi'sa Al-Maşīru
6و كسانى هم كه به پروردگار خود كافر شدند عذاب جهنم دارند و چه بد بازگشت گاهى است.
'Idhā 'Ulqū Fīhā Sami`ū Lahā Shahīqāan Wa Hiya Tafūru
7زمانى كه در آتش افكنده مىشوند از آتش صداى نفسى مىشنوند كه با همان نفس ايشان را چون هوا به داخل خود مىكشد در حالى كه فوران مىكند.
Takādu Tamayyazu Mina Al-Ghayži Kullamā 'Ulqiya Fīhā Fawjun Sa'alahum Khazanatuhā 'Alam Ya'tikum Nadhīrun
8گويى از شدت غضب مىخواهد متلاشى شود هر فوجى كه داخل آن مىشود خازنان آتش مىپرسند مگر پيامبرى بيمرسان برايتان نيامد؟.
Qālū Balá Qad Jā'anā Nadhīrun Fakadhdhabnā Wa Qulnā Mā Nazzala Allāhu Min Shay'in 'In 'Antum 'Illā Fī Đalālin Kabīrin
9مىگويند چرا آمد ولى ما تكذيب كرديم و گفتيم خدا هيچ پيامى نازل نكرده و شما با سايرين هيچ فرقى نداريد جز اينكه در ضلالتى بزرگ هستيد.
Wa Qālū Law Kunnā Nasma`u 'Aw Na`qilu Mā Kunnā Fī 'Aşĥābi As-Sa`īri
10و نيز مىگويند (وا حسرتا) اگر گوش داده بوديم و تعقل مىكرديم از دوزخيان نمىبوديم.
Fā`tarafū Bidhanbihim Fasuĥqāan Li'şĥābi As-Sa`īri
11و در آخر به گناه خود اعتراف مىكنند، پس خرد و نابود باد ياران دوزخ.
'Inna Al-Ladhīna Yakhshawna Rabbahum Bil-Ghaybi Lahum Maghfiratun Wa 'Ajrun Kabīrun
12محققا كسانى كه از پروردگار خود با اينكه او را نديدهاند حساب مىبرند و نگرانى دارند آمرزش و اجرى كبير دارند.
Wa 'Asirrū Qawlakum 'Aw Ajharū Bihi 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri
13و شما سخن خود را چه فاش بگوييد و چه پنهان بداريد، او داناى به اسرار نهفته در سينهها است.
'Alā Ya`lamu Man Khalaqa Wa Huwa Al-Laţīfu Al-Khabīru
14آيا كسى كه موجودات را آفريده از حال آنها آگاه نيست؟ در حالى كه او از اسرار دقيق با خبر و نسبت به همه چيز عالم است.
Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Dhalūlāan Fāmshū Fī Manākibihā Wa Kulū Min Rizqihi Wa 'Ilayhi An-Nushūru
15او است آن كسى كه زمين را براى شما رام كرده پس در اقطار آن آمد و شد كنيد و از رزق آن بخوريد و بدانيد كه زنده شدن بار ديگر شما به سوى او است.
'A'amintum Man Fī As-Samā'i 'An Yakhsifa Bikumu Al-'Arđa Fa'idhā Hiya Tamūru
16چگونه خاطرتان جمع و ايمن از اين است كه فرشتگان آسمان، زمين را در زير پايتان بشكافند يا اينكه اگر چنين كنند زمين چون گهواره درمىآيد؟.
'Am 'Amintum Man Fī As-Samā'i 'An Yursila `Alaykum Ĥāşibāan Fasata`lamūna Kayfa Nadhīri
17و آيا ايمن هستيد از اينكه آنان كه در آسمانند سنگ پارهها را بر سرتان ببارند اگر اينطور است پس به زودى خواهيد فهميد كه تهديد چيست.
Wa Laqad Kadhdhaba Al-Ladhīna Min Qablihim Fakayfa Kāna Nakīri
18اين غفلت تنها از شما نيست كسانى هم كه قبل از شما بودند پيامبران را تكذيب كردند و نمىدانند كه به چه عقوبتى گرفتار شدند.
'Awalam Yarawā 'Ilá Aţ-Ţayri Fawqahum Şāffātin Wa Yaqbiđna Mā Yumsikuhunna 'Illā Ar-Raĥmānu 'Innahu Bikulli Shay'in Başīrun
19مگر پرواز مرغان بر بالاى سر خود را نديدند كه چگونه پر و بال خود را باز و بسته مىكنند و جز رحمان كسى آنها را در فضا نگه نمىدارد. آرى او به هر چيزى بينا است.
'Amman Hādhā Al-Ladhī Huwa Jundun Lakum Yanşurukum Min Dūni Ar-Raĥmani 'Ini Al-Kāfirūna 'Illā Fī Ghurūrin
20آيا چه كسى است آن كسى كه شما او را به جاى رحمان ياور و لشكر خود مىپنداريد تا شما را يارى كند؟ نه، كافران هيچ يك از آنچه گفتيم ندارند تنها سرمايه آنان غرور است و بس.
'Amman Hādhā Al-Ladhī Yarzuqukum 'In 'Amsaka Rizqahu Bal Lajjū Fī `Utūwin Wa Nufūrin
21و يا كسى را كه خدا مىدانيد اگر الله به شما رزق ندهد او مىدهد؟ نه، هرگز، بلكه اين كفار با روشن شدن حق از آن دورى مىكنند و در گريز از آن لجاجت مىورزند.
'Afaman Yamshī Mukibbāan `Alá Wajhihi 'Ahdá 'Amman Yamshī Sawīyan `Alá Şirāţin Mustaqīmin
22پس آيا كسى كه با صورت روى زمين مىخزد هدايت يافتهتر است و يا آن كس كه استوار و راست قامت در صراط مستقيم گام برمىدارد؟.
Qul Huwa Al-Ladhī 'Ansha'akum Wa Ja`ala Lakumu As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Al-'Af'idata Qalīlāan Mā Tashkurūna
23بگو او همان كسى است كه شما را هستى داد و برايتان گوش و چشم و دل قرار داد ولى شكر شما اندك است.
Qul Huwa Al-Ladhī Dhara'akum Fī Al-'Arđi Wa 'Ilayhi Tuĥsharūna
24بگو او همان كسى است كه شما خاكيان را در زمين خلق كرد و به سوى او محشور مىشويد.
Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna
25و (به خاطر همان عتو و نفور و ناسپاسيشان) مىگويند اين وعدهاى كه مىدهيد چه وقت انجام مىشود اگر راست مىگوييد؟.
Qul 'Innamā Al-`Ilmu `Inda Allāhi Wa 'Innamā 'Anā Nadhīrun Mubīnun
26بگو علم آن تنها و تنها نزد خداست و اما من فقط بيمرسانى روشنگرم.
Falammā Ra'awhu Zulfatan Sī'at Wujūhu Al-Ladhīna Kafarū Wa Qīla Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tadda`ūna
27همين كه آن وعده را نزديك ببينند اثر نوميدى و خسران در چهره كفار نمايان مىشود و به ايشان گفته مىشود اين است آنچه قبلا وعدهاش را به شما دادند (و شما مىپرسيديد پس كى مىرسد).
Qul 'Ara'aytum 'In 'Ahlakaniya Allāhu Wa Man Ma`iya 'Aw Raĥimanā Faman Yujīru Al-Kāfirīna Min `Adhābin 'Alīmin
28بگو به من خبر دهيد اگر (فرضا) خدا، من و پيروان مرا هلاك كند و يا بر ما رحم كند (چه دخالتى در سرنوشت شما كفار دارد و) كافران را چه كسى از عذاب دردناك پناه مىدهد.
Qul Huwa Ar-Raĥmānu 'Āmannā Bihi Wa `Alayhi Tawakkalnā Fasata`lamūna Man Huwa Fī Đalālin Mubīnin
29بگو آن كس همان رحمان است كه ما به وى ايمان آورديم و بر او توكل كرديم پس به زودى خواهيد دانست چه كسى در ضلالت آشكار است.
Qul 'Ara'aytum 'In 'Aşbaĥa Mā'uukum Ghawrāan Faman Ya'tīkum Bimā'in Ma`īnin
30بگو اگر آبى كه شما به وسيله آن زندهايد در طبقات زمين فرو برود چه كسى است كه آبى گوارا برايتان بياورد؟.
سوره القلم
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Nūn Wa Al-Qalami Wa Mā Yasţurūna
1به نام خدا كه در دنيا رحمتى براى عموم و در آخرت رحمتى بيكران براى خواص از بندگان دارد.؛ ن، سوگند به قلم و آنچه با قلم مىنويسند.
Mā 'Anta Bini`mati Rabbika Bimajnūnin
2كه تو به خاطر لطفى كه پروردگارت به تو كرده ديوانه نيستى.
Wa 'Inna Laka La'ajrāan Ghayra Mamnūnin
3و اينكه براى تو اجرى است غير مقطوع.
Wa 'Innaka La`alá Khuluqin `Ažīmin
4و اينكه تو ملكات اخلاقى بس بزرگى دارى كه بر آن مسلطى.
Fasatubşiru Wa Yubşirūna
5پس به زودى خواهى ديد و آنها نيز خواهند ديد.
Bi'ayyyikumu Al-Maftūnu
6كه كدامتان مبتلا به جنونيد.
'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna
7محققا پروردگارت داناتر است به اينكه چه كسى از راه او دور و چه كسانى راه يافتگانند.
Falā Tuţi`i Al-Mukadhdhibīna
8پس تكذيبگران را اطاعت مكن.
Waddū Law Tud/hinu Fayud/hinūna
9آنان همين را مىخواهند كه تو سازش كنى و آنها هم با تو بسازند.
Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallāfin Mahīnin
10و نيز هر فرومايه عيبجو كه براى هر حق و باطلى سوگند مىخورد اطاعت مكن.
Hammāzin Mashshā'in Binamīmin
11و كسى را كه در بين مردم سخن چينى و افساد مىكند.
Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin 'Athīmin
12و كسى را كه مانع رسيدن خير به خلق مىشود و تجاوزگر و گناهكار است.
`Utullin Ba`da Dhālika Zanīmin
13كسى كه علاوه بر همه آن عيبها، بد دهن و خشن است و مردم پدرى برايش نمىشناسند.
'An Kāna Dhā Mālin Wa Banīna
14كسى كه تنها مايه غرورش اين است كه صاحب مال و فرزندان است.
'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna
15هنگامى كه آيات ما بر او خوانده مىشود مىگويد افسانههاى قديمى است.
