قرآن عثمان طه

سوره الملک

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Tabāraka Al-Ladhī Biyadihi Al-Mulku Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ بزرگوار [و خجسته‌] است آنكه فرمانروايى به دست اوست و او بر هر چيزى تواناست.


Al-Ladhī Khalaqa Al-Mawta Wa Al-Ĥayāata Liyabluwakum 'Ayyukum 'Aĥsanu `Amalāan Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ghafūru

2

همان كه مرگ و زندگى را پديد آورد تا شما را بيازمايد كه كدامتان نيكوكارتريد، و اوست ارجمند آمرزنده.


Al-Ladhī Khalaqa Sab`a Samāwātin Ţibāqāan Mā Tará Fī Khalqi Ar-Raĥmani Min Tafāwutin Fārji`i Al-Başara Hal Tará Min Fuţūrin

3

همان كه هفت آسمان را طبقه طبقه بيافريد. در آفرينشِ آن [خداى‌] بخشايشگر هيچ گونه اختلاف [و تفاوتى‌] نمى‌بينى. باز بنگر، آيا خلل [و نقصانى‌] مى‌بينى؟


Thumma Arji`i Al-Başara Karratayni Yanqalib 'Ilayka Al-Başaru Khāsi'āan Wa Huwa Ĥasīrun

4

باز دوباره بنگر تا نگاهت زبون و درمانده به سويت بازگردد.


Wa Laqad Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bimaşābīĥa Wa Ja`alnāhā Rujūmāan Lilshshayāţīni Wa 'A`tadnā Lahum `Adhāba As-Sa`īri

5

و در حقيقت، آسمان دنيا را با چراغهايى زينت داديم و آن را مايه طرد شياطين [قواى مزاحم‌] گردانيديم و براى آنها عذاب آتش فروزان آماده كرده‌ايم.


Wa Lilladhīna Kafarū Birabbihim `Adhābu Jahannama Wa Bi'sa Al-Maşīru

6

و كسانى كه به پروردگارشان انكار آوردند، عذاب آتش جهنّم خواهند داشت و چه بد سرانجامى است.


'Idhā 'Ulqū Fīhā Sami`ū Lahā Shahīqāan Wa Hiya Tafūru

7

چون در آنجا افكنده شوند، از آن خروشى مى‌شنوند در حالى كه مى‌جوشد.


Takādu Tamayyazu Mina Al-Ghayži Kullamā 'Ulqiya Fīhā Fawjun Sa'alahum Khazanatuhā 'Alam Ya'tikum Nadhīrun

8

نزديك است كه از خشم شكافته شود. هر بار كه گروهى در آن افكنده شوند، نگاهبانان آن از ايشان پرسند: «مگر شما را هشداردهنده‌اى نيامد؟»


Qālū Balá Qad Jā'anā Nadhīrun Fakadhdhabnā Wa Qulnā Mā Nazzala Allāhu Min Shay'in 'In 'Antum 'Illā Fī Đalālin Kabīrin

9

گويند: «چرا هشداردهنده‌اى به سوى ما آمد و [لى‌] تكذيب كرديم و گفتيم: خدا چيزى فرونفرستاده است، شما جز در گمراهى بزرگ نيستيد.»


Wa Qālū Law Kunnā Nasma`u 'Aw Na`qilu Mā Kunnā Fī 'Aşĥābi As-Sa`īri

10

و گويند: «اگر شنيده [و پذيرفته‌] بوديم يا تعقّل كرده بوديم در [ميان‌] دوزخيان نبوديم.»


Fā`tarafū Bidhanbihim Fasuĥqāan Li'şĥābi As-Sa`īri

11

پس به گناه خود اقرار مى‌كنند. و مرگ باد بر اهل جهنّم!


'Inna Al-Ladhīna Yakhshawna Rabbahum Bil-Ghaybi Lahum Maghfiratun Wa 'Ajrun Kabīrun

12

كسانى كه در نهان از پروردگارشان مى‌ترسند، آنان را آمرزش و پاداشى بزرگ خواهد بود.


Wa 'Asirrū Qawlakum 'Aw Ajharū Bihi 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri

13

و [اگر] سخن خود را پنهان داريد، يا آشكارش نماييد، در حقيقت وى به راز دلها آگاه است.


'Alā Ya`lamu Man Khalaqa Wa Huwa Al-Laţīfu Al-Khabīru

14

آيا كسى كه آفريده است نمى‌داند؟ با اينكه او خود باريك‌بين آگاه است.


Huwa Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Dhalūlāan Fāmshū Fī Manākibihā Wa Kulū Min Rizqihi Wa 'Ilayhi An-Nushūru

15

اوست كسى كه زمين را براى شما رام گردانيد، پس در فراخناى آن رهسپار شويد و از روزى [خدا] بخوريد و رستاخيز به سوىِ اوست.


