قرآن عثمان طه

سوره الملک

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Tabāraka Al-Ladhī Biyadihi Al-Mulku Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ خجسته (و پايدار) است آن (خدايى) كه فرمانروايى فقط بدست اوست، و او بر هر چيزى تواناست.


Al-Ladhī Khalaqa Al-Mawta Wa Al-Ĥayāata Liyabluwakum 'Ayyukum 'Aĥsanu `Amalāan Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ghafūru

2

(همان) كسى كه مرگ و زندگى را آفريد تا شما را بيازمايد كه كدامين شما نيكوكارتر است؛ و او شكست‌ناپذير (و) بسيار آمرزنده است.


Al-Ladhī Khalaqa Sab`a Samāwātin Ţibāqāan Mā Tará Fī Khalqi Ar-Raĥmani Min Tafāwutin Fārji`i Al-Başara Hal Tará Min Fuţūrin

3

(همان) كسى كه هفت آسمان را طبقه‌بندى شده آفريد؛ هيچ تفاوتى (تناقض گونه) در آفرينش (خداى) گسترده‌مهر نمى‌بينى، پس چشم را برگردان، آيا هيچ شكافى مى‌بينى؟!


Thumma Arji`i Al-Başara Karratayni Yanqalib 'Ilayka Al-Başaru Khāsi'āan Wa Huwa Ĥasīrun

4

سپس دوباره چشم را برگردان تا چشم، خسته (و خوار) به سوى تو باز گردد در حالى كه آن وامانده است.


Wa Laqad Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bimaşābīĥa Wa Ja`alnāhā Rujūmāan Lilshshayāţīni Wa 'A`tadnā Lahum `Adhāba As-Sa`īri

5

و بيقين آسمان پست (دنيا) را با چراغ‌ها (شهاب سنگ‌ها) يى آراستيم، و آنها را سنگ‌هايى براى (راندن) شيطان‌ها قرار داديم؛ و براى آنان عذاب شعله فروزان فراهم ساختيم.


Wa Lilladhīna Kafarū Birabbihim `Adhābu Jahannama Wa Bi'sa Al-Maşīru

6

و فقط براى كسانى كه به پروردگارشان كفر ورزيدند عذاب جهنم است، و بدفرجامى است!


'Idhā 'Ulqū Fīhā Sami`ū Lahā Shahīqāan Wa Hiya Tafūru

7

هنگامى كه در آن (دوزخ) افكنده شوند در حالى كه آن فوران مى‌كند ناله‌اى از آن مى‌شنوند!


Takādu Tamayyazu Mina Al-Ghayži Kullamā 'Ulqiya Fīhā Fawjun Sa'alahum Khazanatuhā 'Alam Ya'tikum Nadhīrun

8

نزديك است (دوزخ) از شدت خشم (از هم) جدا شود؛ هر گاه گروهى در آن افكنده شوند، نگهبانان آن (دوزخ) از آنان مى‌پرسند:« آيا هيچ هشدارگرى (از پيامبران) به سراغ شما نيامد؟! »


Qālū Balá Qad Jā'anā Nadhīrun Fakadhdhabnā Wa Qulnā Mā Nazzala Allāhu Min Shay'in 'In 'Antum 'Illā Fī Đalālin Kabīrin

9

گويند:« آرى، بيقين هشدارگرى به سراغ ما آمد، و (لى ما او را) تكذيب كرديم، و گفتيم:« خدا هيچ چيزى را فرو نفرستاده است، شما جز در گمراهى بزرگى نيستيد. »


Wa Qālū Law Kunnā Nasma`u 'Aw Na`qilu Mā Kunnā Fī 'Aşĥābi As-Sa`īri

10

و گويند:« اگر (بر فرض ما) همواره گوش شنوا داشتيم يا خردورزى مى‌كرديم، در ميان اهل شعله فروزان (آتش) نبوديم.


Fā`tarafū Bidhanbihim Fasuĥqāan Li'şĥābi As-Sa`īri

11

و به پيامدهاى (گناهان) شان اعتراف كنند، و (رحمت خدا) دور باد از اهل شعله فروزان (آتش)!


'Inna Al-Ladhīna Yakhshawna Rabbahum Bil-Ghaybi Lahum Maghfiratun Wa 'Ajrun Kabīrun

12

در حقيقت كسانى كه از پروردگارشان در نهان مى‌هراسند، براى آنان آمرزش و پاداش بزرگى است.


Wa 'Asirrū Qawlakum 'Aw Ajharū Bihi 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri

13

و سخنتان را پنهان كنيد يا آن را آشكار سازيد، (براى او يكسان است)؛ كه او به (اسرار) درون سينه‌ها داناست.


'Alā Ya`lamu Man Khalaqa Wa Huwa Al-Laţīfu Al-Khabīru

14

آيا كسى كه (موجودات را) آفريد نمى‌داند؟! در حالى كه او لطيف [و] آگاه است.


Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Dhalūlāan Fāmshū Fī Manākibihā Wa Kulū Min Rizqihi Wa 'Ilayhi An-Nushūru

15

او كسى است كه زمين را براى شما رام قرارداد، پس در اطراف آن راه برويد و از روزى‌اش بخوريد؛ و زنده كردن (مردگان) فقط به سوى اوست.


'A'amintum Man Fī As-Samā'i 'An Yakhsifa Bikumu Al-'Arđa Fa'idhā Hiya Tamūru

16

آيا از (عذاب) كسى كه در آسمان است در امانيد كه شما را در زمين فرو برد، و ناگهان آن (زمين) بلرزد؟!


'Am 'Amintum Man Fī As-Samā'i 'An Yursila `Alaykum Ĥāşibāan Fasata`lamūna Kayfa Nadhīri

17

يا از (عذاب) كسى كه در آسمان است در امانيد كه طوفان شن را بر شما بفرستد؟! پس بزودى خواهيد دانست كه هشدار [من‌] چگونه است!


Wa Laqad Kadhdhaba Al-Ladhīna Min Qablihim Fakayfa Kāna Nakīri

18

و بيقين كسانى كه پيش از آنان بودند (آيات الهى را) دروغ انگاشتند، پس (ببين مجازات) انكار [من‌] چگونه بود!


'Awalam Yarawā 'Ilá Aţ-Ţayri Fawqahum Şāffātin Wa Yaqbiđna Mā Yumsikuhunna 'Illā Ar-Raĥmānu 'Innahu Bikulli Shay'in Başīrun

19

و آيا نظر نكرده‌اند، به پرندگانى كه بر فرازشان است در حالى كه بال گشوده‌اند و مى‌بندند؟! كه جز (خداى) گسترده‌مهر آنها را نگاه نمى‌دارد، (چرا) كه او به هر چيزى بيناست.


'Amman Hādhā Al-Ladhī Huwa Jundun Lakum Yanşurukum Min Dūni Ar-Raĥmani 'Ini Al-Kāfirūna 'Illā Fī Ghurūrin

20

بلكه آيا اين چه كسى است كه او لشكرى براى شماست كه غير از (خداى) گسترده‌مهر شما را يارى مى‌كند؟! كافران جز در فريب (خوردگى) نيستند.


'Amman Hādhā Al-Ladhī Yarzuqukum 'In 'Amsaka Rizqahu Bal Lajjū Fī `Utūwin Wa Nufūrin

21

بلكه آيا اين چه كسى است كه اگر (خدا) روزى‌اش را نگاه دارد به شما روزى مى‌دهد؟! بلكه (كافران) در [حال‌] سركشى و نفرت، لجاجت كردند.


'Afaman Yamshī Mukibbāan `Alá Wajhihi 'Ahdá 'Amman Yamshī Sawīyan `Alá Şirāţin Mustaqīmin

22

و آيا كسى كه افتاده بر صورتش راه مى‌رود ره‌يافته‌تر است يا كسى كه درست (قامت)، بر راه راست راه مى‌رود؟!


Qul Huwa Al-Ladhī 'Ansha'akum Wa Ja`ala Lakumu As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Al-'Af'idata Qalīlāan Mā Tashkurūna

23

بگو:« او كسى است كه شما را پديدآورد و براى شما گوش و چشم‌ها و دل‌هاى [سوزان‌] قرار داد؛ چه اندك سپاسگزارى مى‌كنيد! »


Qul Huwa Al-Ladhī Dhara'akum Fī Al-'Arđi Wa 'Ilayhi Tuĥsharūna

24

بگو:« او كسى است كه شما را در زمين آفريد؛ و فقط به سوى او گردآورى مى‌شويد. »


Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna

25

و (كافران) مى‌گويند:« اگر راست گوييد، اين وعده (قيامت) چه وقت است؟! »


Qul 'Innamā Al-`Ilmu `Inda Allāhi Wa 'Innamā 'Anā Nadhīrun Mubīnun

26

بگو:« علم (آن) تنها نزد خداست؛ و من فقط هشدارگرى روشنگرم. »


Falammā Ra'awhu Zulfatan Sī'at Wujūhu Al-Ladhīna Kafarū Wa Qīla Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tadda`ūna

27

و هنگامى كه آن (وعده الهى) را نزديك ببينند، چهره‌هاى كسانى كه كفر ورزيدند ناراحت شود، و (به آنان) گفته شود:« اين چيزى است كه همواره آن را فرا مى‌خوانديد! »


Qul 'Ara'aytum 'In 'Ahlakaniya Allāhu Wa Man Ma`iya 'Aw Raĥimanā Faman Yujīru Al-Kāfirīna Min `Adhābin 'Alīmin

28

بگو:« آيا به نظر شما اگر خدا من و كسانى را كه با من هستند هلاك كند، يا بر ما رحم كند، پس چه كسى كافران را از عذاب دردناك پناه مى‌دهد؟! ».


Qul Huwa Ar-Raĥmānu 'Āmannā Bihi Wa `Alayhi Tawakkalnā Fasata`lamūna Man Huwa Fī Đalālin Mubīnin

29

بگو:« او (خداى) گسترده‌مهر است، به او ايمان آورديم و فقط بر او توكل كرديم؛ پس بزودى خواهيد شناخت كسى را كه او در گمراهى آشكار است! ».


Qul 'Ara'aytum 'In 'Aşbaĥa Mā'uukum Ghawrāan Faman Ya'tīkum Bimā'in Ma`īnin

30

بگو:« آيا به نظر شما اگر آب (سرزمين) شما [در زمين‌] فرو رود، پس چه كسى آب روانى براى شما مى‌آورد؟! »


سوره القلم

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Nūn Wa Al-Qalami Wa Mā Yasţurūna

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ نون، سوگند به قلم و آنچه مى‌نويسند!