Sanasimuhu `Alá Al-Khurţūmi
16ما در برابر غرورش به نهايت درجه، خوارش مىسازيم.
'Innā Balawnāhum Kamā Balawnā 'Aşĥāba Al-Jannati 'Idh 'Aqsamū Layaşrimunnahā Muşbiĥīna
17آرى ما ايشان را مىآزماييم هم چنان كه صاحبان آن باغ را آزموديم كه قسم خوردند و به هم قول دادند فردا ميوه باغ را بچينند.
Wa Lā Yastathnūna
18بدون اينكه ان شاء الله بگويند (و يا بدون اينكه از آن استثنا كنند).
Faţāfa `Alayhā Ţā'ifun Min Rabbika Wa Hum Nā'imūna
19در نتيجه بلايى فراگير از ناحيه پروردگارت باغ را دور زد در حالى كه ايشان در خواب بودند.
Fa'aşbaĥat Kālşşarīmi
20و در نتيجه باغ سوخت و چون شب سياه شد.
Fatanādaw Muşbiĥīna
21صبح زود (قبل از بيدار شدن فقرا) يكديگر را صدا زدند.
'Ani Aghdū `Alá Ĥarthikum 'In Kuntum Şārimīna
22كه اگر به وعده ديشبتان پاى بنديد برخيزيد و به سوى زراعت خود برويد.
Fānţalaqū Wa Hum Yatakhāfatūna
23اين را آهسته مىگفتند و آهسته به سوى باغ روانه شدند.
'An Lā Yadkhulannahā Al-Yawma `Alaykum Miskīnun
24تا در آن روز هيچ مسكينى داخل باغشان نشود.
Waghadawā `Alá Ĥardin Qādirīna
25به قصد نيامدن فقرا و زياد شدن درآمد سحرگاهان بيرون شدند.
Falammā Ra'awhā Qālū 'Innā Lađāllūna
26تا به باغ رسيدند، همين كه وضع باغ را ديدند گفتند: محققا راه را عوضى آمدهايم.
Bal Naĥnu Maĥrūmūna
27يكى از آن ميان گفت: نه، بلكه محروم شدهايم.
Qāla 'Awsaţuhum 'Alam 'Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥūna
28آنكه ميانهروتر از همه بود گفت مگر به شما نگفتم (چرا باغ را رازق خود مىدانيد و) خدا را از داشتن شريك در رزاقيت منزه نمىداريد؟.
Qālū Subĥāna Rabbinā 'Innā Kunnā Žālimīna
29گفتند منزه است پروردگار ما كه به راستى ما ستمكارانى بوديم.
Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatalāwamūna
30آن گاه رو به يكديگر كرده گناه را به گردن يكديگر نهادند.
Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Ţāghīna
31گفتند: واى بر ما كه به راستى مردمى طغيانگر بوديم.
`Asá Rabbunā 'An Yubdilanā Khayrāan Minhā 'Innā 'Ilá Rabbinā Rāghibūna
32اميد است پروردگارمان باغى بهتر از آن به ما بدهد، كه ما دل به سوى پروردگارمان نهاديم.
Kadhālika Al-`Adhābu Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna
33آرى عذاب چنين است و البته عذاب آخرت بزرگتر است اگر مردم بناى فهميدن داشته باشند.
'Inna Lilmuttaqīna `Inda Rabbihim Jannāti An-Na`īmi
34محققا براى مردم پرهيزكار در نزد پروردگارشان بهشتها و باغهاى پر از نعمت است.
'Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna
35آيا ما با مسلمانان چون مجرمان رفتار مىكنيم؟.
Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna
36شما را چه مىشود و اين چه حكمى است كه مىكنيد؟.
'Am Lakum Kitābun Fīhi Tadrusūna
37آيا كتابى داريد كه از آن درس مىخوانيد؟.
'Inna Lakum Fīhi Lamā Takhayyarūna
38كه آنچه را شما انتخاب مىكنيد از آن شما است؟.
'Am Lakum 'Aymānun `Alaynā Bālighatun 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati 'Inna Lakum Lamā Taĥkumūna
39و يا ما سوگندهاى مؤكد به نفع شما و عليه خود خوردهايم كه تا روز قيامت مىتوانيد هر حكمى برانيد؟.
Salhum 'Ayyuhum Bidhālika Za`īmun
40اى پيامبر از ايشان بپرس كه اين كتاب بر كدامشان نازل شده؟.
'Am Lahum Shurakā'u Falya'tū Bishurakā'ihim 'In Kānū Şādiqīna
41نكند شركايى دارند كه در قيامت با شفاعت آنها داراى سرنوشتى مساوى با مسلمين مىشوند اگر چنين است پس شركايشان را معرفى كنند اگر راست مىگويند.
Yawma Yukshafu `An Sāqin Wa Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Falā Yastaţī`ūna
42روزى كه شدت به نهايت مىرسد و خلق به سجده دعوت مىشوند ولى اينان نمىتوانند سجده كنند (چون كبر و نخوت ملكه ايشان شده است).
Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Wa Qad Kānū Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Wa Hum Sālimūna
43در حالى كه سيماى ذلت از چشمهايشان و از سراپايشان هويدا مىشود و اين بدان جهت است كه در دنيا كه سالم بودند دعوت به سجده مىشدند و اجابت نمىكردند.
Fadharnī Wa Man Yukadhdhibu Bihadhā Al-Ĥadīthi Sanastadrijuhum Min Ĥaythu Lā Ya`lamūna
44پس كيفر كسانى كه به اين قرآن تكذيب مىكنند به خود من واگذار، ما به زودى از راهى كه خودشان نفهمند تدريجا به سوى عذاب پيش مىبريم.
Wa 'Umlī Lahum 'Inna Kaydī Matīnun
45و من به ايشان مهلت مىدهم كه كيد من سخت ماهرانه است.
'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna
46نكند تو از ايشان مزدى خواستهاى و ايشان در اين بدهكارى گرانبار شدهاند؟.
'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna
47و يا از عالم غيب اختيار دار و نويسنده قضا و قدر شدهاند؟.
Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Takun Kaşāĥibi Al-Ĥūti 'Idh Nādá Wa Huwa Makžūmun
48پس تو در برابر حكم پروردگارت صبر كن و چون يونس صاحب داستان ماهى مباش كه دلگير و خشمين ندا كرد.
Lawlā 'An Tadārakahu Ni`matun Min Rabbihi Lanubidha Bil-`Arā'i Wa Huwa Madhmūmun
49و اگر نعمتى از ناحيه پروردگارش او را در نمىيافت هر آينه با حالتى نكوهيده در بيابان بىسقف مىافتاد.
Fājtabāhu Rabbuhu Faja`alahu Mina Aş-Şāliĥīna
50ولى پروردگارش او را برگزيد و از صالحينش كرد.
Wa 'In Yakādu Al-Ladhīna Kafarū Layuzliqūnaka Bi'abşārihim Lammā Sami`ū Adh-Dhikra Wa Yaqūlūna 'Innahu Lamajnūnun
51و محققا نزديك است كسانى كه كافر شدهاند بعد از شنيدن قرآن تو را با چشم زخم خود سرنگون كنند و مىگويند او مجنون است.
Wa Mā Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna
52در حالى كه قرآن نيست مگر تذكر براى عالميان.
سوره الحاقة
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Al-Ĥāqqahu
1به نام الله كه هم رحمان است؛ و هم رحيم آن روزى كه مسلما واقع مىشود.
Mā Al-Ĥāqqahu
2چه روز واقع شدنى است؟.
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥāqqahu
3تو خبر ندارى كه آن روز تحقق يابنده چيست.
Kadhdhabat Thamūdu Wa `Ādun Bil-Qāri`ahi
4قوم ثمود و عاد قيامت كبرى و عذاب كوبنده را تكذيب كردند.
Fa'ammā Thamūdu Fa'uhlikū Biţ-Ţāghiyahi
5اما قوم ثمود به وسيله صيحه (و يا زلزله) يا صاعقه هلاك شدند.
Wa 'Ammā `Ādun Fa'uhlikū Birīĥin Şarşarin `Ātiyahin
6و اما قوم عاد به وسيله بادى بسيار سرد و تند و طغيانگر و ويران ساز به هلاكت رسيدند.
Sakhkharahā `Alayhim Sab`a Layālin Wa Thamāniyata 'Ayyāmin Ĥusūmāan Fatará Al-Qawma Fīhā Şar`á Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Khāwiyahin
7خداوند آن را هفت شب و هشت روز بر آنان مسلط كرد تو (اگر آنجا بودى) آن مردم را مىديدى كه مانند كندههاى درخت خرما سرنگون شدهاند.
Fahal Tará Lahum Min Bāqiyahin
8آن وقت مىپرسيدى آيا احدى از اين قوم باقى ماند؟.
Wa Jā'a Fir`awnu Wa Man Qablahu Wa Al-Mu'utafikātu Bil-Khāţi'ahi
9فرعون و ياغيان قبل از او و قراء قوم لوط هم از راه عبوديت خطا رفتند.
Fa`aşawā Rasūla Rabbihim Fa'akhadhahum 'Akhdhatan Rābiyahan
10در نتيجه فرستاده پروردگارشان را نافرمانى نمودند پس خداى تعالى ايشان را به عقوبتى بس شديد بگرفت.
'Innā Lammā Ţaghá Al-Mā'u Ĥamalnākum Fī Al-Jāriyahi
11(در داستان نوح اين ما بوديم كه) شما را در هنگامى كه آب طغيان كرد بر كشتى نشانديم.
Linaj`alahā Lakum Tadhkiratan Wa Ta`iyahā 'Udhunun Wā`iyahun
12تا آن را براى شما مايه تذكر و براى آيندگان عبرتگير مايه عبرت قرار دهيم.
Fa'idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Nafkhatun Wāĥidahun
13پس زمانى كه نفخه واحدهاى در صور دميده شود.
Wa Ĥumilati Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidahan
14و قدرت الهى بر زمين و كوهها احاطه يافته آن را در يك لحظه متلاشى و زير و رو كند.
Fayawma'idhin Waqa`ati Al-Wāqi`ahu
15آن وقت است كه واقعه قيامت رخ مىدهد!.
Wa Anshaqqati As-Samā'u Fahiya Yawma'idhin Wāhiyahun
16و آسمان مىشكافد كه در چنين روزى صولت و رفعتش مبدل به ضعف مىگردد.
Wa Al-Malaku `Alá 'Arjā'ihā Wa Yaĥmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma'idhin Thamāniyahun
17و فرشتگان در پيرامون آن ايستاده عرش پروردگارت را آن روز هشت نفر حمل مىكند.