'A'amintum Man Fī As-Samā'i 'An Yakhsifa Bikumu Al-'Arđa Fa'idhā Hiya Tamūru

16

آيا از آن كس كه در آسمان است ايمن شده‌ايد كه شما را در زمين فروبرد، پس بناگاه [زمين‌] به تپيدن افتد؟


'Am 'Amintum Man Fī As-Samā'i 'An Yursila `Alaykum Ĥāşibāan Fasata`lamūna Kayfa Nadhīri

17

يا از آن كس كه در آسمان است ايمن شده‌ايد كه بر [سر] شما تندبادى از سنگريزه فروفرستد؟ پس به زودى خواهيد دانست كه بيم‌دادن من چگونه است!


Wa Laqad Kadhdhaba Al-Ladhīna Min Qablihim Fakayfa Kāna Nakīri

18

و پيش از آنان [نيز] كسانى به تكذيب پرداختند پس عذاب من چگونه بود؟


'Awalam Yarawā 'Ilá Aţ-Ţayri Fawqahum Şāffātin Wa Yaqbiđna Mā Yumsikuhunna 'Illā Ar-Raĥmānu 'Innahu Bikulli Shay'in Başīrun

19

آيا در بالاى سرشان به پرندگان ننگريسته‌اند [كه گاه‌] بال مى‌گسترند و [گاه‌] بال مى‌زنند؟ جز خداى رحمان [كسى‌] آنها را نگاه نمى‌دارد، او به هر چيزى بيناست.


'Amman Hādhā Al-Ladhī Huwa Jundun Lakum Yanşurukum Min Dūni Ar-Raĥmani 'Ini Al-Kāfirūna 'Illā Fī Ghurūrin

20

يا آن كسى كه خود براى شما [چون‌] سپاهى است كه ياريتان مى‌كند، جز خداى رحمان كيست؟ كافران جز گرفتار فريب نيستند.


'Amman Hādhā Al-Ladhī Yarzuqukum 'In 'Amsaka Rizqahu Bal Lajjū Fī `Utūwin Wa Nufūrin

21

يا كيست آن كه به شما روزى دهد اگر [خدا] روزى خود را [از شما] بازدارد؟ [نه‌]! بلكه در سركشى و نفرت پافشارى كردند.


'Afaman Yamshī Mukibbāan `Alá Wajhihi 'Ahdá 'Amman Yamshī Sawīyan `Alá Şirāţin Mustaqīmin

22

پس آيا آن كس كه نگونسار راه مى‌پيمايد هدايت يافته‌تر است يا آن كس كه ايستاده بر راه راست مى‌رود؟


Qul Huwa Al-Ladhī 'Ansha'akum Wa Ja`ala Lakumu As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Al-'Af'idata Qalīlāan Mā Tashkurūna

23

بگو: «اوست آن كس كه شما را پديد آورده و براى شما گوش و ديدگان و دلها آفريده است. چه كم سپاس گزاريد.»


Qul Huwa Al-Ladhī Dhara'akum Fī Al-'Arđi Wa 'Ilayhi Tuĥsharūna

24

بگو: «اوست كه شما را در زمين پراكنده كرده، و به نزد او [ست كه‌] گرد آورده خواهيد شد.»


Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna

25

و مى‌گويند: «اگر راست مى‌گوييد، اين وعده كى خواهد بود؟»


Qul 'Innamā Al-`Ilmu `Inda Allāhi Wa 'Innamā 'Anā Nadhīrun Mubīnun

26

بگو: «علم [آن‌] فقط پيش خداست و من صرفاً هشدار دهنده‌اى آشكارم.»


Falammā Ra'awhu Zulfatan Sī'at Wujūhu Al-Ladhīna Kafarū Wa Qīla Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tadda`ūna

27

و آن گاه كه آن [لحظه موعود] را نزديك ببينند، چهره‌هاى كسانى كه كافر شده‌اند در هم رود، و گفته شود: «اين است همان چيزى كه آن را فرا مى‌خوانديد!»


Qul 'Ara'aytum 'In 'Ahlakaniya Allāhu Wa Man Ma`iya 'Aw Raĥimanā Faman Yujīru Al-Kāfirīna Min `Adhābin 'Alīmin

28

بگو: «به من خبر دهيد، اگر خدا مرا و هر كه را با من است هلاك كند يا ما را مورد رحمت قرار دهد، چه كسى كافران را از عذابى پردرد پناه خواهد داد؟»


Qul Huwa Ar-Raĥmānu 'Āmannā Bihi Wa `Alayhi Tawakkalnā Fasata`lamūna Man Huwa Fī Đalālin Mubīnin

29

بگو: «اوست خداى بخشايشگر، به او ايمان آورديم، و بر او توكّل كرديم. و به زودى خواهيد دانست چه كسى است كه خود در گمراهى آشكارى است.»


Qul 'Ara'aytum 'In 'Aşbaĥa Mā'uukum Ghawrāan Faman Ya'tīkum Bimā'in Ma`īnin

30

بگو: «به من خبر دهيد، اگر آب [آشاميدنى‌] شما [به زمين‌] فرو رود، چه كسى آب روان برايتان خواهد آورد؟»


سوره القلم

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Nūn Wa Al-Qalami Wa Mā Yasţurūna

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ نون، سوگند به قلم و آنچه مى‌نويسند،


Mā 'Anta Bini`mati Rabbika Bimajnūnin

2

[كه‌] تو، به لطف پروردگارت، ديوانه نيستى.