Mā 'Anta Bini`mati Rabbika Bimajnūnin

2

كه تو نسبت به نعمت پروردگارت ديوانه نيستى،


Wa 'Inna Laka La'ajrāan Ghayra Mamnūnin

3

و قطعا براى تو پاداشى بى‌پايان است.


Wa 'Innaka La`alá Khuluqin `Ažīmin

4

و مسلما تو بر شيوه (اخلاقى) بزرگوارانه‌اى هستى.


Fasatubşiru Wa Yubşirūna

5

پس بزودى مى‌بينى و مى‌بينند،


Bi'ayyyikumu Al-Maftūnu

6

كه كدام يك از شما (ديوانه) فريب خورده‌ايد!


'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna

7

براستى كه پروردگارت خود، به كسى كه از راهش گمراه گشته داناتر است؛ و (همچنين) او به (حال) ره‌يافتگان داناتر است.


Falā Tuţi`i Al-Mukadhdhibīna

8

پس از تكذيب كنندگان اطاعت مكن.


Waddū Law Tud/hinu Fayud/hinūna

9

(آنان) سستى كردن تو را و سستى كردن خود را آرزو مى‌كنند.


Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallāfin Mahīnin

10

و اطاعت مكن از هر بسيار سوگند يادكن خوارشده؛


Hammāzin Mashshā'in Binamīmin

11

بسيار عيب‌جويى كه به سخن چينى فراوان گام بر مى‌دارد؛


Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin 'Athīmin

12

بسيار بازدارنده از نيكى، تجاوزگر گنه پيشه؛


`Utullin Ba`da Dhālika Zanīmin

13

پرخور سخت دل، كه بعد از اين (همه) بى‌تبار است.


'An Kāna Dhā Mālin Wa Banīna

14

(اينها بخاطر آن است) كه داراى ثروت و پسران است!


'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna

15

هنگامى كه آيات ما بر او خوانده مى‌شود مى‌گويد:« (اينها) افسانه‌هاى پيشينيان است. »


Sanasimuhu `Alá Al-Khurţūmi

16

بزودى بر بينى او داغ مى‌نهيم!


'Innā Balawnāhum Kamā Balawnā 'Aşĥāba Al-Jannati 'Idh 'Aqsamū Layaşrimunnahā Muşbiĥīna

17

در حقيقت ما آن (تكذيب‌گر) ان را آزموديم همانگونه كه باغداران را آزمايش كرديم، هنگامى كه سوگند ياد كردند كه آن (ميوه‌هاى باغ را) صبحگاهان حتما بچينند.


Wa Lā Yastathnūna

18

و استثنا نكنند؛


Faţāfa `Alayhā Ţā'ifun Min Rabbika Wa Hum Nā'imūna

19

و (عذاب) چرخنده‌اى از جانب پروردگارت برگرد آن (باغ) بچرخد، در حالى كه آنان خوابيده بودند.


Fa'aşbaĥat Kālşşarīmi

20

و همچون درختان قطع شده (و خاكستر شده) گرديد.


Fatanādaw Muşbiĥīna

21

و صبحگاهان يكديگر را ندا دادند،


'Ani Aghdū `Alá Ĥarthikum 'In Kuntum Şārimīna

22

كه اگر ميوه چين هستيد به سوى كشتزارتان بامدادان بيرون رويد.


Fānţalaqū Wa Hum Yatakhāfatūna

23

و با شتاب رفتند در حالى كه آنان آهسته به يكديگر مى‌گفتند:


'An Lā Yadkhulannahā Al-Yawma `Alaykum Miskīnun

24

« كه امروز هيچ بينوايى در آن (باغ) بر شما هرگز وارد نشود. »


Waghadawā `Alá Ĥardin Qādirīna

25

و بامدادان بيرون رفتند در حالى كه بر منع (بينوايان مصمم و) توانا بودند.


Falammā Ra'awhā Qālū 'Innā Lađāllūna

26

و هنگامى كه آن (باغ) را ديدند گفتند:« قطعا ما گم گشته‌ايم!


Bal Naĥnu Maĥrūmūna

27

بلكه ما محروم شده‌ايم! »


Qāla 'Awsaţuhum 'Alam 'Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥūna

28

ميانه روترين آنان گفت:« آيا به شما نگفته بودم كه چرا تسبيح نمى‌گوييد؟! »


Qālū Subĥāna Rabbinā 'Innā Kunnā Žālimīna

29

گفتند:« منزه است پروردگار ما، در واقع ما ستمكار بوديم! »


Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatalāwamūna

30

و برخى آنان به برخى [ديگر] روكرده، در حالى كه يكديگر را سرزنش مى‌كردند.


Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Ţāghīna

31

گفتند:« اى واى بر ما كه ما طغيانگر بوديم!


`Asá Rabbunā 'An Yubdilanā Khayrāan Minhā 'Innā 'Ilá Rabbinā Rāghibūna

32

اميد است كه پروردگارمان بهتر از آن براى ما جايگزين كند! [چرا] كه ما فقط به سوى پروردگارمان مشتاقيم ».


Kadhālika Al-`Adhābu Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna

33

عذاب (دنيا) اينگونه است، و حتما عذاب آخرت بزرگ‌تر است، اگر (بر فرض) مى‌دانستند.


'Inna Lilmuttaqīna `Inda Rabbihim Jannāti An-Na`īmi

34

در حقيقت فقط براى پارسايان (خود نگهدار)، نزد پروردگارشان بوستان‌هاى پرنعمت (بهشت) است.


'Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna

35

و آيا مسلمانان را همچون خلافكاران قرار مى‌دهيم؟!


Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna

36

شما را چه شده؟! چگونه داورى مى‌كنيد؟!


'Am Lakum Kitābun Fīhi Tadrusūna

37

بلكه آيا براى شما كتابى است كه از آن درس مى‌خوانيد،


'Inna Lakum Fīhi Lamā Takhayyarūna

38

كه در آن (كتاب) است كه آنچه را شما بر مى‌گزينيد براى شماست؟!


'Am Lakum 'Aymānun `Alaynā Bālighatun 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati 'Inna Lakum Lamā Taĥkumūna

39

يا براى شما بر ما سوگندها (و پيمان‌ها) ى رسايى تا روز رستاخيز است كه آنچه را داورى مى‌كنيد براى شماست؟!


Salhum 'Ayyuhum Bidhālika Za`īmun

40

از آنان بپرس كه كدامشان بر اين (سوگند و پيمان) ضامن هستند؟!


'Am Lahum Shurakā'u Falya'tū Bishurakā'ihim 'In Kānū Şādiqīna

41

يا براى آنان شريكان (معبود گونه) است؟! پس اگر راستگويند بايد شريكانشان را بياورند.


Yawma Yukshafu `An Sāqin Wa Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Falā Yastaţī`ūna

42

روزى كه (لباس) از ساق (پا) ها برطرف شود (و كار مشكل گردد) و به سجده فراخوانده مى‌شوند و [لى‌] نمى‌توانند (سجده كنند).


Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Wa Qad Kānū Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Wa Hum Sālimūna

43

در حالى كه چشم‌هايشان (از ترس) فروتن گشته (و) خوارى آنان را فرا مى‌گيرد؛ و بيقين همواره به سوى سجده فراخوانده مى‌شدند در حالى كه آنان سالم بودند.


Fadharnī Wa Man Yukadhdhibu Bihadhā Al-Ĥadīthi Sanastadrijuhum Min Ĥaythu Lā Ya`lamūna

44

پس من و كسى را كه اين سخن (قرآن) را تكذيب مى‌كند رهاكن! بزودى از جايى كه نمى‌دانند، بتدريج گرفتارشان خواهيم كرد!


Wa 'Umlī Lahum 'Inna Kaydī Matīnun

45

و به آنان مهلت مى‌دهم، [چرا] كه نقشه من استوار است.


'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna

46

يا از آنان پاداشى مى‌طلبى، پس آنان از زيان (آن) گرانبارند؟!


'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna

47

يا (اسرار) نهان فقط نزد آنان است پس آنان (از آنجا) مى‌نويسند؟!


Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Takun Kaşāĥibi Al-Ĥūti 'Idh Nādá Wa Huwa Makžūmun

48

پس براى (ابلاغ) حكم پروردگارت شكيبا باش، و مانند همراه ماهى (يونس) مباش! هنگامى كه ندا در داد در حالى كه او مورد خشم قرار گرفته بود.


Lawlā 'An Tadārakahu Ni`matun Min Rabbihi Lanubidha Bil-`Arā'i Wa Huwa Madhmūmun

49

اگر نعمتى از پروردگارش او را درنيافته بود، حتما به كرانه خشكى افكنده مى‌شد در حالى كه او نكوهيده بود.


Fājtabāhu Rabbuhu Faja`alahu Mina Aş-Şāliĥīna

50

و [لى‌] پروردگارش او را برگزيد و وى را از شايستگان قرار داد.


Wa 'In Yakādu Al-Ladhīna Kafarū Layuzliqūnaka Bi'abşārihim Lammā Sami`ū Adh-Dhikra Wa Yaqūlūna 'Innahu Lamajnūnun

51

و مسلما نزديك بود كسانى كه كفر ورزيدند هنگامى كه آگاه كننده (قرآن) را شنيدند با چشمانشان تو را بلغزانند و مى‌گويند:« قطعا او ديوانه است. »


Wa Mā Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna

52

در حالى كه آن (قرآن) جز يادآورى براى جهانيان نيست.


سوره الحاقة

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Al-Ĥāqqahu

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ تحقق يابنده.


Mā Al-Ĥāqqahu

2

تحقق يابنده چيست؟


Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥāqqahu

3

و چه چيز تو را آگاه كرد كه تحقق يابنده چيست؟


Kadhdhabat Thamūdu Wa `Ādun Bil-Qāri`ahi

4

(قوم) ثمود و عاد (عذاب) كوبنده را دروغ انگاشتند.


Fa'ammā Thamūdu Fa'uhlikū Biţ-Ţāghiyahi

5

و اما (قوم) ثمود پس بوسيله (عذاب) طغيانگر هلاك شدند.


Wa 'Ammā `Ādun Fa'uhlikū Birīĥin Şarşarin `Ātiyahin

6

و اما (قوم) عاد پس با باد سرد سركش هلاك شدند.


Sakhkharahā `Alayhim Sab`a Layālin Wa Thamāniyata 'Ayyāmin Ĥusūmāan Fatará Al-Qawma Fīhā Şar`á Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Khāwiyahin

7

كه آن (باد) را هفت شب و هشت روز بنيان كن بر آنان مسلط كرد، و آن قوم را در آن (مدت) بر زمين افتاده مى‌بينى، چنانكه گويى آنان تنه‌هاى درختان خرماى فرو ريخته‌اند!