Yawma'idhin Tu`rađūna Lā Takhfá Minkum Khāfiyahun
18آن روز همگى شما بر خدا عرضه مىشويد و از شما هيچ سر پنهانى بر خدا مخفى نمىماند.
Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqūlu Hā'uum Aqra'ū Kitābī
19اما كسى كه نامه عملش را به دست راستش داده باشند از خوشحالى فرياد مىزند بياييد نامهام را بخوانيد كه به سعادتم حكم مىكند.
'Innī Žanantu 'Annī Mulāqin Ĥisābiyah
20من در دنيا يقين داشتم كه روزى حسابم را مىبينم.
Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin
21پس او در عيشى است كه از آن خشنود است.
Fī Jannatin `Āliyahin
22در بهشتى است داراى مرتبتى بلند.
Quţūfuhā Dāniyahun
23ميوههاى رسيدهاش نزديك.
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā 'Aslaftum Fī Al-'Ayyāmi Al-Khāliyahi
24بخوريد و بنوشيد كه گوارايتان باد به خاطر آن اعمال نيكى كه در ايام گذشته كرده بوديد.
Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Bishimālihi Fayaqūlu Yā Laytanī Lam 'Ūta Kitābīh
25و اما كسى كه نامه عملش را به دست چپش داده باشند مىگويد اى كاش نامهام را به من نداده بودند.
Wa Lam 'Adri Mā Ĥisābīh
26و حسابم را نمىديدم كه چيست.
Yā Laytahā Kānati Al-Qāđiyaha
27اى كاش همان مرگ اولى نابودم كرده بود.
Mā 'Aghná `Annī Mālīh
28نه مالم امروز به دردم خورد.
Halaka `Annī Sulţānīh
29نه قدرتم بجاى ماند.
Khudhūhu Faghullūhu
30(پس خطاب مىرسد) بگيريد او را و دست و پايش را ببنديد.
Thumma Al-Jaĥīma Şallūhu
31و سپس در آتشش افكنيد.
Thumma Fī Silsilatin Dhar`uhā Sab`ūna Dhirā`āan Fāslukūhu
32و آن گاه او را به زنجيرى كه طولش هفتاد ذراع است ببنديد.
'Innahu Kāna Lā Yu'uminu Billāhi Al-`Ažīmi
33كه او در دنيا به خداى عظيم ايمان نمىآورد.
Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni
34و بر اطعام مسكين تشويق نمىكرد.
Falaysa Lahu Al-Yawma Hāhunā Ĥamīmun
35در نتيجه امروز در اينجا هيچ دوستى حمايت كننده ندارد.
Wa Lā Ţa`āmun 'Illā Min Ghislīnin
36و به جز چرك و خون دوزخيان هيچ طعامى ندارد.
Lā Ya'kuluhu 'Illā Al-Khāţi'ūna
37چرك و خونى كه خوراك خطاكاران است و بس.
Falā 'Uqsimu Bimā Tubşirūna
38(هر چند حاجتى به سوگند نيست با اينحال) سوگند به همه آنچه كه شما مىبينيد.
Wa Mā Lā Tubşirūna
39و آنچه نمىبينيد.
'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin
40كه قرآن سخن رسول بزرگوارى است.
Wa Mā Huwa Biqawli Shā`irin Qalīlāan Mā Tu'uminūna
41و هرگز سخن يك شاعر نيست راستى چرا كم هستند ايمان آورندگان شما.
Wa Lā Biqawli Kāhinin Qalīlāan Mā Tadhakkarūna
42سخن كاهن هم نيست و چه اندك هستند تذكر پذيران شما.
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna
43بلكه نازل شده از ناحيه پروردگار عالم است.
Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa Al-'Aqāwīli
44و اگر پيامبر حتى يك كلمه از پيش خود جعل كند و به ما نسبت دهد.
La'akhadhnā Minhu Bil-Yamīni
45با دست تواناى خود او را مىگيريم.
Thumma Laqaţa`nā Minhu Al-Watīna
46و سپس او را هلاك مىكنيم.
Famā Minkum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizīna
47آن وقت كسى از شما نمىتواند جلو ما را از او بگيرد.
Wa 'Innahu Latadhkiratun Lilmuttaqīna
48و باز سوگند مىخورم كه قرآن مايه تذكر مردم با تقوى است.
Wa 'Innā Lana`lamu 'Anna Minkum Mukadhdhibīna
49و ما مىدانيم كه بعضى از شما تكذيبكنندهايد.
Wa 'Innahu Laĥasratun `Alá Al-Kāfirīna
50و همين قرآن مايه حسرت كافران است.
Wa 'Innahu Laĥaqqu Al-Yaqīni
51و محققا حق اليقين است.
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
52پس به نام پروردگار عظيمت تسبيح گوى و نام او را منزه بدار.
سوره المعارج
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Sa'ala Sā'ilun Bi`adhābin Wāqi`in
1به نام خداى رحمان و رحيم.؛ سائلى از كفار درخواست عذابى كرد كه لا محاله واقع مىشد.
Lilkāfiryna Laysa Lahu Dāfi`un
2و كافران دافعى براى آن نداشتند.
Mina Allāhi Dhī Al-Ma`āriji
3عذابى از ناحيه خدايى كه در درگاهش براى فرشتگان درجاتى دارد.
Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu Khamsīna 'Alfa Sanahin
4ملائكه و روح در روزى كه مقدار آن پنجاه هزار سال است (يعنى در روز قيامت) به سوى او عروج مىكنند.
Fāşbir Şabrāan Jamīlāan
5پس تو كه مورد چنين درخواستى از آنان قرار گرفتهاى به خوبى صبر كن.
'Innahum Yarawnahu Ba`īdāan
6كفار آن روز را دور مىپندارند.
Wa Narāhu Qarībāan
7ولى ما نزديكش مىبينيم.
Yawma Takūnu As-Samā'u Kālmuhli
8روزى است كه آسمان چون مس ذوب شده مىشود.
Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni
9و كوهها چون پشم حلاجى شده مىگردند.
Wa Lā Yas'alu Ĥamīmun Ĥamīmāan
10و هيچ حامى و دوستى سراغ دوستش را نمىگيرد.
Yubaşşarūnahum Yawaddu Al-Mujrimu Law Yaftadī Min `Adhābi Yawmi'idhin Bibanīhi
11با اينكه دوستان را به دوستان نشان مىدهند، مجرم آرزو مىكند اى كاش مىشد فرزندان را در برابر عذاب آن روز فدا كرد.
Wa Şāĥibatihi Wa 'Akhīhi
12و دوستان و برادر را.
Wa Faşīlatihi Allatī Tu'uwyhi
13و خويشاوندانى كه او را از خود مىدانستند.
Wa Man Fī Al-'Arđi Jamī`āan Thumma Yunjīhi
14و بلكه همه مردم روى زمين را تا خودش از عذاب نجات پيدا كند.
Kallā 'Innahā Lažá
15اما هيهات چه آرزوى خامى كه آتش دوزخ شعلهور است.
Nazzā`atan Lilshshawá
16و در هم شكننده اعضاى بدن است.
Tad`ū Man 'Adbara Wa Tawallá
17او هر روگردان از حق و مستكبرى را به سوى خود مىخواند.
Wa Jama`a Fa'aw`á
18و همه آنهايى را كه اموال را جمع و ذخيره كردند در خود جاى مىدهد.
'Inna Al-'Insāna Khuliqa Halū`āan
19آرى انسان به منظور رسيدنش به كمال حريص خلق شده.
'Idhā Massahu Ash-Sharru Jazū`āan
20و نيز اينطور خلق شده كه در برابر شر به جزع در مىآيد.
Wa 'Idhā Massahu Al-Khayru Manū`āan
21و از رساندن خير به ديگران دريغ مىنمايد.
'Illā Al-Muşallīna
22مگر نمازگزاران.
Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Dā'imūna
23كه بر اين كار خود مداومت دارند.
Wa Al-Ladhīna Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Ma`lūmun
24(و حرص خود را در راه بندگى خدا به كار مىبرند) و كسانى كه در اموالشان حقى معلوم است.
Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi
25براى سائل و محروم.
Wa Al-Ladhīna Yuşaddiqūna Biyawmi Ad-Dīni
26و كسانى روز جزا را همواره تصديق مىكنند.
Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna
27و كسانى كه از عذاب پروردگارشان نگران هستند.
'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin
28چون هيچ كس از عذاب پروردگارش ايمن نيست.
Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna
29و كسانى كه شهوت خود را حفظ مىكنند.
'Illā `Alá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna
30مگر در مورد همسران و كنيزان خود كه به خاطر به كار بردن نيروى شهوت در آن موارد ملامت نمىشوند.
Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna
31پس اگر كسى براى اطفاى شهوت به دنبال غير آنچه ياد شد باشد چنين كسانى تجاوزگرند.
Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna
32و كسانى كه امانتها و پيمان خود را محترم مىشمارند.
Wa Al-Ladhīna Hum Bishahādātihim Qā'imūna
33و كسانى كه پاى شهادتهاى خود مىايستند.
Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižūna
34و كسانى كه بر نماز خود محافظت دارند.
'Ūlā'ika Fī Jannātin Mukramūna
35چنين كسانند كه در باغهاى بهشت مورد احترامند.
Famāli Al-Ladhīna Kafarū Qibalaka Muhţi`īna
36(با اينكه خداى تعالى مقدر فرمود كه كفار را با بهشت خود گرامى ندارد) اين كفار را كه در پيرامون تواند چه مىشود كه چشم از تو بر نمىدارند.
`Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli `Izīna
37(و در عين اينكه با همند) از چپ و راستت متفرق مىشوند.
'Ayaţma`u Kullu Amri'in Minhum 'An Yudkhala Jannata Na`īmin
38آيا هر يك از آنها طمع آن دارند كه تقدير الهى را بر هم زده داخل بهشت نعيم شوند؟.
Kallā 'Innā Khalaqnāhum Mimmā Ya`lamūna
39نه، حاشا كه كوچكتر از اينند و خود مىدانند كه ما از چه چيز خلقشان كردهايم.
Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna
40پس (گو اينكه قسم لازم ندارد ولى) به پروردگار همه مشرقها و مغربها سوگند كه ما قادريم.
`Alá 'An Nubaddila Khayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
41بر اينكه اينان را منقرض نموده خلقى بهتر از ايشان بيافرينيم و كسى نيست كه با اراده خود اراده ما را از كار بيندازد.
Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna
42بنا بر اين تو هم اى پيامبر رهاشان كن در لجن فرو روند و سرگرم بازى باشند تا ناگهان و تهى دست به روزى برخورند كه وعدهاش را از پيش به ايشان داده بودند.
Yawma Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Sirā`āan Ka'annahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđūna
43روزى كه به سرعت از قبرها در آيند و همه به سوى يك نقطه به سرعت به راه افتند گويى در آنجا به سوى علامتى روان مىشوند.
Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Dhālika Al-Yawmu Al-Ladhī Kānū Yū`adūna
44اما در حالتى كه چشمهايشان از شدت شرمندگى به پايين افتاده ذلت از سراپايشان مىبارد و به ايشان گفته مىشود اين است همان روزى كه وعدهاش را مىدادند.
سوره نوح
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi 'Innā 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Qawmihi 'An 'Andhir Qawmaka Min Qabli 'An Ya'tiyahum `Adhābun 'Alīmun
1به نام خدايى كه رحمتى عام و خاص و محدود و نامحدود دارد.؛ ما نوح را به سوى قومش فرستاديم و گفتيم كه قوم خود را قبل از آنكه عذابى دردناك فراشان گيرد انذار كن.
Qāla Yā Qawmi 'Innī Lakum Nadhīrun Mubīnun
2او به قوم خود گفت: اى مردم من براى شما بيمرسانى روشنگرم.
'Ani A`budū Allaha Wa Attaqūhu Wa 'Aţī`ūni
3و دعوتم اين است كه الله را بپرستيد و از عذابش پروا نموده مرا اطاعت كنيد.
Yaghfir Lakum Min Dhunūbikum Wa Yu'uakhkhirkum 'Ilá 'Ajalin Musamman 'Inna 'Ajala Allāhi 'Idhā Jā'a Lā Yu'uakhkharu Law Kuntum Ta`lamūna
4تا گناهانى از شما را بيامرزد و تا اجلى كه برايتان مقدر كرده مهلت دهد، كه اگر چنين نكنيد قبل از رسيدن به اجل حتمى دچار اجل ديگر مىشويد آرى اگر بناى فهميدن داشته باشيد مىدانيد كه اجل خدايى وقتى برسد تاخير نمىپذيرد.
Qāla Rabbi 'Innī Da`awtu Qawmī Laylāan Wa Nahārāan
5(اما هر چه بيشتر تذكر داد كمتر به نتيجه رسيد تا به كلى از هدايت قومش مايوس شد) گفت پروردگارا! من قوم خود را شب و روز دعوت كردم.
Falam Yazid/hum Du`ā'ī 'Illā Firārāan
6ولى دعوتم جز زيادتر شدن فرارشان فايدهاى نداد.
Wa 'Innī Kullamā Da`awtuhum Litaghfira Lahum Ja`alū 'Aşābi`ahum Fī 'Ādhānihim Wa Astaghshawā Thiyābahum Wa 'Aşarrū Wa Astakbarū Astikbārāan
7و من هر چه دعوتشان كردم تا تو ايشان را بيامرزى انگشتها به گوش نهاده جامه به سر كشيدند و بر عناد خود اصرار و به وجهى ناگفتنى استكبار ورزيدند.
Thumma 'Innī Da`awtuhum Jihārāan
8اين بار به بانگ بلند دعوتشان كردم.
Thumma 'Innī 'A`lantu Lahum Wa 'Asrartu Lahum 'Isrārāan
9و نوبتى علنى و گاهى سرى آن هم به چه زبانى دعوت نمودم.
Faqultu Astaghfirū Rabbakum 'Innahu Kāna Ghaffārāan
10(مثلا به ايشان اينطور گفتم) كه از پروردگارتان طلب مغفرت كنيد كه او بسيار آمرزنده است.
Yursili As-Samā'a `Alaykum Midrārāan
11كه اگر چنين كنيد ابر آسمان را مرتب بر شما مىباراند.
Wa Yumdidkum Bi'amwālin Wa Banīna Wa Yaj`al Lakum Jannātin Wa Yaj`al Lakum 'Anhārāan
12و به وسيله اموال و فرزندان ياريتان مىكند و برايتان باغها رويانيده و نهرها جارى مىسازد.
Mā Lakum Lā Tarjūna Lillāh Waqārāan
13راستى شما را چه مىشود كه براى خدا عظمتى قائل نيستيد.
Wa Qad Khalaqakum 'Aţwārāan
14با اينكه اوست كه شما را به اشكال و احوالى مختلف آفريد.
'Alam Tarawā Kayfa Khalaqa Allāhu Sab`a Samāwātin Ţibāqāan
15آيا نديديد كه چگونه خدا هفت طبقه آسمان را خلق كرد.
Wa Ja`ala Al-Qamara Fīhinna Nūrāan Wa Ja`ala Ash-Shamsa Sirājāan
16و ماه را در آنها نور و خورشيد را چراغ فروزنده قرار داد.
Wa Allāhu 'Anbatakum Mina Al-'Arđi Nabātāan
17آرى و خدا بود كه شما را چون گياه از زمين به نحوى ناگفتنى رويانيد.
Thumma Yu`īdukum Fīhā Wa Yukhrijukum 'Ikhrājāan
18و سپس او است كه شما را به زمين برگردانيده و باز به نحوى ناگفتنى از زمين خارج مىكند.
Wa Allāhu Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Bisāţāan
19و خدا است كه زمين را برايتان گسترد.
Litaslukū Minhā Subulāan Fijājāan
20تا بعضى از قسمتهاى آن را با راههاى باريك و فراخ و يا كوهى و دشتى طى كنيد.
Qāla Nūĥun Rabbi 'Innahum `Aşawnī Wa Attaba`ū Man Lam Yazid/hu Māluhu Wa Waladuhu 'Illā Khasārāan
21نوح سپس اضافه كرد پروردگارا! ايشان نافرمانيم كردند و فرمان كسانى را بردند كه مال و اولاد به جز خسارت برايشان بار نياورد.
Wa Makarū Makrāan Kubbārāan
22(بار الها) نيرنگى عظيم كردند.
Wa Qālū Lā Tadharunna 'Ālihatakum Wa Lā Tadharunna Waddāan Wa Lā Suwā`āan Wa Lā Yaghūtha Wa Ya`ūqa Wa Nasrāan
23و به مردم گفتند آلهه خود را ترك مىگوييد مخصوصا بت ود و سواع و يغوث و يعوق و نسر را.
Wa Qad 'Ađallū Kathīrāan Wa Lā Tazidi Až-Žālimīna 'Illā Đalālāan
24و آنها گروه بسيارى را گمراه كردند، خداوندا! ستمگران را جز ضلالت بيشتر سزا مده.
Mimmā Khaţī'ātihim 'Ughriqū Fa'udkhilū Nārāan Falam Yajidū Lahum Min Dūni Allāhi 'Anşārāan
25و آن قوم از كثرت كفر و گناه، عاقبت غرق شدند و به آتش دوزخ در افتادند و جز خدا براى خود هيچ يار و ياورى نيافتند.
Wa Qāla Nūĥun Rabbi Lā Tadhar `Alá Al-'Arđi Mina Al-Kāfirīna Dayyārāan
26و نوح عرض كرد پروردگارا (اينك كه قوم از كفر و عناد دست نمىكشند) تو هم اين كافران را هلاك كن و از آنها ديارى بر روى زمين باقى مگذار.
'Innaka 'In Tadharhum Yuđillū `Ibādaka Wa Lā Yalidū 'Illā Fājirāan Kaffārāan
27كه اگر از آنها هر كه را باقى گذارى بندگان پاك با ايمانت را گمراه مىكنند و فرزندى هم جز بدكار و كافر از آنان به ظهور نمىرسد.
Rabbi Aghfir Lī Wa Liwālidayya Wa Liman Dakhala Baytiya Mu'umināan Wa Lilmu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Wa Lā Tazidi Až-Žālimīna 'Illā Tabārāan
28(آن گاه به درگاه خدا دعا كرد كه) بار الها! مرا و پدر و مادر من و هر كه با ايمان به خانه (يا بكشتى) من داخل شود و همه مردان و زنان با ايمان عالم را ببخش و بيامرز و ستمكاران را جز بر هلاك و عذابشان ميفزاى.
سوره الجن
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Qul 'Ūĥiya 'Ilayya 'Annahu Astama`a Nafarun Mina Al-Jinni Faqālū 'Innā Sami`nā Qur'ānāan `Ajabāan
1به نام خدا كه هم رحمان است و هم رحيم.؛ (تو اى پيامبر) بگو از راه وحى به من چنين رسيده كه چند نفر از طايفه جن قرآن را شنيده و سپس به بقيه گفتهاند: ما قرآنى عجيب شنيديم.
Yahdī 'Ilá Ar-Rushdi Fa'āmannā Bihi Wa Lan Nushrika Birabbinā 'Aĥadāan
2قرآنى كه به سوى رشد هدايت مىكند و به همين جهت بدان ايمان آورديم و هرگز احدى را شريك پروردگار خود نخواهيم گرفت.
Wa 'Annahu Ta`ālá Jaddu Rabbinā Mā Attakhadha Şāĥibatan Wa Lā Waladāan
3و اينكه خداى تعالى پروردگار عظيم ما است نه همسرى گرفته و نه فرزندى.
Wa 'Annahu Kāna Yaqūlu Safīhunā `Alá Allāhi Shaţaţāan
4و اينكه آنچه سفيه و نادانى از ما در باره خدا مىگفت از حق دور بود.
Wa 'Annā Žanannā 'An Lan Taqūla Al-'Insu Wa Al-Jinnu `Alá Allāhi Kadhibāan
5ما (كه تا كنون مشرك بودهايم فريب خوردهايم چون) احتمال نمىداديم انس و جن به خدا دروغ ببندند ولى اينك كه قرآن به گوشمان خورد فهميديم دروغ بسته بودند.
Wa 'Annahu Kāna Rijālun Mina Al-'Insi Ya`ūdhūna Birijālin Mina Al-Jinni Fazādūhum Rahaqāan
6و اينكه مردمى از انس به مردمى از جن پناه مىبردند و همانها باعث بيشتر شدن بدبختى انسيان مىشدند.
Wa 'Annahum Žannū Kamā Žanantum 'An Lan Yab`atha Allāhu 'Aĥadāan
7آنها هم مثل شما پنداشتند كه خدا احدى را مبعوث نمىكند.
Wa 'Annā Lamasnā As-Samā'a Fawajadnāhā Muli'at Ĥarasāan Shadīdāan Wa Shuhubāan
8و ما با آسمان تماس گرفتيم ديديم پر شده است از نگهبانان قوى و شهابها.