Fahal Tará Lahum Min Bāqiyahin

8

و آيا از آنان هيچ بازمانده‌اى مى‌بينى؟


Wa Jā'a Fir`awnu Wa Man Qablahu Wa Al-Mu'utafikātu Bil-Khāţi'ahi

9

و فرعون و كسانى كه پيش از او بودند و شهرهاى زير و رو شده (قوم لوط) خطاكارانه آمدند،


Fa`aşawā Rasūla Rabbihim Fa'akhadhahum 'Akhdhatan Rābiyahan

10

و فرستاده پروردگارشان را نافرمانى كردند، و (خدا) با گرفتارى فزاينده‌اى آنان را گرفتار ساخت.


'Innā Lammā Ţaghá Al-Mā'u Ĥamalnākum Fī Al-Jāriyahi

11

در حقيقت ما هنگامى كه آب طغيان كرد، شما را در (كشتى) روان سوار كرديم.


Linaj`alahā Lakum Tadhkiratan Wa Ta`iyahā 'Udhunun Wā`iyahun

12

تا آن را براى شما يادآورنده قرار دهيم و گوش‌هاى فراگيرنده آن را فراگيرد.


Fa'idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Nafkhatun Wāĥidahun

13

و هنگامى كه دمى يگانه در شيپور (حوادث آستانه رستاخيز) دميده شود،


Wa Ĥumilati Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidahan

14

و زمين و كوه‌ها (از جاى) برداشته شود و با يك (ضربه) خردكننده خرد (و هموار) شوند!


Fayawma'idhin Waqa`ati Al-Wāqi`ahu

15

و در آن روز حادثه (رستاخيز) واقع شود،


Wa Anshaqqati As-Samā'u Fahiya Yawma'idhin Wāhiyahun

16

و آسمان شكافته شود پس آن (آسمان) در آن روز سست باشد.


Wa Al-Malaku `Alá 'Arjā'ihā Wa Yaĥmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma'idhin Thamāniyahun

17

و فرشتگان در اطراف آن (آسمان) هستند؛ و در آن روز تخت (جهاندارى و تدبير هستى) پروردگارت را هشت (نفر) بر فرازشان حمل مى‌كنند.


Yawma'idhin Tu`rađūna Lā Takhfá Minkum Khāfiyahun

18

در آن روز (شما بطورى) عرضه مى‌شويد كه هيچ پنهانى از شما پوشيده نمى‌ماند.


Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqūlu Hā'uum Aqra'ū Kitābī

19

و اما كسى كه نامه (عمل) ش بدست راستش داده شود، پس مى‌گويد:« (بياييد) نامه (عمل) من را بگيريد بخوانيد!


'Innī Žanantu 'Annī Mulāqin Ĥisābiyah

20

در حقيقت من مى‌دانستم كه من حساب (اعمال) م را ملاقات مى‌كنم. »


Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin

21

پس او در زندگى رضايت‌بخش است،


Fī Jannatin `Āliyahin

22

در بهشتى عالى،


Quţūfuhā Dāniyahun

23

كه چيدن (ميوه‌هاى) آن، نزديك است.


Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā 'Aslaftum Fī Al-'Ayyāmi Al-Khāliyahi

24

(به آنان گفته مى‌شود:) بخوريد و بياشاميد گوارا؛ بخاطر آنچه در روزگاران گذشته از پيش فرستاديد!


Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Bishimālihi Fayaqūlu Yā Laytanī Lam 'Ūta Kitābīh

25

و اما كسى كه نامه (اعمال) ش بدست چپش داده شود، پس مى‌گويد:« اى كاش نامه (عمل) م به من داده نمى‌شد.


Wa Lam 'Adri Mā Ĥisābīh

26

و نمى‌دانستم كه حساب من چيست!


Yā Laytahā Kānati Al-Qāđiyaha

27

اى كاش آن (حالت) به پايان مى‌رسيد.


Mā 'Aghná `Annī Mālīh

28

ثروتم (عذابى را) از من دفع نكرد،


Halaka `Annī Sulţānīh

29

تسلط من از (دست) من رفت! »


Khudhūhu Faghullūhu

30

(ندا آيد:) او را بگيريد و وى را ببنديد!


Thumma Al-Jaĥīma Şallūhu

31

سپس او را در دوزخ وارد كنيد (و بسوزانيد!)


Thumma Fī Silsilatin Dhar`uhā Sab`ūna Dhirā`āan Fāslukūhu

32

سپس او را در زنجيرى كه طولش هفتاد ذرع (سى و پنج متر) است (دربند نماييد) و او را وارد (آتش) كنيد!


'Innahu Kāna Lā Yu'uminu Billāhi Al-`Ažīmi

33

(چرا) كه او هرگز به خداى بزرگ ايمان نمى‌آورد،


Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni

34

و (مردم را) به غذا دادن بينوايان تشويق نمى‌كرد.


Falaysa Lahu Al-Yawma Hāhunā Ĥamīmun

35

پس امروز در اينجا براى او هيچ (دوست) گرم نزديكى نيست،


Wa Lā Ţa`āmun 'Illā Min Ghislīnin

36

و هيچ غذايى غير از« زردابه »نيست.


Lā Ya'kuluhu 'Illā Al-Khāţi'ūna

37

كه آن را جز خطاكاران نمى‌خورند.


Falā 'Uqsimu Bimā Tubşirūna

38

و قسم ياد مى‌كنم به آنچه مى‌بينيد،


Wa Mā Lā Tubşirūna

39

و آنچه نمى‌بينيد،


'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin

40

كه قطعا آن (قرآن) گفتار فرستاده ارجمندى است؛


Wa Mā Huwa Biqawli Shā`irin Qalīlāan Mā Tu'uminūna

41

و آن گفتار شاعر نيست؛ چه اندك ايمان مى‌آوريد!


Wa Lā Biqawli Kāhinin Qalīlāan Mā Tadhakkarūna

42

فتار پيشگو نيست، چه اندك متذكر مى‌شويد!


Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna

43

(اين قرآن) فرو فرستاده‌اى از جانب پروردگار جهانيان است.


Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa Al-'Aqāwīli

44

و اگر (بر فرض) برخى سخنان را به ما (بدروغ) نسبت مى‌داد،


La'akhadhnā Minhu Bil-Yamīni

45

حتما با دست راست (قدرتمند)، او را گرفتار مى‌ساختيم،


Thumma Laqaţa`nā Minhu Al-Watīna

46

سپس رگ قلبش را مسلما قطع مى‌كرديم!


Famā Minkum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizīna

47

و هيچ يك از شما مانع آن (مجازات) نمى‌شد.


Wa 'Innahu Latadhkiratun Lilmuttaqīna

48

و قطعا آن (قرآن مايه) يادآورى براى پارسايان (خود نگهدار) است.


Wa 'Innā Lana`lamu 'Anna Minkum Mukadhdhibīna

49

و مسلما ما مى‌دانيم كه برخى از شما (آن را) تكذيب مى‌كنيد.


Wa 'Innahu Laĥasratun `Alá Al-Kāfirīna

50

و قطعا آن (مايه) حسرت بر كافران است.


Wa 'Innahu Laĥaqqu Al-Yaqīni

51

و مسلما آن (قرآن) حق يقينى است.


Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi

52

پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح‌گوى.


سوره المعارج

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Sa'ala Sā'ilun Bi`adhābin Wāqi`in

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ خواهنده‌اى عذاب واقع شدنى را درخواست كرد.


Lilkāfiryna Laysa Lahu Dāfi`un

2

كه براى كافران هيچ دفع كننده‌اى از آن نيست.


Mina Allāhi Dhī Al-Ma`āriji

3

از طرف خداى صاحب درجات.


Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu Khamsīna 'Alfa Sanahin

4

فرشتگان و روح در روزى كه مقدارش پنجاه هزار سال است به سوى او بالا مى‌روند.


Fāşbir Şabrāan Jamīlāan

5

پس با شكيبايى نيكو شكيبا باش؛


'Innahum Yarawnahu Ba`īdāan

6

[چرا] كه آنان آن (روز) را دور مى‌بينند،


Wa Narāhu Qarībāan

7

و (ما) آن را نزديك مى‌بينيم.


Yawma Takūnu As-Samā'u Kālmuhli

8

روزى كه آسمان همچون روغن (يا فلز) گداخته مى‌شود،


Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni

9

و كوه‌ها همانند پشم رنگين (زده شده) مى‌شود!


Wa Lā Yas'alu Ĥamīmun Ĥamīmāan

10

و هيچ (دوست) گرم نزديكى از (دوست) گرم نزديك (خود) پرسش نمى‌كند.


Yubaşşarūnahum Yawaddu Al-Mujrimu Law Yaftadī Min `Adhābi Yawmi'idhin Bibanīhi

11

آن (دوست) ان به آنان نشان داده مى‌شوند، خلافكار آرزو مى‌كند كه (براى نجات) از عذاب آن روز پسرانش را تاوان دهد.


Wa Şāĥibatihi Wa 'Akhīhi

12

و (نيز) همسرش و برادرش را،


Wa Faşīlatihi Allatī Tu'uwyhi

13

و (نيز) خويشاوندانش كه او را پناه مى‌دادند،


Wa Man Fī Al-'Arđi Jamī`āan Thumma Yunjīhi

14

و (نيز) كسانى را كه در زمين هستند جملگى (تاوان دهد) سپس او را نجات دهد.


Kallā 'Innahā Lažá

15

هرگز چنين نيست در واقع آن (دوزخ) شعله آتشين است!


Nazzā`atan Lilshshawá

16

در حالى كه بر كننده پوست سر و بدن بريان شده است.


Tad`ū Man 'Adbara Wa Tawallá

17

(دوزخ) فرا مى‌خواند كسى را كه پشت كرده و روى برتافته،


Wa Jama`a Fa'aw`á

18

و (نيز كسانى را كه اموال را) جمع كرده و ذخيره كردند.