Wa 'Annā Kunnā Naq`udu Minhā Maqā`ida Lilssam`i Faman Yastami`i Al-'Āna Yajid Lahu Shihābāan Raşadāan
9با اينكه ما قبلا به راحتى در آسمان بگوش مىنشستيم ولى امروز هر كس بخواهد چيزى بشنود شهابها را در كمين مىبيند.
Wa 'Annā Lā Nadrī 'Asharrun 'Urīda Biman Fī Al-'Arđi 'Am 'Arāda Bihim Rabbuhum Rashadāan
10و ديگر نمىتوانيم بفهميم كه پروردگار زمينيان شر آنان را خواسته و يا رشد ايشان را خواسته است.
Wa 'Annā Minnā Aş-Şāliĥūna Wa Minnā Dūna Dhālika Kunnā Ţarā'iqa Qidadāan
11و اينكه ما نيز دو قسم هستيم بعضى براى ايمان آوردن صلاحيت دارند و بعضى ندارند و هميشه اين اختلاف در بين ما هم بوده است.
Wa 'Annā Žanannā 'An Lan Nu`jiza Allāha Fī Al-'Arđi Wa Lan Nu`jizahu Harabāan
12و اينكه ما يقين كرديم كه هيچ كس از ما نمىتواند خدا را در زمين عاجز كند و يا از زمين بگريزد به طورى كه خدا از گرفتن و عقوبت او عاجز شود.
Wa 'Annā Lammā Sami`nā Al-Hudá 'Āmannā Bihi Faman Yu'umin Birabbihi Falā Yakhāfu Bakhsāan Wa Lā Rahaqāan
13و اينكه وقتى ما اين هدايت را شنيديم بدان ايمان آورديم، اينك به همه شما جنيان مىگوييم هر كس به پروردگار خود ايمان بياورد ترسى ندارد از اينكه چيزى به ظلم از او ناقص شود و نه از اينكه ناملايمات بيچارهاش كند.
Wa 'Annā Minnā Al-Muslimūna Wa Minnā Al-Qāsiţūna Faman 'Aslama Fa'ūlā'ika Taĥarrawā Rashadāan
14و اينكه ما نيز دو طايفهايم بعضى از ما مسلمانند و بعضى منحرف پس هر كس تسليم خدا گردد راه رشد را پيش گرفته است.
Wa 'Ammā Al-Qāsiţūna Fakānū Lijahannama Ĥaţabāan
15و اما منحرفين براى دوزخ هيزم خواهند بود.
Wa 'Allawi Astaqāmū `Alá Aţ-Ţarīqati L'asqaynāhum Mā'an Ghadaqāan
16و اينكه اگر جن و انس بر راه رشد استقامت بورزند ما ايشان را آبى گوارا و زياد مىچشانيم.
Linaftinahum Fīhi Wa Man Yu`riđ `An Dhikri Rabbihi Yasluk/hu `Adhābāan Şa`adāan
17تا در آن آزمايششان كنيم و كسى كه از ياد پروردگارش اعراض كند خدا او را به راه عذابى دشوار مىاندازد.
Wa 'Anna Al-Masājida Lillāh Falā Tad`ū Ma`a Allāhi 'Aĥadāan
18و اينكه مساجد از آن خداست پس با خدا احدى را مخوانيد.
Wa 'Annahu Lammā Qāma `Abdu Allāhi Yad`ūhu Kādū Yakūnūna `Alayhi Libadāan
19و اينكه وقتى بنده خدا (محمد) برخاست تا او را عبادت كند جمعيت بسيارى دورش جمع شدند.
Qul 'Innamā 'Ad`ū Rabbī Wa Lā 'Ushriku Bihi 'Aĥadāan
20(اى محمد) بگو من تنها پروردگارم را مىخوانم و احدى را در عبادتم شريك او نمىسازم.
Qul 'Innī Lā 'Amliku Lakum Đarrāan Wa Lā Rashadāan
21بگو من به خودى خودم هيچ نفع و ضررى و هيچ رشد و هدايتى را براى شما مالك نيستم.
Qul 'Innī Lan Yujīranī Mina Allāhi 'Aĥadun Wa Lan 'Ajida Min Dūnihi Multaĥadāan
22بگو احدى نيست كه مرا از عذاب خدا پناه دهد و من به جز او هيچ پناهگاهى ندارم.
'Illā Balāghāan Mina Allāhi Wa Risālātihi Wa Man Ya`şi Allāha Wa Rasūlahu Fa'inna Lahu Nāra Jahannama Khālidīna Fīhā 'Abadāan
23تنها وظيفه من رساندن رسالتهاى او به مردم است و كسى كه خدا و رسولش را نافرمانى كند آتش جهنم براى ابد نصيبش خواهد شد.
Ĥattá 'Idhā Ra'awā Mā Yū`adūna Fasaya`lamūna Man 'Ađ`afu Nāşirāan Wa 'Aqallu `Adadāan
24كفار هم چنان رسول خدا را ضعيف و خوار مىشمارند تا روزى كه ببينند آنچه را كه وعده داده شده بودند، پس به زودى به دست خواهند آورد كه ياور چه كسى ناتوان و اندك است.
Qul 'In 'Adrī 'Aqarībun Mā Tū`adūna 'Am Yaj`alu Lahu Rabbī 'Amadāan
25بگو من خود نمىدانم كه آن عذابى كه وعدهاش را به شما دادهاند نزديك است و يا پروردگارم مدتى براى آن مقرر فرموده.
`Ālimu Al-Ghaybi Falā Yužhiru `Alá Ghaybihi 'Aĥadāan
26عالم به غيب اوست پس جز او كسى غيب نمىداند چون او كسى را بر غيب خود مسلط نمىكند.
'Illā Mani Artađá Min Rasūlin Fa'innahu Yasluku Min Bayni Yadayhi Wa Min Khalfihi Raşadāan
27مگر كسى از رسولان را كه شايسته و مرضى اين كار بداند كه خدا براى چنين كسانى از پيش رو و پشت سر حافظانى در كمين مىگمارد.
Liya`lama 'An Qad 'Ablaghū Risālāti Rabbihim Wa 'Aĥāţa Bimā Ladayhim Wa 'Aĥşá Kulla Shay'in `Adadāan
28تا معلوم كند آيا رسالات پروردگار خود را ابلاغ كردند يا نه و او بدانچه در نفس رسولان است نيز احاطه دارد و عدد هر چيزى را شمرده دارد.
سوره المزمل
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Yā 'Ayyuhā Al-Muzzammilu
1به نام خداوند بخشايشگر و مهربان؛ هان اى جامه به خود پيچيده!.
Qumi Al-Layla 'Illā Qalīlāan
2پارهاى از شب به جز اندكى از آن را بر خيز و زنده بدار.
Nişfahu 'Aw Anquş Minhu Qalīlāan
3يا نصف آن را و يا كمى كمتر از نصف را.
'Aw Zid `Alayhi Wa Rattili Al-Qur'āna Tartīlāan
4و يا اندكى بر نصف بيفزا و قرآن را شمرده شمرده بخوان.
'Innā Sanulqī `Alayka Qawlāan Thaqīlāan
5آماده باش كه به زودى كلامى سنگين بر تو نازل مىكنيم.
'Inna Nāshi'ata Al-Layli Hiya 'Ashaddu Waţ'āan Wa 'Aqwamu Qīlāan
6(كلامى كه قبلا بايد خود را براى تحملش آماده كرده باشى) و بهترين وسيله براى صفاى نفس و سخن با حضور قلب گفتن هنگام شب است كه خدا آن را پديد آورده.
'Inna Laka Fī Aalnnahāri Sabĥāan Ţawīlāan
7چون تو در روز دوندگى و مشاغل بسيار دارى.
Wa Adhkur Asma Rabbika Wa Tabattal 'Ilayhi Tabtīlāan
8و ذكر خدا را بگو و دست حاجت به سويش دراز كن.
Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Fa Attakhidh/hu Wakīlāan
9همان پروردگار مشرقها و مغربهاى عالم كه بجز او معبودى نيست پس او را وكيل خود بگير.
Wa Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Ahjurhum Hajrāan Jamīlāan
10و در برابر زخم زبانهاى مشركين صبر كن و اگر هم قهر مىكنى قهرى ملايم و خوشايند و سازنده بكن.
Wa Dharnī Wa Al-Mukadhdhibīna 'Ūlī An-Na`mati Wa Mahhilhum Qalīlāan
11و اما تكذيبگران كه بجز داشتن نعمت من انگيزهاى براى تكذيب آيات من ندارند امرشان را به خود من واگذار كن و اندكى مهلتشان ده.
'Inna Ladaynā 'Ankālāan Wa Jaĥīmāan
12كه نزد ما انواع شكنجهها و در آخر عذاب دوزخ هست.
Wa Ţa`āmāan Dhā Ghuşşatin Wa `Adhābāan 'Alīmāan
13و طعامى گلوگير و عذابى دردناك است.
Yawma Tarjufu Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Wa Kānati Al-Jibālu Kathībāan Mahīlāan
14در روزى كه زمين و كوهها به لرزه در آيند و كوهها چون تلى از ماسه شوند.
'Innā 'Arsalnā 'Ilaykum Rasūlāan Shāhidāan `Alaykum Kamā 'Arsalnā 'Ilá Fir`awna Rasūlāan
15هان اى انسانها! ما رسولى به سوى شما گسيل داشتيم كه شاهد بر شما نيز هست همانطور كه رسولى به سوى فرعون فرستاديم.
Fa`aşá Fir`awnu Ar-Rasūla Fa'akhadhnāhu 'Akhdhāan Wabīlāan
16ولى فرعون از اطاعتش سر برتافت پس او را به عذابى سخت بگرفتيم.
Fakayfa Tattaqūna 'In Kafartum Yawmāan Yaj`alu Al-Wildāna Shībāan
17شما اگر كفر بورزيد چگونه مىتوانيد از عذاب قيامت خود را كنار بكشيد روزى كه كودكان را پير مىكند.
As-Samā'u Munfaţirun Bihi Kāna Wa`duhu Maf`ūlāan
18و آسمان به وسيله تحول آن روز شكافته مىشود و وعده خدا شدنى است.
'Inna Hadhihi Tadhkiratun Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan
19و اين محققا تذكر است پس اگر كسى خواست مىتواند راهى به سوى پروردگارش اتخاذ كند.
'Inna Rabbaka Ya`lamu 'Annaka Taqūmu 'Adná Min Thuluthayi Al-Layli Wa Nişfahu Wa Thuluthahu Wa Ţā'ifatun Mina Al-Ladhīna Ma`aka Wa Allāhu Yuqaddiru Al-Layla Wa An-Nahāra `Alima 'An Lan Tuĥşūhu Fatāba `Alaykum Fāqra'ū Mā Tayassara Mina Al-Qur'āni `Alima 'An Sayakūnu Minkum Marđá Wa 'Ākharūna Yađribūna Fī Al-'Arđi Yabtaghūna Min Fađli Allāhi Wa 'Ākharūna Yuqātilūna Fī Sabīli Allāhi Fāqra'ū Mā Tayassara Minhu Wa 'Aqīmū Aş-Şalāata Wa 'Ātū Az-Zakāata Wa 'Aqriđū Allaha Qarđāan Ĥasanāan Wa Mā Tuqaddimū Li'nfusikum Min Khayrin Tajidūhu `Inda Allāhi Huwa Khayrāan Wa 'A`žama 'Ajrāan Wa Astaghfirū Allaha 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun
20پروردگار تو مىداند كه تو و گروهى از مؤمنين كه با تو هستند نزديك از دو ثلث شب و گاهى نصف آن و گاهى ثلث آن را زنده مىداريد و خدا كه تقدير كننده شب و روز است (و در فصول چهارگانه آن را بلند و كوتاه مىكند) مىداند كه تشخيص دو ثلث و نصف و ثلث در فصول مختلف براى شما ممكن نيست به همين جهت بر شما بخشود از اين پس هر مقدار كه برايتان ميسر است از قرآن بخوانيد. و نيز مىداند كه براى شما بيمارى پيش مىآيد عدهاى به سفر مىروند تا از رزق خدا به دست آورند جمعى ديگر در راه خدا جنگ مىكنند در چنين احوال نيز هر مقدار كه مىتوانيد از قرآن بخوانيد و نماز بپا بداريد و زكات بدهيد. و به خدا وام دهيد وامى نيكو و بدانيد آنچه از كارهاى خير مىكنيد و از پيش براى خود مىفرستيد نزد خدايش مىيابيد، اما بهتر از آنچه كه كرديد و با أجرى عظيمتر. و از خدا طلب مغفرت كنيد كه خدا آمرزنده و رحيم است.
سوره المدثر
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Yā 'Ayyuhā Al-Muddaththiru
1به نام خداوندى كه در دنيا رحمتى عام براى همه و در آخرت رحمتى خاص براى مؤمنين دارد.؛ هان اى روپوش به خود پيچيده.
Qum Fa'andhir
2برخيز و انذار كن.
Wa Rabbaka Fakabbir
3و پروردگارت را تكبير گوى.
Wa Thiyābaka Faţahhir
4و جامهات را از هر آلودگى پاك بدار.
Wa Ar-Rujza Fāhjur
5و از پليديها دورى نما.
Wa Lā Tamnun Tastakthiru
6و در برابر احسانت نه منت بگذار و نه آن را بسيار و بزرگ بدان.
Wa Lirabbika Fāşbir
7و به خاطر پروردگارت صبر كن.
Fa'idhā Nuqira Fī An-Nāqūri
8وقتى فرمان كوبنده حق صادر مىشود (و در صور دميده مىشود و مردگان زنده مىگردند).
Fadhālika Yawma'idhin Yawmun `Asīrun
9آن روز كه روز بازگشت خلائق به سوى خدا است روزى است سخت.
`Alá Al-Kāfirīna Ghayru Yasīrin
10و بر كافران روزى ناهموار است.
Dharnī Wa Man Khalaqtu Waĥīdāan
11مرا با آن كسى كه در خلقتش از كسى كمك نگرفتم واگذار.
Wa Ja`altu Lahu Mālāan Mamdūdāan
12همان كسى كه براى او اموالى عريض و طويل قرار دادم.
Wa Banīna Shuhūdāan
13و فرزندانى كه همه برايش ماندهاند.
Wa Mahhadtu Lahu Tamhīdāan
14و همه وسائل را برايش فراهم و منظم كردم.
Thumma Yaţma`u 'An 'Azīda
15و او تازه از من طمع دارد كه بيشترش دهم.
Kallā 'Innahu Kāna Li'ytinā `Anīdāan
16ولى نه، بيشتر كه نمىدهم هيچ، بلكه به زودى از هر سو دچار گرفتاريش مىكنم، چون او نسبت به آيات ما عناد ورزيد.
Sa'urhiquhu Şa`ūdāan
17به زودى او را مجبور مىكنم كه از قله زندگى بالا رود (سپس او را به زير مىافكنم).
'Innahu Fakkara Wa Qaddara
18(وقتى همفكرانش در باره قرآن از او داورى خواستند) فكرى كرد و اندازهاى گرفت.
Faqutila Kayfa Qaddara
19مرگ بر او باد با آن اندازهاى كه گرفت.
Thumma Qutila Kayfa Qaddara
20و باز هم مرگ بر او باد با آن اندازهگيريش.
Thumma Nažara
21آن گاه نظرى كرد.
Thumma `Abasa Wa Basara
22و سپس چهره در هم كشيد و رويى ترش نمود.
Thumma 'Adbara Wa Astakbara
23پس پشت كرد و كبر ورزيد.
Faqāla 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Yu'utharu
24و در آخر گفت اين قرآن نمىتواند چيزى به جز سحرهاى قديمى باشد.
'In Hādhā 'Illā Qawlu Al-Bashari
25اين نيست مگر سخن بشر.
Sa'uşlīhi Saqara
26و من به زودى او را به دوزخ در مىآورم.
Wa Mā 'Adrāka Mā Saqaru
27و تو چه مىدانى كه دوزخ چيست.
Lā Tubqī Wa Lā Tadharu
28نه چيزى باقى مىگذارد و نه فردى را از قلم مىاندازد.
Lawwāĥatun Lilbashari
29سياه كننده بشره پوست است.
`Alayhā Tis`ata `Ashara
30و نوزده فرشته بر آن موكل است.
Wa Mā Ja`alnā 'Aşĥāba An-Nāri 'Illā Malā'ikatan Wa Mā Ja`alnā `Iddatahum 'Illā Fitnatan Lilladhīna Kafarū Liyastayqina Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Wa Yazdāda Al-Ladhīna 'Āmanū 'Īmānāan Wa Lā Yartāba Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Wa Al-Mu'uminūna Wa Liyaqūla Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Wa Al-Kāfirūna Mādhā 'Arāda Allāhu Bihadhā Mathalāan Kadhālika Yuđillu Allāhu Man Yashā'u Wa Yahdī Man Yashā'u Wa Mā Ya`lamu Junūda Rabbika 'Illā Huwa Wa Mā Hiya 'Illā Dhikrá Lilbashari
31و خازنان آتش را جز ملائكه قرار نداده و عدد آنها را جز به منظور آزمايش كفار نياورديم تا كسانى كه اهل كتابند به يقين در آيند و آنها كه ايمان دارند با ايمان آوردن اهل كتاب ايمانشان بيشتر شود و اهل كتاب و مؤمنين شكى برايشان باقى نماند، و كفار و بيماردلان بگويند منظور خدا از توصيف (عدد نوزده) چيست. آرى خدا اين چنين گمراه مىكند هر كه را بخواهد و هدايت مىكند هر كه را بخواهد و عدد جنود پروردگار تو را كسى جز خود او نمىداند و اين جز براى تذكر بشر نيست.
Kallā Wa Al-Qamari
32چنين نيست قسم به ماه (تابان).
Wa Al-Layli 'Idh 'Adbara
33و قسم به شب تار چون (به سحر كه وقت راز و نماز مشتاقان خداست) باز گردد.
Wa Aş-Şubĥi 'Idhā 'Asfara
34و قسم به صبح چون جهان را روشن سازد.
'Innahā La'iĥdá Al-Kubari
35كه اين قرآن يكى از بزرگترين آيات (خدا) است.
Nadhīrāan Lilbashari
36پند و اندرز آدميانست.
Liman Shā'a Minkum 'An Yataqaddama 'Aw Yata'akhkhara
37تا از شما آدميان هر كه بخواهد (در مقام ايمان و طاعت و سعادت) پيش افتد يا باز ماند.
Kullu Nafsin Bimā Kasabat Rahīnahun
38هر كسى در گرو عملى است كه انجام داده است.
'Illā 'Aşĥāba Al-Yamīni
39مگر اهل يمين (كه به يمن و سعادت نيكوكار شدند).
Fī Jannātin Yatasā'alūna
40آنان در باغهاى بهشت متنعمند و سؤال مىكنند.
`Ani Al-Mujrimīna
41از احوال دوزخيان گنهكار.
Mā Salakakum Fī Saqara
42كه شما را چه عملى به عذاب دوزخ در افكند؟.
Qālū Lam Naku Mina Al-Muşallīna
43آنان جواب دهند كه ما از نمازگزاران نبوديم.
Wa Lam Naku Nuţ`imu Al-Miskīna
44و به مستمند طعام (و صدقهاى) نمىداديم.
Wa Kunnā Nakhūđu Ma`a Al-Khā'iđīna
45و ما با اهل باطل همنشين و همصدا بوديم.
Wa Kunnā Nukadhdhibu Biyawmi Ad-Dīni
46و ما روز جزا را تكذيب مىكرديم.
Ĥattá 'Atānā Al-Yaqīnu
47تا آنكه (با مرگ) يقين به قيامت يافتيم.
Famā Tanfa`uhum Shafā`atu Ash-Shāfi`īna
48پس در آن روز شفاعت شفيعان (از انبيا و اوليا) در حق آنان هيچ پذيرفته نشود.
Famā Lahum `Ani At-Tadhkirati Mu`riđīna
49اينك چرا از ياد آن روز سخت خود (و از ذكر قرآن) اعراض مىكنند؟.
Ka'annahum Ĥumurun Mustanfirahun
50گويى گورخران گريزانى هستند.
Farrat Min Qaswarahin
51كه از شير درنده مىگريزند.
Bal Yurīdu Kullu Amri'in Minhum 'An Yu'utá Şuĥufāan Munashsharahan
52بلكه هر يك از آنها مىخواهند كه برايشان صحيفه وحى آسمانى باز آيد (تا ايمان آرند).
Kallā Bal Lā Yakhāfūna Al-'Ākhiraha
53هرگز اين نخواهد شد (كه همه مقام رسالت يابند) چنين نيست كه پنداشتند بلكه از عذاب آخرت نمىترسند.