'Inna Al-'Insāna Khuliqa Halū`āan

19

در حقيقت انسان آزمند و كم طاقت آفريده شده است،


'Idhā Massahu Ash-Sharru Jazū`āan

20

هنگامى كه بدى به او رسد بى‌تابى مى‌كند،


Wa 'Idhā Massahu Al-Khayru Manū`āan

21

و هنگامى كه نيكى به او رسد مانع (استفاده ديگران) مى‌شود،


'Illā Al-Muşallīna

22

مگر نمازگزاران،


Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Dā'imūna

23

(همان) كسانى كه آنان بر نمازشان مداومت مى‌ورزند؛


Wa Al-Ladhīna Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Ma`lūmun

24

و كسانى كه در اموالشان حق معينى است،


Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi

25

براى درخواست كننده و محروم،


Wa Al-Ladhīna Yuşaddiqūna Biyawmi Ad-Dīni

26

و كسانى كه روز جزا را تاييد مى‌كنند،


Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna

27

و كسانى كه آنان از عذاب پروردگارشان بيمناكند،


'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin

28

[چرا] كه از عذاب پروردگارشان ايمنى نيست،


Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna

29

و كسانى كه آنان دامانشان را (در امور جنسى) حفظ مى‌كنند،


'Illā `Alá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna

30

مگر در مورد همسرانشان يا آنچه (از كنيزان) مالك شده‌اند، كه در حقيقت آنان (در اين موارد) سرزنش نمى‌شوند.


Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna

31

و كسانى كه فراتر از اين جويند پس تنها آنان تجاوزگرند.


Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna

32

و كسانى كه آنان امانت‌هايشان و پيمان‌هايشان را رعايت مى‌كنند،


Wa Al-Ladhīna Hum Bishahādātihim Qā'imūna

33

و كسانى كه آنان (براى اداى) گواهى‌هايشان ايستاده‌اند،


Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižūna

34

و كسانى كه آنان بر نمازشان مواظبت مى‌نمايند،


'Ūlā'ika Fī Jannātin Mukramūna

35

آنان در بوستان‌هاى (بهشتى)، گرامى داشته شده‌اند.


Famāli Al-Ladhīna Kafarū Qibalaka Muhţi`īna

36

پس چه شده براى كسانى كه كفر ورزيدند كه شتابان روبه تو آرند؟


`Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli `Izīna

37

از راست و از چپ، گروه گروه!


'Ayaţma`u Kullu Amri'in Minhum 'An Yudkhala Jannata Na`īmin

38

آيا هر مردى از آن (كافر) ان طمع مى‌ورزد كه در بوستان پرنعمت (بهشت) درآورده شود؟!


Kallā 'Innā Khalaqnāhum Mimmā Ya`lamūna

39

هرگز چنين نيست؛ در حقيقت ما آنان را از آنچه مى‌دانند آفريده‌ايم.


Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna

40

و سوگند ياد مى‌كنم به پروردگار خاوران و باختران كه قطعا ما تواناييم،


`Alá 'An Nubaddila Khayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna

41

بر اينكه بهتر از آنان را جايگزين كنيم؛ و ما پيشى گرفته شده (و مغلوب) نيستيم.


Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna

42

پس آنان را رهاكن تا (در باطل) فرو روند و بازى كنند تا اينكه روز (رستاخيز) شان را كه وعده داده مى‌شوند، ملاقات كنند.


Yawma Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Sirā`āan Ka'annahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđūna

43

(همان) روزى كه از قبرها بسرعت خارج مى‌شوند چنانكه گويى آنان به سوى بت‌هاى سنگى روانه مى‌شوند؛


Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Dhālika Al-Yawmu Al-Ladhī Kānū Yū`adūna

44

در حالى كه چشم‌هايشان (از وحشت) فروتن است، [و] خوارى آنان را فرا گرفته است! اين روزى است كه همواره وعده داده مى‌شوند.


سوره نوح

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi 'Innā 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Qawmihi 'An 'Andhir Qawmaka Min Qabli 'An Ya'tiyahum `Adhābun 'Alīmun

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ در حقيقت ما نوح را به سوى قومش فرستاديم كه:« قومت را هشدار ده، پيش از آنكه عذاب دردناكى به سراغشان آيد. »


Qāla Yā Qawmi 'Innī Lakum Nadhīrun Mubīnun

2

گفت:« اى قوم [من‌]! در حقيقت من براى شما هشدارگرى روشنگرم،


'Ani A`budū Allaha Wa Attaqūhu Wa 'Aţī`ūni

3

كه خدا را بپرستيد و [خودتان را] از [عذاب‌] او حفظ كنيد و [مرا] اطاعت كنيد.


Yaghfir Lakum Min Dhunūbikum Wa Yu'uakhkhirkum 'Ilá 'Ajalin Musamman 'Inna 'Ajala Allāhi 'Idhā Jā'a Lā Yu'uakhkharu Law Kuntum Ta`lamūna

4

تا بخشى از پيامدهاى (گناهان) تان را براى شما بيامرزد، و (مرگ) شما را تا سرآمد معينى به تأخير اندازد؛ [چرا] كه هنگامى كه سرآمد (مرگ حتمى) الهى فرارسد، به تاخير افتاده نمى‌شود اگر شما مى‌دانستيد. »


Qāla Rabbi 'Innī Da`awtu Qawmī Laylāan Wa Nahārāan

5

(نوح) گفت:« پروردگارا! در واقع من قوم خود را شب و روز فراخواندم.


Falam Yazid/hum Du`ā'ī 'Illā Firārāan

6

و [لى‌] فراخواندن من (چيزى) جز بر فرار آنان نيفزود.


Wa 'Innī Kullamā Da`awtuhum Litaghfira Lahum Ja`alū 'Aşābi`ahum Fī 'Ādhānihim Wa Astaghshawā Thiyābahum Wa 'Aşarrū Wa Astakbarū Astikbārāan

7

و در حقيقت من هر گاه آنان را فراخواندم تا آنان را بيامرزى، انگشتانشان را در گوش‌هايشان قرار داده و لباس‌هايشان را بر سر مى‌كشيدند، و (در مخالفت) پافشارى مى‌كردند و با استكبار تكبر مى‌ورزيدند.


Thumma 'Innī Da`awtuhum Jihārāan

8

سپس در واقع من آنان را با صداى بلند فراخواندم،


Thumma 'Innī 'A`lantu Lahum Wa 'Asrartu Lahum 'Isrārāan

9

سپس براستى من (حقايق را) برايشان آشكار كردم و پنهانى برايشان رازگويى كردم.


Faqultu Astaghfirū Rabbakum 'Innahu Kāna Ghaffārāan

10

و گفتم:« از پروردگارتان آمرزش بخواهيد [چرا] كه او بسيار آمرزنده است،


Yursili As-Samā'a `Alaykum Midrārāan

11

تا (باران) آسمان را پى در پى بر شما [فرو] فرستد،


Wa Yumdidkum Bi'amwālin Wa Banīna Wa Yaj`al Lakum Jannātin Wa Yaj`al Lakum 'Anhārāan

12

و شما را با اموال و پسران مدد رساند و براى شما باغ هايى قرار دهد و براى شما نهرهايى قرار دهد.


Mā Lakum Lā Tarjūna Lillāh Waqārāan

13

شما را چه شده كه به عظمت خدا اميدى نداريد؟!


Wa Qad Khalaqakum 'Aţwārāan

14

در حالى كه بيقين شما را گوناگون آفريد.


'Alam Tarawā Kayfa Khalaqa Allāhu Sab`a Samāwātin Ţibāqāan

15

آيا نظر نكرده‌ايد كه خدا چگونه هفت آسمان را طبقه‌بندى شده آفريده است،


Wa Ja`ala Al-Qamara Fīhinna Nūrāan Wa Ja`ala Ash-Shamsa Sirājāan

16

و ماه را در آن (آسمان) ها نورانى قرارداد، و خورشيد را چراغى قرارداد؟!


Wa Allāhu 'Anbatakum Mina Al-'Arđi Nabātāan

17

و خدا شما را با روييدنى (همچون گياه) از زمين رويانيد.


Thumma Yu`īdukum Fīhā Wa Yukhrijukum 'Ikhrājāan

18

سپس شما را به آن (زمين) باز مى‌گرداند، و (در رستاخيز) بطور كامل بيرون مى‌آورد.


Wa Allāhu Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Bisāţāan

19

و خدا زمين را براى شما گسترده قرارداد،


Litaslukū Minhā Subulāan Fijājāan

20

تا از آن به راه‌ها (ى وسيع) دره‌ها، راه يابيد. »


Qāla Nūĥun Rabbi 'Innahum `Aşawnī Wa Attaba`ū Man Lam Yazid/hu Māluhu Wa Waladuhu 'Illā Khasārāan

21

نوح گفت:« پروردگارا! در حقيقت آنان مرا نافرمانى كردند و از كسى پيروى كردند كه مالش و فرزندش جز زيان بر او نيفزوده است.


Wa Makarū Makrāan Kubbārāan

22

و با فريبى بسيار بزرگ فريبكارى كردند.


Wa Qālū Lā Tadharunna 'Ālihatakum Wa Lā Tadharunna Waddāan Wa Lā Suwā`āan Wa Lā Yaghūtha Wa Ya`ūqa Wa Nasrāan

23

و گفتند: حتما معبودتان را رها مكنيد و البته (بت‌هاى)« ود »و« سواع »و« يغوث »و« يعوق »و« نسر »را رها نكنيد.


Wa Qad 'Ađallū Kathīrāan Wa Lā Tazidi Až-Žālimīna 'Illā Đalālāan

24

و بيقين بسيارى را گمراه كردند. (خدايا) ستمكاران را جز گمراهى ميفزا! »


Mimmā Khaţī'ātihim 'Ughriqū Fa'udkhilū Nārāan Falam Yajidū Lahum Min Dūni Allāhi 'Anşārāan

25

بخاطر خطاهايشان غرقه شدند و به آتشى درآورده شدند، و جز خدا هيچ ياورانى براى خود نيافتند.


Wa Qāla Nūĥun Rabbi Lā Tadhar `Alá Al-'Arđi Mina Al-Kāfirīna Dayyārāan

26

و نوح گفت:« پروردگارا! بر زمين از كافران هيچ ساكن خانه‌اى وا مگذار!


'Innaka 'In Tadharhum Yuđillū `Ibādaka Wa Lā Yalidū 'Illā Fājirāan Kaffārāan

27

[چرا] كه تو اگر آنان را واگذارى، بندگانت را گمراه مى‌كنند و جز (نسل) بدكار بسيار ناسپاس نمى‌زايند.


Rabbi Aghfir Lī Wa Liwālidayya Wa Liman Dakhala Baytiya Mu'umināan Wa Lilmu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Wa Lā Tazidi Až-Žālimīna 'Illā Tabārāan

28

پروردگارا! مرا، و پدر و مادرم و كسى را كه با ايمان داخل خانه من شد و مردان مؤمن و زنان مؤمن را بيامرز؛ و ستمكاران را جز نابودى ميفزا! »


سوره الجن

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Qul 'Ūĥiya 'Ilayya 'Annahu Astama`a Nafarun Mina Al-Jinni Faqālū 'Innā Sami`nā Qur'ānāan `Ajabāan

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ بگو: به سوى من وحى شده است كه نفراتى از جن (به سخنانم) گوش فرا داده‌اند، و گفتند:« كه ما (قرآن) خواندنى شگفتى شنيديم.