Kallā 'Innahu Tadhkirahun
54چنين نيست كه آنها پنداشتند، قرآن محققا همه پند و اندرز است.
Faman Shā'a Dhakarahu
55تا هر كه خواهد متذكر حق شود.
Wa Mā Yadhkurūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu Huwa 'Ahlu At-Taqwá Wa 'Ahlu Al-Maghfirahi
56و هيچ كس پند نمىگيرد جز آنكه خدا بخواهد (يعنى بدون مشيت الهى كسى بهشتى و سعادتمند نخواهد شد) او اهل تقوى و اهل آمرزش و مغفرت است.
سوره القیامة
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Lā 'Uqsimu Biyawmi Al-Qiyāmahi
1به نام خداى رحمان و رحيم.؛ چنين نيست (كه كافران پنداشتند)، قسم به روز (بزرگ) قيامت.
Wa Lā 'Uqsimu Bin-Nafsi Al-Lawwāmahi
2و قسم به نفس بسيار ملامت كننده.
'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'Allan Najma`a `Ižāmahu
3آيا آدمى پندارد كه ما ديگر ابدا استخوانهاى (پوسيده) او را باز جمع نمىكنيم؟.
Balá Qādirīna `Alá 'An Nusawwiya Banānahu
4بلى ما قادريم كه سرانگشتان او را هم درست گردانيم.
Bal Yurīdu Al-'Insānu Liyafjura 'Amāmahu
5بلكه انسان مىخواهد ما دام العمر گناه كند.
Yas'alu 'Ayyāna Yawmu Al-Qiyāmahi
6(كه دايم با شك و انكار) مىپرسد كى روز قيامت (و حساب) خواهد بود؟.
Fa'idhā Bariqa Al-Başaru
7(بگو) روزى كه چشمها از وحشت و هول خيره بماند.
Wa Khasafa Al-Qamaru
8و ماه (تابان) تاريك شود.
Wa Jumi`a Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru
9و ميان خورشيد و ماه جمع گردد.
Yaqūlu Al-'Insānu Yawma'idhin 'Ayna Al-Mafarru
10و در آن روز انسان (زشت كار) گويد: (اى واى از سختى عذاب) كجا مفر و پناهى خواهد بود؟.
Kallā Lā Wazara
11هرگز مفرى نيست.
'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Mustaqarru
12آن روز جز درگاه خدا هيچ آرامگاهى نيست.
Yunabba'u Al-'Insānu Yawma'idhin Bimā Qaddama Wa 'Akhkhara
13آن روز آدمى به هر نيك و بدى كه در مقدم و مؤخر عمر كرده از نتيجه همه آگاه خواهد شد.
Bali Al-'Insānu `Alá Nafsihi Başīrahun
14بلكه انسان خود بر نيك و بد خويش به خوبى آگاهست.
Wa Law 'Alqá Ma`ādhīrahu
15و هر چند (پردههاى) عذر بر (چشم بصيرت) خود بيفكند.
Lā Tuĥarrik Bihi Lisānaka Lita`jala Bihi
16(اى رسول!) با شتاب و عجله زبان به قرائت (قرآن) مگشاى.
'Inna `Alaynā Jam`ahu Wa Qur'ānahu
17كه ما خود آن را مجموع و محفوظ داشته و بر تو فراخوانيم.
Fa'idhā Qara'nāhu Fa Attabi` Qur'ānahu
18و آن گاه كه آن را خوانديم تو از آن پيروى كن (و به تعليم امت بكوش).
Thumma 'Inna `Alaynā Bayānahu
19پس از آن بر ماست كه حقايق آن را بر تو بيان كنيم (و احكام آن را بر قلبت مشروح سازيم).
Kallā Bal Tuĥibbūna Al-`Ājilaha
20هرگز چنين نيست كه شما مىپنداريد (و دلايل معاد را مخفى شماريد) بلكه شما دنياى زودگذر را دوست داريد.
Wa Tadharūna Al-'Ākhiraha
21و به كلى كار آخرت و نشانه قيامت را رها مىكنيد.
Wujūhun Yawma'idhin Nāđirahun
22آن روز رخسار طايفهاى از شادى برافروخته و نورانى است.
'Ilá Rabbihā Nāžirahun
23و با چشم قلب جمال حق را مشاهده مىكنند.
Wa Wujūhun Yawma'idhin Bāsirahun
24و رخسار گروهى ديگر عبوس و غمگين است.
Tažunnu 'An Yuf`ala Bihā Fāqirahun
25كه مىدانند حادثه ناگوارى در پيش است كه پشت آنها را مىشكند.
Kallā 'Idhā Balaghati At-Tarāqī
26چنين نيست كه منكران قيامت پنداشتند، باش تا جانشان به گلو رسد.
Wa Qīla Man Rāqin
27و (اهلش) گويند كيست كه درد اين بيمار را علاج كند (و او را از مرگ نجات دهد)؟.
Wa Žanna 'Annahu Al-Firāqu
28و بيمار خود يقين به مفارقت از دنيا كند (كه ملك الموت را به چشم ببيند).
Wa Altaffati As-Sāqu Bis-Sāqi
29و ساقهاى پا (از شدت غم عقبى و حسرت دنيا) به هم در پيچد.
'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Masāqu
30در آن روز خلق را به سوى خدا خواهند كشيد.
Falā Şaddaqa Wa Lā Şallá
31(آن روز واى بر آنكه چون ابو جهل) حق را تصديق نكرد و نماز و طاعتش را بجا نياورد.
Wa Lakin Kadhdhaba Wa Tawallá
32بلكه خدا را تكذيب كرد و از حكمش رو بگردانيد.
Thumma Dhahaba 'Ilá 'Ahlihi Yatamaţţá
33و آن گاه با تكبر و نخوت به سوى اهل خويش روى آورد.
'Awlá Laka Fa'awlá
34عذاب الهى براى تو شايستهتر است، شايستهتر.
Thumma 'Awlá Laka Fa'awlá
35سپس عذاب الهى بر تو شايستهتر است، شايستهتر.
'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'An Yutraka Sudan
36آيا آدمى پندارد كه او را مهمل از تكليف و ثواب و عقاب گذارند (و غرضى در خلقتش منظور ندارند).
'Alam Yaku Nuţfatan Min Manīyin Yumná
37آيا در اول، قطره آب منى نبود؟.
Thumma Kāna `Alaqatan Fakhalaqa Fasawwá
38و پس از آن، خون بسته و آن گاه (به اين صورت زيباى حيرت انگيز) آفريده و آراسته گرديد.
Faja`ala Minhu Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá
39پس آن گاه از او دو صنف نر و ماده پديد آورد.
'Alaysa Dhālika Biqādirin `Alá 'An Yuĥyiya Al-Mawtá
40آيا چنين خداى با قدرت و حكمت (كه اول او را از قطره آبى آفريده) دگر بار نمىتواند پس از مرگش زندهاش گرداند؟.
سوره الانسان
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Hal 'Atá `Alá Al-'Insāni Ĥīnun Mina Ad-Dahri Lam Yakun Shay'āan Madhkūrāan
1به نام خداى رحمان و رحيم.؛ آيا بر انسان روزگارانى بگذشت كه چيزى قابل ذكر نبود؟.
'Innā Khalaqnā Al-'Insāna Min Nuţfatin 'Amshājin Nabtalīhi Faja`alnāhu Samī`āan Başīrāan
2ما او را از آب نطفه مختلط (بىحس و شعور) خلق كرديم و داراى قواى چشم و گوش (و مشاعر و عقل و هوش) گردانيديم.
'Innā Hadaynāhu As-Sabīla 'Immā Shākirāan Wa 'Immā Kafūrāan
3ما به حقيقت راه (حق و باطل) را به انسان نموديم (و با تمام حجت بر او رسول فرستاديم) حالا خواهد هدايت پذيرد و شكر اين نعمت گويد و خواهد آن نعمت را كفران كند.
'Innā 'A`tadnā Lilkāfirīna Salāsilāan Wa 'Aghlālāan Wa Sa`īrāan
4ما براى كيفر كافران غل و زنجيرها و آتش سوزان مهيا ساختهايم.
'Inna Al-'Abrāra Yashrabūna Min Ka'sin Kāna Mizājuhā Kāfūrāan
5و نيكوكاران عالم (كه حضرت على و فاطمه و حسن و حسين ع و شيعيانشان به اجماع خاصه و اخبار عامه مقصودند) در بهشت از شرابى نوشند كه طبعش (در لطف و رنگ و بوى) كافور است.
`Aynāan Yashrabu Bihā `Ibādu Allāhi Yufajjirūnahā Tafjīrāan
6از سرچشمه گوارايى آن بندگان خاص خدا مىنوشند كه به اختيارشان هر كجا خواهند جارى مىشود.
Yūfūna Bin-Nadhri Wa Yakhāfūna Yawmāan Kāna Sharruhu Mustaţīrāan
7كه آن بندگان، نيكو به عهد و نذر خود وفا مىكنند و از قهر خدا در روزى كه شر و سختيش همه اهل محشر را فرا گيرد مىترسند.
Wa Yuţ`imūna Aţ-Ţa`āma `Alá Ĥubbihi Miskīnāan Wa Yatīmāan Wa 'Asīrāan
8و بر دوستى خدا به فقير و اسير و طفل يتيم طعام مىدهند.
'Innamā Nuţ`imukum Liwajhi Allāhi Lā Nurīdu Minkum Jazā'an Wa Lā Shukūrāan
9و (گويند) ما فقط براى رضاى خدا به شما طعام مىدهيم و از شما هيچ پاداش و سپاسى هم نمىطلبيم.
'Innā Nakhāfu Min Rabbinā Yawmāan `Abūsāan Qamţarīrāan
10ما از قهر پروردگار خود به روزى كه از رنج و سختى آن رخسار خلق درهم و غمگين است مىترسيم.
Fawaqāhumu Allāhu Sharra Dhālika Al-Yawmi Wa Laqqāhum Nađratan Wa Surūrāan
11خدا هم از شر و فتنه آن روز آنان را محفوظ داشت و به آنها روى خندان و دل شادمان عطا نمود.
Wa Jazāhum Bimā Şabarū Jannatan Wa Ĥarīrāan
12و خداوند پاداش آن صبر كامل (بر ايثار) شان را باغ بهشت و لباس حرير بهشتى لطف فرمود.
Muttaki'īna Fīhā `Alá Al-'Arā'iki Lā Yarawna Fīhā Shamsāan Wa Lā Zamharīrāan
13كه در آن بهشت بر تختها (ى عزت) تكيه زنند و آنجا نه آفتابى (سوزان) بينند و نه سرماى زمهرير.