Yahdī 'Ilá Ar-Rushdi Fa'āmannā Bihi Wa Lan Nushrika Birabbinā 'Aĥadāan

2

كه به سوى هدايت رهنمون مى‌شود، پس بدان ايمان آورديم و هيچ كس را شريك پروردگارمان قرار نمى‌دهيم،


Wa 'Annahu Ta`ālá Jaddu Rabbinā Mā Attakhadha Şāĥibatan Wa Lā Waladāan

3

و اينكه عظمت پروردگار ما والاتر است، در حالى كه هيچ همنشين و فرزندى برنگزيده است،


Wa 'Annahu Kāna Yaqūlu Safīhunā `Alá Allāhi Shaţaţāan

4

و اينكه سبك سر (قوم) ما همواره به خدا گزاف نسبت مى‌دهد.


Wa 'Annā Žanannā 'An Lan Taqūla Al-'Insu Wa Al-Jinnu `Alá Allāhi Kadhibāan

5

و اينكه ما گمان مى‌كرديم كه انسان و جن بر خدا دروغ نمى‌بندند.


Wa 'Annahu Kāna Rijālun Mina Al-'Insi Ya`ūdhūna Birijālin Mina Al-Jinni Fazādūhum Rahaqāan

6

و اينكه همواره مردانى از انسان (ها) به مردانى از جن پناه مى‌بردند، و [لى‌] بر پوشش (گناه) آنان بيفزودند،


Wa 'Annahum Žannū Kamā Žanantum 'An Lan Yab`atha Allāhu 'Aĥadāan

7

و اينكه آنان گمان مى‌كردند- همان گونه كه شما گمان مى‌كرديد- كه خدا هيچ كس را بر نمى‌انگيزد.


Wa 'Annā Lamasnā As-Samā'a Fawajadnāhā Muli'at Ĥarasāan Shadīdāan Wa Shuhubāan

8

و اينكه ما آسمان را لمس كرديم (و جستجو نموديم) و آن را پر از پاسداران سخت (نيرومند) و شهاب‌ها يافتيم،


Wa 'Annā Kunnā Naq`udu Minhā Maqā`ida Lilssam`i Faman Yastami`i Al-'Āna Yajid Lahu Shihābāan Raşadāan

9

و اينكه ما در آن (آسمان) در محل هايى براى شنيدن (اسرار) همواره مى‌نشستيم، و [لى‌] هر كس اكنون گوش فرا دهد براى (خود) ش شهابى كمين كرده مى‌يابد،


Wa 'Annā Lā Nadrī 'Asharrun 'Urīda Biman Fī Al-'Arđi 'Am 'Arāda Bihim Rabbuhum Rashadāan

10

و اينكه ما نمى‌دانيم آيا در مورد كسانى كه در زمينند بدى خواسته شده است، يا پروردگارشان براى آنان هدايت را خواسته است؟!


Wa 'Annā Minnā Aş-Şāliĥūna Wa Minnā Dūna Dhālika Kunnā Ţarā'iqa Qidadāan

11

و اينكه ما در ميانمان (افرادى) شايسته‌اند و از ميان ما (افرادى) غير آنند، (ما داراى) روش‌هاى گوناگون هستيم.


Wa 'Annā Žanannā 'An Lan Nu`jiza Allāha Fī Al-'Arđi Wa Lan Nu`jizahu Harabāan

12

و اينكه ما يقين داشتيم كه عاجز كننده خدا در زمين نيستيم، و با گريختن (خود) او را عاجز نمى‌كنيم،


Wa 'Annā Lammā Sami`nā Al-Hudá 'Āmannā Bihi Faman Yu'umin Birabbihi Falā Yakhāfu Bakhsāan Wa Lā Rahaqāan

13

و اينكه ما هنگامى كه رهنمود (قرآن) را شنيديم به آن ايمان آورديم؛ و هر كس به پروردگارش ايمان آورد، پس نه از كاستن (پاداش) مى‌ترسد، و نه از پوشش (عذاب)،


Wa 'Annā Minnā Al-Muslimūna Wa Minnā Al-Qāsiţūna Faman 'Aslama Fa'ūlā'ika Taĥarrawā Rashadāan

14

و اينكه ما برخى از ميانمان مسلمان و برخى از ميانمان بيدادگرند. و كسانى كه اسلام آوردند پس آنان در طلب هدايت بوده‌اند.


Wa 'Ammā Al-Qāsiţūna Fakānū Lijahannama Ĥaţabāan

15

و اما بيدادگران، پس هيزم جهنم هستند.


Wa 'Allawi Astaqāmū `Alá Aţ-Ţarīqati L'asqaynāhum Mā'an Ghadaqāan

16

و اينكه اگر (بر فرض) بر راه (راست) پايدارى كنند، حتما با آب فراوان سيرابشان مى‌كنيم.


Linaftinahum Fīhi Wa Man Yu`riđ `An Dhikri Rabbihi Yasluk/hu `Adhābāan Şa`adāan

17

تا در آن (مورد) آنان را بيازماييم، و هر كس از ياد پروردگارش روى گرداند، او را به عذاب فزاينده (مشقت بار) وارد مى‌كنيم!


Wa 'Anna Al-Masājida Lillāh Falā Tad`ū Ma`a Allāhi 'Aĥadāan

18

و اينكه مساجد از آن خداست، پس هيچ كس را با خدا نخوانيد (و نپرستيد).


Wa 'Annahu Lammā Qāma `Abdu Allāhi Yad`ūhu Kādū Yakūnūna `Alayhi Libadāan

19

و اينكه هنگامى كه بنده خدا (محمد ص) برخاست در حالى كه او را مى‌خواند (و مى‌پرستيد) نزديك بود بر او ازدحام كنند. »


Qul 'Innamā 'Ad`ū Rabbī Wa Lā 'Ushriku Bihi 'Aĥadāan

20

بگو:« (من) فقط پروردگارم را مى‌خوانم (و مى‌پرستم) و هيچ كس را شريك او قرار نمى‌دهم. »


Qul 'Innī Lā 'Amliku Lakum Đarrāan Wa Lā Rashadāan

21

بگو:« در حقيقت من، مالك هيچ زيان و هدايتى براى شما نيستم. »


Qul 'Innī Lan Yujīranī Mina Allāhi 'Aĥadun Wa Lan 'Ajida Min Dūnihi Multaĥadāan

22

بگو:« در واقع من هيچ كس از (عذاب) خدا پناهم نمى‌دهد و هيچ پناهگاهى جز او نمى‌يابم؛


'Illā Balāghāan Mina Allāhi Wa Risālātihi Wa Man Ya`şi Allāha Wa Rasūlahu Fa'inna Lahu Nāra Jahannama Khālidīna Fīhā 'Abadāan

23

جز رساندن (پيام) از طرف خدا و رسالت‌هاى او (كه پناه من است)؛ و هر كس نافرمانى خدا و فرستاده‌اش را نمايد، پس در واقع براى او آتش جهنم است در حالى كه جاودانه در آن ماندگارند! »


Ĥattá 'Idhā Ra'awā Mā Yū`adūna Fasaya`lamūna Man 'Ađ`afu Nāşirāan Wa 'Aqallu `Adadāan

24

تا هنگامى كه آنچه را وعده داده شده‌اند ببينند، پس بزودى خواهند دانست كه چه كسى از نظر ياور ناتوان‌تر و از نظر تعداد كمتر است!


Qul 'In 'Adrī 'Aqarībun Mā Tū`adūna 'Am Yaj`alu Lahu Rabbī 'Amadāan

25

بگو:« نمى‌دانم آيا آنچه وعده داده مى‌شويد نزديك است يا پروردگارم براى آن فاصله (زمانى) قرار مى‌دهد؟!


`Ālimu Al-Ghaybi Falā Yužhiru `Alá Ghaybihi 'Aĥadāan

26

(او) داناى نهان است و هيچ كس را بر (اسرار) نهانش مسلط نمى‌سازد،


'Illā Mani Artađá Min Rasūlin Fa'innahu Yasluku Min Bayni Yadayhi Wa Min Khalfihi Raşadāan

27

جز كسى از فرستاده [گان‌] كه (خدا از او) خشنود باشد، پس در حقيقت او از پيش رويش و از پشت سرش (محافظانى) كمين كرده وارد مى‌سازد،


Liya`lama 'An Qad 'Ablaghū Risālāti Rabbihim Wa 'Aĥāţa Bimā Ladayhim Wa 'Aĥşá Kulla Shay'in `Adadāan

28

تا معلوم دارد كه يقينا رسالت‌هاى پروردگارشان را رسانده‌اند؛ و به آنچه كه نزد آنان است احاطه دارد و همه چيز را از نظر عدد شماره كرده است. »


سوره المزمل

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Yā 'Ayyuhā Al-Muzzammilu

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ اى جامه [به خود] پيچيده!


Qumi Al-Layla 'Illā Qalīlāan

2

شب را، جز اندكى بپاخيز.


Nişfahu 'Aw Anquş Minhu Qalīlāan

3

نيمى از آن (شب) را، يا اندكى از آن را كم نما،


'Aw Zid `Alayhi Wa Rattili Al-Qur'āna Tartīlāan

4

يا بر آن (نصف) بيفزاى، و قرآن را كاملا مرتب و آرام بخوان؛


'Innā Sanulqī `Alayka Qawlāan Thaqīlāan

5

كه ما بزودى گفتارى گرانبار برتو القا مى‌كنيم.


'Inna Nāshi'ata Al-Layli Hiya 'Ashaddu Waţ'āan Wa 'Aqwamu Qīlāan

6

در حقيقت تنها پديده (عبادت) شب، گامى سخت‌تر و گفتارى پايدارتر است.


'Inna Laka Fī Aalnnahāri Sabĥāan Ţawīlāan

7

[چرا] كه براى تو در روز رفت و آمدى طولانى است.


Wa Adhkur Asma Rabbika Wa Tabattal 'Ilayhi Tabtīlāan

8

و نام پروردگارت را يادكن، و كاملا به او دل ببند.


Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Fa Attakhidh/hu Wakīlāan

9

(او) پروردگار خاور و باختر است در حالى كه هيچ معبودى جز او نيست، پس او را كارساز (خويش) گير.


Wa Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Ahjurhum Hajrāan Jamīlāan

10

و برآنچه مى‌گويند شكيبا باش و با دورى گزينى نيكويى از آنان فاصله بگير.


Wa Dharnī Wa Al-Mukadhdhibīna 'Ūlī An-Na`mati Wa Mahhilhum Qalīlāan

11

و مرا با تكذيب گران صاحب نعمت (و ثروت) رهاساز، و اندكى به آنان مهلت ده،


'Inna Ladaynā 'Ankālāan Wa Jaĥīmāan

12

كه در نزد ما بندها و دوزخ است.


Wa Ţa`āmāan Dhā Ghuşşatin Wa `Adhābāan 'Alīmāan

13

و غذايى گلوگير و عذابى دردناك است!


Yawma Tarjufu Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Wa Kānati Al-Jibālu Kathībāan Mahīlāan

14

روزى كه زمين و كوه‌ها مى‌لرزد، و كوه‌ها توده‌هاى شن روان مى‌شود.


'Innā 'Arsalnā 'Ilaykum Rasūlāan Shāhidāan `Alaykum Kamā 'Arsalnā 'Ilá Fir`awna Rasūlāan

15

در واقع ما به سوى شما فرستاده‌اى فرستاديم كه گواه بر شماست، همانگونه كه به سوى فرعون فرستاده‌اى فرستاديم.


Fa`aşá Fir`awnu Ar-Rasūla Fa'akhadhnāhu 'Akhdhāan Wabīlāan

16

و [لى‌] فرعون فرستاده را نافرمانى كرد، پس او را با گرفتارى سنگينى گرفتار ساختيم.


Fakayfa Tattaqūna 'In Kafartum Yawmāan Yaj`alu Al-Wildāna Shībāan

17

پس اگر كفر ورزيد چگونه [خودتان را] از (عذاب) حفظ مى‌كنيد؟ روزى كه كودكان را سپيد موى (و پير) مى‌كند.


As-Samā'u Munfaţirun Bihi Kāna Wa`duhu Maf`ūlāan

18

(كرات) آسمان در آن (روز) شكافته شود، كه وعده او انجام شدنى است.


'Inna Hadhihi Tadhkiratun Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan

19

در حقيقت اين (مطالب) ياد آورى است، پس هر كس بخواهد راهى به سوى پروردگارش برگزيند.


'Inna Rabbaka Ya`lamu 'Annaka Taqūmu 'Adná Min Thuluthayi Al-Layli Wa Nişfahu Wa Thuluthahu Wa Ţā'ifatun Mina Al-Ladhīna Ma`aka Wa Allāhu Yuqaddiru Al-Layla Wa An-Nahāra `Alima 'An Lan Tuĥşūhu Fatāba `Alaykum Fāqra'ū Mā Tayassara Mina Al-Qur'āni `Alima 'An Sayakūnu Minkum Marđá Wa 'Ākharūna Yađribūna Fī Al-'Arđi Yabtaghūna Min Fađli Allāhi Wa 'Ākharūna Yuqātilūna Fī Sabīli Allāhi Fāqra'ū Mā Tayassara Minhu Wa 'Aqīmū Aş-Şalāata Wa 'Ātū Az-Zakāata Wa 'Aqriđū Allaha Qarđāan Ĥasanāan Wa Mā Tuqaddimū Li'nfusikum Min Khayrin Tajidūhu `Inda Allāhi Huwa Khayrāan Wa 'A`žama 'Ajrāan Wa Astaghfirū Allaha 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun

20

در واقع پروردگارت مى‌داند كه تو و گروهى از كسانى كه همراه تو هستند نزديك به دو سوم شب و (يا) نصف آن و (يا) يك سوم آن را به پا مى‌خيزند؛ و خدا شب و روز را اندازه مى‌زند، (او) دانسته كه آن (مقدار شب را دقيقا) شمارش نمى‌كنيد، پس به سوى شما بازگشت، پس آنچه (براى شما ممكن و) آسان است از قرآن بخوانيد؛ (او) دانسته كه برخى از شما بزودى بيمار مى‌شوند و (گروهى) ديگر در زمين سفر مى‌كنند در حالى كه از بخشش خدا (روزى) مى‌جويند، و (گروهى) ديگر در راه خدا پيكار مى‌كنند، پس آنچه (براى شما ممكن و) آسان است از آن (قرآن) بخوانيد، و نماز را برپا داريد، و [ماليات‌] زكات را بپردازيد، و به خدا« قرض الحسنه‌اى »وام دهيد و هر نيكى كه پيشاپيش براى خودتان مى‌فرستيد فقط آن را نزد خدا نيكوتر و پاداش (ش) را بزرگ‌تر مى‌يابيد؛ و از خدا طلب آمرزش كنيد؛ [چرا] كه خدا بسيار آمرزنده [و] مهرورز است.


سوره المدثر

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Yā 'Ayyuhā Al-Muddaththiru

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ اى جامه خواب به خود پيچيده!


Qum Fa'andhir

2

برخيز و هشدار ده،


Wa Rabbaka Fakabbir

3

و پروردگارت را بزرگ شمار،


Wa Thiyābaka Faţahhir

4

و لباست را پاك كن،


Wa Ar-Rujza Fāhjur

5

و از پليدى دورى كن،


Wa Lā Tamnun Tastakthiru

6

و منت مگذار در حالى كه فزونى مى‌طلبى،


Wa Lirabbika Fāşbir

7

و بخاطر پروردگارت شكيبا باش.


Fa'idhā Nuqira Fī An-Nāqūri

8

و هنگامى كه در شيپور دميده شود،


Fadhālika Yawma'idhin Yawmun `Asīrun

9

و آن، در آن روز، روزى سخت است،


`Alá Al-Kāfirīna Ghayru Yasīrin

10

كه بر كافران غير آسان است!


Dharnī Wa Man Khalaqtu Waĥīdāan

11

مرا باكسى كه (او را) به تنهايى آفريده‌ام واگذار!


Wa Ja`altu Lahu Mālāan Mamdūdāan

12

و براى او مال گسترده‌اى قرار دادم،


Wa Banīna Shuhūdāan

13

و پسرانى شاهد (و حاضر به خدمت)،


Wa Mahhadtu Lahu Tamhīdāan

14

و براى او (وسايل زندگى را) كاملا آماده كردم.


Thumma Yaţma`u 'An 'Azīda

15

سپس طمع ورزيد كه بيفزايم.


Kallā 'Innahu Kāna Li'ytinā `Anīdāan

16

هرگز چنين نيست؛ [چرا] كه او نسبت به (آيات و) نشانه‌هاى ما ستيزه‌گر بود.


Sa'urhiquhu Şa`ūdāan

17

بزودى اورا به بالا رفتن (از گردنه عذاب) وا مى‌دارم.


'Innahu Fakkara Wa Qaddara

18

[چرا] كه او تفكر كرد و (نقشه را) معين نمود.


Faqutila Kayfa Qaddara

19

پس كشته باد! كه چگونه معين كرد؟!


Thumma Qutila Kayfa Qaddara

20

سپس كشته باد! كه چگونه معين نمود؟!


Thumma Nažara

21

سپس نظر كرد،


Thumma `Abasa Wa Basara

22

سپس چهره در هم كشيد و با ترشرويى شتاب كرد؛


Thumma 'Adbara Wa Astakbara

23

سپس پشت كرد و تكبر ورزيد،


Faqāla 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Yu'utharu

24

و گفت:« اين (قرآن) جز سحرى حكايت شده نيست.


'In Hādhā 'Illā Qawlu Al-Bashari

25

اين جز گفتار بشر نيست. »


Sa'uşlīhi Saqara

26

بزودى او را به دوزخ آزار دهنده وارد مى‌كنم (و مى‌سوزانم)!


Wa Mā 'Adrāka Mā Saqaru

27

و چه چيز تورا آگاه كرد كه« دوزخ آزار دهنده »چيست؟!


Lā Tubqī Wa Lā Tadharu

28

(دوزخى) كه نه باقى مى‌گذارد و نه رها مى‌سازد.


Lawwāĥatun Lilbashari

29

كه (آن دوزخ) سوزاننده و تغيير دهنده (رنگ) پوست‌هاست.


`Alayhā Tis`ata `Ashara

30

كه نوزده (فرشته) برآن (گماشته) است.


Wa Mā Ja`alnā 'Aşĥāba An-Nāri 'Illā Malā'ikatan Wa Mā Ja`alnā `Iddatahum 'Illā Fitnatan Lilladhīna Kafarū Liyastayqina Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Wa Yazdāda Al-Ladhīna 'Āmanū 'Īmānāan Wa Lā Yartāba Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Wa Al-Mu'uminūna Wa Liyaqūla Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Wa Al-Kāfirūna Mādhā 'Arāda Allāhu Bihadhā Mathalāan Kadhālika Yuđillu Allāhu Man Yashā'u Wa Yahdī Man Yashā'u Wa Mā Ya`lamu Junūda Rabbika 'Illā Huwa Wa Mā Hiya 'Illā Dhikrá Lilbashari

31

و (مأموران) اهل آتش را جز فرشتگان قرار نداديم، و تعداد آنان را جز آزمايشى براى كسانى كه كفر ورزيدند قرار نداديم، تا كسانى كه به آنان كتاب داده شده يقين كنند و بر ايمان كسانى كه ايمان آوردند بيفزايد، و كسانى كه به آنان كتاب داده شده و مؤمنان ترديد نكنند، و براى اينكه كسانى كه در دل‌هايشان [نوعى‌] بيمارى است و كافران بگويند:« خدا از اين مثل چه اراده كرده است؟! »اينگونه خدا هر كس را بخواهد (بخاطر اعمالش) در گمراهى وا مى‌نهد، و هر كس را (شايسته بداند و) بخواهد راهنمايى مى‌كند. و (تعداد) لشكريان پروردگارت را جز او نمى‌داند و اين جز يادآورى براى بشر نيست.


Kallā Wa Al-Qamari

32

هرگز چنين نيست، (كه تصور مى‌كنند،) سوگند به ماه!


Wa Al-Layli 'Idh 'Adbara

33

و سوگند به شب، هنگامى كه پشت كند!


Wa Aş-Şubĥi 'Idhā 'Asfara

34

و سوگند به صبح، هنگامى كه روشن شود!


'Innahā La'iĥdá Al-Kubari

35

قطعا آن (دوزخ) يكى از (نشانه‌هاى) بزرگ است.


Nadhīrāan Lilbashari

36

در حالى كه هشدار گرى براى بشر است.


Liman Shā'a Minkum 'An Yataqaddama 'Aw Yata'akhkhara

37

براى هر كس از شما كه بخواهد پيشرو باشد يا واپس ماند.


Kullu Nafsin Bimā Kasabat Rahīnahun

38

هر شخصى در گرو دستاورد (خويش) است.