Wa Dāniyatan `Alayhim Žilāluhā Wa Dhullilat Quţūfuhā Tadhlīlāan
14و سايه درختان بهشتى بر سر آنها و ميوههايش در دسترس و به اختيار آنهاست.
Wa Yuţāfu `Alayhim Bi'āniyatin Min Fiđđatin Wa 'Akwābin Kānat Qawārīra
15و (ساقيان زيباى حور و غلمان) با جامهاى سيمين و كوزههاى بلورين بر آنها دور زنند.
Qawārīra Min Fiđđatin Qaddarūhā Taqdīrāan
16كه آن كوزههاى بلورين نقرهاى به اندازه و تناسب (اهلش) اندازهگيرى شدهاند.
Wa Yusqawna Fīhā Ka'sāan Kāna Mizājuhā Zanjabīlāan
17و آنجا شرابى كه طبعش مانند زنجبيل گرم و عطرآگين است به آنها بنوشانند.
`Aynāan Fīhā Tusammá Salsabīlāan
18در آنجا چشمهاى است كه سلسبيلش نامند (و شرابش از خوبى از حد وصف بيرون است).
Wa Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna 'Idhā Ra'aytahum Ĥasibtahum Lu'ulu'uāan Manthūrāan
19و دور آن بهشتيان، پسرانى زيبا كه تا ابد نوجوانند و خوش سيما به خدمت مىگروند كه وقتى در آنها بنگرى (از فرط صفا) گمان برى كه لؤلؤ پراكندهاند.
Wa 'Idhā Ra'ayta Thamma Ra'ayta Na`īmāan Wa Mulkāan Kabīrāan
20و چون آن جايگاه نيكو را مشاهده كنى عالمى پر نعمت و كشورى بىنهايت بزرگ خواهى ديد.
`Āliyahum Thiyābu Sundusin Khuđrun Wa 'Istabraqun Wa Ĥullū 'Asāwira Min Fiđđatin Wa Saqāhum Rabbuhum Sharābāan Ţahūrāan
21بر اندام بهشتيان لباسهايى است از حرير نازك سبز رنگ و از ديباى ضخيم، و با دستبندهايى از نقره تزيين شدهاند، و پروردگارشان شراب طهور به آنها مىنوشاند.
'Inna Hādhā Kāna Lakum Jazā'an Wa Kāna Sa`yukum Mashkūrāan
22اين بهشت بدين نعمت و عظمت به حقيقت پاداش اعمال شماست و سعيتان (در راه طاعت حق) مشكور و مقبول است.
'Innā Naĥnu Nazzalnā `Alayka Al-Qur'āna Tanzīlāan
23(اى رسول!) محققا ما اين قرآن عظيم الشان را بر تو فرستاديم.
Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Tuţi` Minhum 'Āthimāan 'Aw Kafūrāan
24به شكرانه آن بر اطاعت حكم پروردگار صبور و شكيبا باش و هيچ از مردم بدكار و كفر پيشه از آنان اطاعت مكن.
Wa Adhkur Asma Rabbika Bukratan Wa 'Aşīlāan
25و نام خدا را صبح و شام (به عظمت) ياد كن.
Wa Mina Al-Layli Fāsjud Lahu Wa Sabbiĥhu Laylāan Ţawīlāan
26و در شبانگاه به سجده خدا پرداز و مقدارى طولانى از شب را به تسبيح و ستايش او صبح گردان.
'Inna Hā'uulā' Yuĥibbūna Al-`Ājilata Wa Yadharūna Warā'ahum Yawmāan Thaqīlāan
27اين مردم (كافر غافل) زندگى زودگذر دنيا را دوست مىدارند و آن روز (قيامت) سخت سنگين را به كلى از ياد مىبرند.
Naĥnu Khalaqnāhum Wa Shadadnā 'Asrahum Wa 'Idhā Shi'nā Baddalnā 'Amthālahum Tabdīlāan
28ما اينان را آفريديم و محكم بنيان ساختيم و هر گاه بخواهيم همه را فانى ساخته و مانندشان قومى ديگر خلق مىكنيم.
'Inna Hadhihi Tadhkiratun Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan
29اين آيات، پند و تذكرى است تا هر كه بخواهد راهى به سوى خداى خود پيش گيرد.
Wa Mā Tashā'ūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu 'Inna Allāha Kāna `Alīmāan Ĥakīmāan
30و شما (اولياى حق) چيزى جز آنچه خدا بخواهد نمىخواهيد (و كار را به او تفويض مىكنيد كه) البته خدا به احوال خلق دانا و به صلاح بندگان آگاهست.
Yudkhilu Man Yashā'u Fī Raĥmatihi Wa Až-Žālimīna 'A`adda Lahum `Adhābāan 'Alīmāan
31خدا هر كه را بخواهد در (بهشت) رحمت خود داخل مىكند، و براى ستمكاران عالم عذابى دردناك مهيا ساخته است.
سوره المرسلات
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Al-Mursalāti `Urfāan
1به نام خداى رحمان و رحيم.؛ قسم به رسولانى كه از پى هم (بر خير و سعادت خلق) فرستاده شدند.
Fāl`āşifāti `Aşfāan
2قسم به فرشتگانى كه به سرعت تندباد به انجام حكم حق مىشتابند.
Wa An-Nāshirāti Nashrāan
3قسم به آنان كه (وحى حق و شرع الهى را) نيكو نشر مىدهند.
Fālfāriqāti Farqāan
4و به آنان كه (بين حق و باطل را) كاملا جدا مىكنند.
Fālmulqiyāti Dhikrāan
5و به آنان كه ذكر (خدا و كتاب الهى) را به انبيا وحى مىكنند.
`Udhrāan 'Aw Nudhrāan
6تا عذر نيكان و بيم و تهديد كافران بدان شود.
'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un
7قسم به همه اينان كه آنچه (از ثواب و عقاب آخرت) به شما وعده دادند البته واقع خواهد شد.
Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat
8وقتى كه ستارگان همه بىنور و محو شوند.
Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat
9و آسمان شكافته شود.
Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat
10و كوهها (چون خاك بر دم باد) پراكنده شوند.
Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat
11و در آن هنگام كه براى پيامبران (به منظور اداى شهادت) تعيين وقت شود.
L'ayyi Yawmin 'Ujjilat
12براى چه وقت معين مىشود؟.
Liyawmi Al-Faşli
13براى روز قيامت كه بين حق و باطل و سعيد و شقى جدايى افتد.
Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli
14و تو چگونه توانى عظمت آن روز جدايى را تصور كنى؟.
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
15واى در آن روز (به حال منكران خدا و قيامت) و تكذيب كنندگان (كتاب و رسالت).
'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna
16آيا ما پيشينيان را (به كيفر كفر) هلاك نكرديم؟.
Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna
17از پى آنان هم قومى ديگر را (كه منكران قرآن باشند) نيز هلاك مىكنيم.
Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna
18ما بدكاران عالم را همين گونه هلاك مىسازيم.
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
19واى در آن روز به حال آنان كه آيات خدا را تكذيب كردند!.
'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin
20آيا ما شما آدميان را از آبى پست و ناچيز بدين زيبايى نيافريديم؟.
Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin
21سپس آن را (از صلب پدر) به قرارگاه رحم منتقل ساختيم.
'Ilá Qadarin Ma`lūmin
22تا مدتى معين و معلوم (در رحم بماند).
Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna
23و ما تقدير مدت رحم (و تعيين سرنوشت او تا ابد) را كرديم، كه نيكو مقدر حكيمى هستيم.
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
24واى در آن روز به حال آنان كه آيات خدا را تكذيب كردند.
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan
25آيا ما زمين را محل اجتماع بشر قرار نداديم؟.
'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan
26تا زندگان روى زمين تعيش كنند و مردگان درونش پنهان شوند.
Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan
27و در زمين كوههاى بلند برافراشتيم و از ابر و باران به شما آب زلال گوارا نوشانديم.
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
28واى در آن روز به حال آنان كه آيات خدا را تكذيب كردند.
Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhdhibūna
29خطاب رسد اى منكران! شما امروز به سوى آن دوزخى كه تكذيب كرديد برويد.
Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin
30برويد زير سايه دودهاى آتش دوزخ كه داراى سه شعبه است.
Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Al-Lahabi
31نه آنجا سايهاى خواهد بود و نه از شرار آتش هيچ نجاتى دارند.
'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri
32آن آتش هر شرارى بيفكند مانند قصرى است.
Ka'annahu Jimālatun Şufrun
33گويى آن شراره (در سرعت و كثرت) همچون شتران زرد موى است.
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
34واى در آن روز به حال آنان كه آيات خدا را تكذيب كردند.
Hādhā Yawmu Lā Yanţiqūna
35اين روزى است كه كافران (براى نجات خود) سخنى نتوانند گفت.
Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna
36و به آنها رخصت عذرخواهى نيز نخواهند داد.
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
37واى در آن روز به حال آنان كه آيات خدا را تكذيب كردند.
Hādhā Yawmu Al-Faşli Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna
38اين روز فصل (حكم و جدايى نيك و بد) است كه شما را با همه در گذشتگان پيشين به عرصه محشر جمع گردانيم.
Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni
39پس اگر چارهاى بر نجات خود مىتوانيد انجام دهيد كنيد.
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
40واى در آن روز به حال آنان كه آيات خدا را تكذيب كردند.
'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin
41آن روز سخت بندگان با تقوا در سايه درختان بهشت و كنار نهرهاى جارى متنعمند.
Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna
42و از هر نوع ميوه كه مايل باشند فراهم است.
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna
43به آنها خطاب شود كه از هر طعام و شراب بخواهيد بخوريد و بياشاميد كه شما را گوارا باد پاداش اعمال نيكى كه در دنيا بجا آورديد.
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
44ما البته نيكوكاران عالم را چنين پاداش مىدهيم.
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
45واى در آن روز به حال آنان كه آيات خدا را تكذيب كردند.
Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna
46اى كافران شما هم بخوريد و تمتع بريد به عمر كوتاه دنيا كه شما بسيار بدكاريد.
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
47واى در آن روز به حال آنان كه آيات خدا را تكذيب كردند.
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna
48و هر گاه به آنها گفته شد كه نماز و طاعت خدا را به جاى آريد اطاعت نكردند.
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
49واى در آن روز به حال آنان كه آيات خدا را تكذيب كردند.
Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna
50شما پس از آيات خدا (كه آن را تكذيب كرديد) باز به كدامين حديث ايمان مىآوريد؟!.