'Illā 'Aşĥāba Al-Yamīni

39

مگر ياران خجسته (دست راست)،


Fī Jannātin Yatasā'alūna

40

كه در بوستان‌هاى (بهشتى) پرسش مى‌كند،


`Ani Al-Mujrimīna

41

از خلافكاران:


Mā Salakakum Fī Saqara

42

« چه چيز شما را به دوزخ آزار دهنده وارد ساخت؟! »


Qālū Lam Naku Mina Al-Muşallīna

43

مى‌گويند:« از نمازگزاران نبوده‌ايم،


Wa Lam Naku Nuţ`imu Al-Miskīna

44

و هرگز به بينوايان غذا نمى‌داديم،


Wa Kunnā Nakhūđu Ma`a Al-Khā'iđīna

45

و پيوسته با فرورفتگان (در باطل) فرو مى‌رفتيم،


Wa Kunnā Nukadhdhibu Biyawmi Ad-Dīni

46

و همواره روز جزا را تكذيب مى‌كرديم،


Ĥattá 'Atānā Al-Yaqīnu

47

تا اينكه يقين (به مرگ) به سراغ ما آمد. »


Famā Tanfa`uhum Shafā`atu Ash-Shāfi`īna

48

پس شفاعت شفاعت كنندگان براى آنان سودى نخواهد داشت.


Famā Lahum `Ani At-Tadhkirati Mu`riđīna

49

و آنان را چه شده كه از ياد آورى (قرآن) رويگردانند؟!


Ka'annahum Ĥumurun Mustanfirahun

50

چنانكه گويى كه آنان گور خرانى رميده‌اند،


Farrat Min Qaswarahin

51

كه از (مقابل) شيرى فرار كرده‌اند!


Bal Yurīdu Kullu Amri'in Minhum 'An Yu'utá Şuĥufāan Munashsharahan

52

بلكه هر مردى از آنان مى‌خواهد كه كتابى گشاده (به او) داده شود.


Kallā Bal Lā Yakhāfūna Al-'Ākhiraha

53

هرگز چنين نيست (كه آنان مى‌گويند،) بلكه از آخرت نمى‌ترسيد.


Kallā 'Innahu Tadhkirahun

54

هرگز چنين نيست (كه آنها مى‌گويند،) در واقع آن (قرآن) ياد آورى است.


Faman Shā'a Dhakarahu

55

و هر كس بخواهد آن (قرآن) را ياد كند؛


Wa Mā Yadhkurūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu Huwa 'Ahlu At-Taqwá Wa 'Ahlu Al-Maghfirahi

56

و يادآور نمى‌شوند مگر اينكه خدا بخواهد؛ كه او اهل پارسايى (و خود نگهدارى) و اهل آمرزش است.


سوره القیامة

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Lā 'Uqsimu Biyawmi Al-Qiyāmahi

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ سوگند ياد مى‌كنم به روز رستاخيز!


Wa Lā 'Uqsimu Bin-Nafsi Al-Lawwāmahi

2

و سوگند ياد مى‌كنم به نفس (و وجدان بيدار) سرزنشگر (كه رستاخيز حق است)!


'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'Allan Najma`a `Ižāmahu

3

آيا انسان مى‌پندارد كه استخوان‌هايش را جمع آورى نخواهيم كرد؟!


Balá Qādirīna `Alá 'An Nusawwiya Banānahu

4

آرى، بر مرتب كردن (سر) انگشتانش تواناييم.


Bal Yurīdu Al-'Insānu Liyafjura 'Amāmahu

5

بلكه انسان مى‌خواهد كه پيش رويش (در آينده) خلافكارى كند.


Yas'alu 'Ayyāna Yawmu Al-Qiyāmahi

6

در حالى كه مى‌پرسد:« روز رستاخيز چه وقت است؟! »


Fa'idhā Bariqa Al-Başaru

7

و هنگامى كه چشم بدرخشد (و خيره شود)،


Wa Khasafa Al-Qamaru

8

و ماه تيره گردد،


Wa Jumi`a Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru

9

و خورشيد و ماه جمع گرديده شوند،


Yaqūlu Al-'Insānu Yawma'idhin 'Ayna Al-Mafarru

10

در آن روز انسان مى‌گويد:« گريز گاه كجاست؟! »


Kallā Lā Wazara

11

هرگز چنين نيست، هيچ پناهگاهى نيست!


'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Mustaqarru

12

كه در آن روز قرارگاه فقط به سوى پروردگار توست؛


Yunabba'u Al-'Insānu Yawma'idhin Bimā Qaddama Wa 'Akhkhara

13

در آن روز انسان از آنچه پيش فرستاده و واپس نهاده خبر داده مى‌شود.


Bali Al-'Insānu `Alá Nafsihi Başīrahun

14

بلكه انسان برخودش بيناست،


Wa Law 'Alqá Ma`ādhīrahu

15

و گرچه عذرهايش را (در ميان) افكند.


Lā Tuĥarrik Bihi Lisānaka Lita`jala Bihi

16

زبانت را به آن (قرآن) حركت مده، تا در (خواندن) آن شتاب كنى.


'Inna `Alaynā Jam`ahu Wa Qur'ānahu

17

[چرا] كه جمع كردن آن و خواندنش فقط بر عهده ماست.


Fa'idhā Qara'nāhu Fa Attabi` Qur'ānahu

18

و هنگامى كه آن را مى‌خوانيم، پس از خواندن آن پيروى كن.


Thumma 'Inna `Alaynā Bayānahu

19

سپس در واقع بيان آن (قرآن) فقط بر عهده ماست.


Kallā Bal Tuĥibbūna Al-`Ājilaha

20

هرگز چنين نيست (كه شما كافران مى‌پنداريد) بلكه (دنياى) شتابان را دوست مى‌داريد،


Wa Tadharūna Al-'Ākhiraha

21

و آخرت را رها مى‌كنيد.


Wujūhun Yawma'idhin Nāđirahun

22

چهره هايى كه در آن روز شادابند،


'Ilá Rabbihā Nāžirahun

23

فقط به سوى پروردگارشان نظر مى‌كنند.


Wa Wujūhun Yawma'idhin Bāsirahun

24

و چهره هايى كه در آن روز ترشروست،


Tažunnu 'An Yuf`ala Bihā Fāqirahun

25

مى‌داند كه (مجازاتى) كمرشكن بر او اعمال مى‌شود.


Kallā 'Idhā Balaghati At-Tarāqī

26

هرگز چنين نيست هنگامى كه (جان) به گلوگاه‌ها مى‌رسد،


Wa Qīla Man Rāqin

27

و گفته شود:« بالا برنده (دعا و برطرف كننده بيمارى) كيست؟!


Wa Žanna 'Annahu Al-Firāqu

28

و مى‌داند كه آن (وقت) جدايى است،


Wa Altaffati As-Sāqu Bis-Sāqi

29

و ساق پا به ساق پا (ى ديگر) مى‌پيچد.


'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Masāqu

30

در آن روز روانه شدن فقط به سوى پروردگار توست.


Falā Şaddaqa Wa Lā Şallá

31

و تأييد نكرد و نماز نگزارد.


Wa Lakin Kadhdhaba Wa Tawallá

32

و ليكن تكذيب كرد و روى برتافت،


Thumma Dhahaba 'Ilá 'Ahlihi Yatamaţţá

33

سپس خرامان (و متكبرانه) به سوى خانواده‌اش رفت.


'Awlá Laka Fa'awlá

34

(عذاب الهى) براى تو سزاوارتر است و سزاوارتر!


Thumma 'Awlá Laka Fa'awlá

35

سپس (عذاب الهى) براى تو سزاوارتر است و سزاوارتر!


'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'An Yutraka Sudan

36

آيا انسان مى‌پندارد كه بيهوده (و بى هدف) رها مى‌شود؟!


'Alam Yaku Nuţfatan Min Manīyin Yumná

37

آيا (او) آب اندك سيالى از منى كه ريخته شده نبوده است؟!


Thumma Kāna `Alaqatan Fakhalaqa Fasawwá

38

سپس [خون بسته‌] آويزان شد و (خدا آن را) آفريد و مرتب ساخت،


Faja`ala Minhu Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá

39

و از او دو جفت مرد و زن قرارداد.


'Alaysa Dhālika Biqādirin `Alá 'An Yuĥyiya Al-Mawtá

40

آيا آن (خدا) توانا نيست بر اينكه زنده كند؟!


سوره الانسان

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Hal 'Atá `Alá Al-'Insāni Ĥīnun Mina Ad-Dahri Lam Yakun Shay'āan Madhkūrāan

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ آيا بر انسان زمانى از روزگار برآمد كه چيزى ياد شده نبود؟!


'Innā Khalaqnā Al-'Insāna Min Nuţfatin 'Amshājin Nabtalīhi Faja`alnāhu Samī`āan Başīrāan

2

در حقيقت ما انسان را از آب اندك سيال مخلوط آفريديم، در حالى كه او را مى‌آزماييم و او را شنوا و بينا قرار داديم.


'Innā Hadaynāhu As-Sabīla 'Immā Shākirāan Wa 'Immā Kafūrāan

3

درواقع ما او را به راه (راست) راهنمايى كرديم، در حالى كه يا سپاسگزار است يا بسيار ناسپاس است.


'Innā 'A`tadnā Lilkāfirīna Salāsilāan Wa 'Aghlālāan Wa Sa`īrāan

4

در حقيقت ما براى كافران، زنجيرها و غل‌ها و شعله‌هاى فروزان (آتش) آماده كرده‌ايم!


'Inna Al-'Abrāra Yashrabūna Min Ka'sin Kāna Mizājuhā Kāfūrāan

5

در حقيقت نيكوكاران از جامى (از شراب) مى‌نوشند كه آن با (عطر خوش) كافور آميخته است،


`Aynāan Yashrabu Bihā `Ibādu Allāhi Yufajjirūnahā Tafjīrāan

6

(همان) چشمه‌اى كه بندگان خدا از آن مى‌نوشند،


Yūfūna Bin-Nadhri Wa Yakhāfūna Yawmāan Kāna Sharruhu Mustaţīrāan

7

و (از هر كجا بخواهند) آن را كاملا مى‌شكافند (و روان مى‌كنند). به نذر وفا مى‌كنند و از روزى كه بدى آن گسترده است مى‌ترسند،


Wa Yuţ`imūna Aţ-Ţa`āma `Alá Ĥubbihi Miskīnāan Wa Yatīmāan Wa 'Asīrāan

8

و غذا را در حالى كه دوستش دارند به بينوا و يتيم و اسير مى‌خورانند.


'Innamā Nuţ`imukum Liwajhi Allāhi Lā Nurīdu Minkum Jazā'an Wa Lā Shukūrāan

9

(در حالى كه مى‌گويند: ما) شما را فقط بخاطر ذات خدا غذا مى‌دهيم، [و] هيچ پاداشى و سپاسگزارى از شما نمى‌خواهيم.


'Innā Nakhāfu Min Rabbinā Yawmāan `Abūsāan Qamţarīrāan

10

در حقيقت ما از (عذاب) پروردگارمان مى‌ترسيم، از روزى كه بسيار ترشروى [و] سخت است.


Fawaqāhumu Allāhu Sharra Dhālika Al-Yawmi Wa Laqqāhum Nađratan Wa Surūrāan

11

پس خدا آنان را از بدى آن روز نگاه مى‌دارد و آنان را با شادابى و شادمانى مى‌پذيرد.


Wa Jazāhum Bimā Şabarū Jannatan Wa Ĥarīrāan

12

و بخاطر شكيبايى‌شان، بهشت و (لباس‌هاى) حرير به آنان پاداش مى‌دهد.


Muttaki'īna Fīhā `Alá Al-'Arā'iki Lā Yarawna Fīhā Shamsāan Wa Lā Zamharīrāan

13

در حالى كه در آن (بهشت) بر تخت‌ها تكيه زده‌اند، [و] در آنجا هيچ (گرماى سوزان) خورشيد و سرماى شديد نمى‌بينند؛


Wa Dāniyatan `Alayhim Žilāluhā Wa Dhullilat Quţūfuhā Tadhlīlāan

14

و سايه‌هاى (درختان) ش به آنان نزديك است و ميوه‌هايش براى چيدن كاملا فروتن شده است.


Wa Yuţāfu `Alayhim Bi'āniyatin Min Fiđđatin Wa 'Akwābin Kānat Qawārīra

15

و ظرف‌هايى از نقره و سبوهايى كه بلورين است برگردشان چرخانده مى‌شود،


Qawārīra Min Fiđđatin Qaddarūhā Taqdīrāan

16

بلورهاى نقره‌اى كه بطور كامل اندازه آنها را معين كرده‌اند.


Wa Yusqawna Fīhā Ka'sāan Kāna Mizājuhā Zanjabīlāan

17

و در آنجا از جامى سيراب مى‌شوند كه (شراب) آن با زنجبيل آميخته است،


`Aynāan Fīhā Tusammá Salsabīlāan

18

(همان) چشمه سارى كه در آنجا سلسبيل ناميده مى‌شود؛


Wa Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna 'Idhā Ra'aytahum Ĥasibtahum Lu'ulu'uāan Manthūrāan

19

و نوجوانانى ماندگار برگرد آنان مى‌چرخند، هنگامى كه آنان را مى‌بينى مى‌پندارى آنان مرواريدى پراكنده‌اند.


Wa 'Idhā Ra'ayta Thamma Ra'ayta Na`īmāan Wa Mulkāan Kabīrāan

20

و هنگامى كه در آنجا (بهشت را) ببينى، نعمت فراوان و فرمانروايى بزرگى مى‌بينى!


`Āliyahum Thiyābu Sundusin Khuđrun Wa 'Istabraqun Wa Ĥullū 'Asāwira Min Fiđđatin Wa Saqāhum Rabbuhum Sharābāan Ţahūrāan

21

بر فرازشان لباس‌هاى سبز حرير نازك و حرير ضخيم است، و با دستبندهايى از نقره آراسته مى‌شوند، و پروردگارشان شراب پاك و پاك كننده به آنان مى‌نوشاند.


'Inna Hādhā Kāna Lakum Jazā'an Wa Kāna Sa`yukum Mashkūrāan

22

در حقيقت اين پاداشى براى شماست، و تلاشتان سپاسگزارى خواهد شد.


'Innā Naĥnu Nazzalnā `Alayka Al-Qur'āna Tanzīlāan

23

در واقع ما خود، قرآن را كاملا بر تو فرو فرستاديم.


Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Tuţi` Minhum 'Āthimāan 'Aw Kafūrāan

24

و براى (ابلاغ) حكم پروردگارت شكيبا باش، و از (ميان) آنان از هيچ گنهكار يا (كافر) بسيار ناسپاس اطاعت مكن.


Wa Adhkur Asma Rabbika Bukratan Wa 'Aşīlāan

25

و نام پروردگارت را صبحگاهان و عصرگاهان (و شب هنگام) ياد كن.


Wa Mina Al-Layli Fāsjud Lahu Wa Sabbiĥhu Laylāan Ţawīlāan

26

و بخشى از شب (را بپاخيز) و براى او سجده كن، و او را شب طولانى تسبيح گوى.


'Inna Hā'uulā' Yuĥibbūna Al-`Ājilata Wa Yadharūna Warā'ahum Yawmāan Thaqīlāan

27

در حقيقت اينان (زندگى دنياى) شتابان را دوست دارند، و روز گرانبار (قيامت) را پشت سرشان رها مى‌كنند.


Naĥnu Khalaqnāhum Wa Shadadnā 'Asrahum Wa 'Idhā Shi'nā Baddalnā 'Amthālahum Tabdīlāan

28

ما آنان را آفريديم و پيوندهاى وجودشان را محكم كرديم، و هنگامى كه بخواهيم همانندشان را كاملا جايگزين مى‌كنيم.


'Inna Hadhihi Tadhkiratun Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan

29

در حقيقت اين (مطالب) يادآورى است، و هر كس بخواهد راهى به سوى پروردگارش برگزيند.


Wa Mā Tashā'ūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu 'Inna Allāha Kāna `Alīmāan Ĥakīmāan

30

و (چيزى) نمى‌خواهيد مگر اينكه خدا بخواهد، [چرا] كه خدا داناى فرزانه است.


Yudkhilu Man Yashā'u Fī Raĥmatihi Wa Až-Žālimīna 'A`adda Lahum `Adhābāan 'Alīmāan

31

هر كس را بخواهد (و شايسته بداند) در رحمتش وارد مى‌كند؛ و ستمكاران عذاب دردناكى برايشان آماده ساخته است!


سوره المرسلات

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Al-Mursalāti `Urfāan

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ سوگند به فرستاده شدگان پياپى!


Fāl`āşifāti `Aşfāan

2

و توفندگان توفنده،


Wa An-Nāshirāti Nashrāan

3

و سوگند به گسترانندگان گستراننده!


Fālfāriqāti Farqāan

4

و جداسازان جدا كننده،


Fālmulqiyāti Dhikrāan

5

و به ياد افكنان،


`Udhrāan 'Aw Nudhrāan

6

براى (قطع) عذر يا هشدار گرى،


'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un

7

قطعا آنچه بدان وعده داده مى‌شويد واقع شدنى است؛


Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat

8

و هنگامى كه ستارگان محو شوند،


Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat

9

و هنگامى كه (كرات) آسمان شكافته شود،


Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat

10

و هنگامى كه كوه‌ها بركنده و پراكنده شوند،


Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat

11

و هنگامى كه فرستادگان (براى گواهى) وقت داده شوند.


L'ayyi Yawmin 'Ujjilat

12

براى چه روزى مدت معين شده است؟!


Liyawmi Al-Faşli

13

براى روز جدايى (رستاخيز).


Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli

14

و چه چيز تو را آگاه كرد كه روز جدايى چيست؟!


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

15

در آن روز واى بر تكذيب كنندگان!


'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna

16

آيا (ملت‌هاى) نخستين را هلاك نكرده‌ايم؟!


Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna

17

سپس پسينيان را بدنبال آنان (هلاك) مى‌گردانيم.


Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna

18

با خلافكاران اين چنين مى‌كنيم.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

19

در آن روز واى بر تكذيب كنندگان!


'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin

20

آيا شما را از آبى پست نيافريده‌ايم.


Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin

21

و آن را در جايگاه استوار [رحم‌] قرار داديم،


'Ilá Qadarin Ma`lūmin

22

تا اندازه معين؟!


Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna

23

و توانا بوديم، و چه خوب تواناييم.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

24

در آن روز واى بر تكذيب كنندگان!


'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan

25

آيا زمين را قرار نداده‌ايم فراگيرنده


'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan

26

زندگان و مردگان؟!


Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan

27

و در آن [كوه‌هاى‌] استوار [و] بلندى قرار داديم، و آبى گوارا به شما نوشانديم.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

28

در آن روز واى بر تكذيب كنندگان!


Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhdhibūna

29

(گفته مى‌شود:) به سوى چيزى كه همواره آن را تكذيب مى‌كرديد شتابان برويد.


Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin

30

به سوى سايه سه شاخه (آتش) شتابان برويد!


Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Al-Lahabi

31

سايه‌اى كه پايدار (و فرح بخش) نيست و شعله (آتش) را دفع نمى‌كند!


'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri

32

كه آن (آتش) شراره‌هايى همچون قصرى (عظيم) مى‌افكند!


Ka'annahu Jimālatun Şufrun

33

چنانكه گويى (خصوصيات) آن (همچون) شتران زرد است.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

34

در آن روز واى بر تكذيب كنندگان!


Hādhā Yawmu Lā Yanţiqūna

35

اين روزى است كه سخن نمى‌گويند،


Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna

36

و به آنان رخصت (عذر خواهى) داده نمى‌شود و عذر خواهى نمى‌كنند.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

37

در آن روز واى بر تكذيب كنندگان!


Hādhā Yawmu Al-Faşli Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna

38

(گفته مى‌شود:) اين روز جدايى است كه شما و پيشينيان را جمع‌آورى كرديم.


Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni

39

و اگر براى شما نيرنگى است پس [به من‌] نيرنگ زنيد.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

40

در آن روز واى بر تكذيب كنندگان!


'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin

41

در حقيقت پارسايان (خود نگهدار) در سايه‌هاى (درختان بهشتى) و چشمه سارانند،


Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna

42

و ميوه‌هايى از آنچه ميل دارند.


Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna

43

بخوريد و بياشاميد گوارا، بخاطر آنچه همواره انجام مى‌داديد.


'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna

44

در واقع ما اين گونه نيكوكاران را پاداش مى‌دهيم.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

45

در آن روز واى بر تكذيب كنندگان!


Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna

46

(و به مجرمان گفته مى‌شود:) بخوريد و اندكى بهره‌مند شويد، كه شما خلافكاريد.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

47

در آن روز واى بر تكذيب كنندگان!


Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna

48

و هنگامى كه به آنان گفته شود ركوع كنيد ركوع نمى‌كنند.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

49

در آن روز واى بر تكذيب كنندگان!


Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna

50

پس بعد از آن (قرآن) به كدام سخن ايمان مى‌آورند؟!


جزء قبل

جزء 29 قرآن کریم

جزء بعد
قاری
ترجمه گویا
انصاریان