Wa 'Inna Laka La'ajrāan Ghayra Mamnūnin

3

و بى‌گمان، تو را پاداشى بى‌منّت خواهد بود.


Wa 'Innaka La`alá Khuluqin `Ažīmin

4

و راستى كه تو را خويى والاست!


Fasatubşiru Wa Yubşirūna

5

به زودى خواهى ديد و خواهند ديد،


Bi'ayyyikumu Al-Maftūnu

6

[كه‌] كدام يك از شما دستخوش جنونيد.


'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna

7

پروردگارت خود بهتر مى‌داند چه كسى از راه او منحرف شده، و [هم‌] او به راه يافتگان داناتر است.


Falā Tuţi`i Al-Mukadhdhibīna

8

پس، از دروغزنان فرمان مبر.


Waddū Law Tud/hinu Fayud/hinūna

9

دوست دارند كه نرمى كنى تا نرمى نمايند.


Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallāfin Mahīnin

10

و از هر قَسَم‌خورنده فرومايه‌اى فرمان مبر:


Hammāzin Mashshā'in Binamīmin

11

[كه‌] عيبجوست و براى خبرچينى گام برمى‌دارد،


Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin 'Athīmin

12

مانع خير، متجاوز، گناه پيشه،


`Utullin Ba`da Dhālika Zanīmin

13

گستاخ، [و] گذشته از آن زنازاده است،


'An Kāna Dhā Mālin Wa Banīna

14

به صرف اينكه مالدار و پسر دار است،


'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna

15

چون آيات ما بر او خوانده شود، گويد: «افسانه‌هاى پيشينيان است.»


Sanasimuhu `Alá Al-Khurţūmi

16

زودا كه بر بينى‌اش داغ نهيم [و رسوايش كنيم‌].


'Innā Balawnāhum Kamā Balawnā 'Aşĥāba Al-Jannati 'Idh 'Aqsamū Layaşrimunnahā Muşbiĥīna

17

ما آنان را همان گونه كه باغداران را آزموديم، مورد آزمايش قرار داديم، آن گاه كه سوگند خوردند كه صبح برخيزند و [ميوه‌] آن [باغ‌] را حتماً بچينند.


Wa Lā Yastathnūna

18

و [لى‌] «ان شاء اللَّه» نگفتند.


Faţāfa `Alayhā Ţā'ifun Min Rabbika Wa Hum Nā'imūna

19

پس در حالى كه آنان غنوده بودند، بلايى از جانب پروردگارت بر آن [باغ‌] به گردش درآمد.


Fa'aşbaĥat Kālşşarīmi

20

و [باغ،] آفت زده [و زمين باير] گرديد.


Fatanādaw Muşbiĥīna

21

پس [باغداران‌] بامدادان يكديگر را صدا زدند،


'Ani Aghdū `Alá Ĥarthikum 'In Kuntum Şārimīna

22

كه: «اگر ميوه مى‌چينيد، بامدادان به سوى كشت خويش رويد.»


Fānţalaqū Wa Hum Yatakhāfatūna

23

پس به راه افتادند و آهسته به هم مى‌گفتند


'An Lā Yadkhulannahā Al-Yawma `Alaykum Miskīnun

24

«كه: امروز نبايد در باغ بينوايى بر شما درآيد.»


Waghadawā `Alá Ĥardin Qādirīna

25

و صبحگاهان در حالى كه خود را بر منع [بينوايان‌] توانا مى‌ديدند، رفتند.


Falammā Ra'awhā Qālū 'Innā Lađāllūna

26

و چون [باغ‌] را ديدند، گفتند: «قطعاً ما راه گم كرده‌ايم.


Bal Naĥnu Maĥrūmūna

27

[نه!] بلكه ما محروميم.»


Qāla 'Awsaţuhum 'Alam 'Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥūna

28

خردمندترينشان گفت: «آيا به شما نگفتم: چرا خدا را به پاكى نمى‌ستاييد؟»


Qālū Subĥāna Rabbinā 'Innā Kunnā Žālimīna

29

گفتند: «پروردگارا، تو را به پاكى مى‌ستاييم، ما واقعاً ستمگر بوديم.»


Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatalāwamūna

30

پس بعضى‌شان رو به بعضى ديگر آوردند و همديگر را به نكوهش گرفتند.


Qālū Yā Waylanā 'Innā Kunnā Ţāghīna

31

گفتند: «اى واى بر ما كه سركش بوده‌ايم!


`Asá Rabbunā 'An Yubdilanā Khayrāan Minhā 'Innā 'Ilá Rabbinā Rāghibūna

32

اميد است كه پروردگار ما بهتر از آن را به ما عوض دهد، زيرا ما به پروردگارمان مشتاقيم.


Kadhālika Al-`Adhābu Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna

33

عذاب [دنيا] چنين است، و عذاب آخرت، اگر مى‌دانستند قطعاً بزرگتر خواهد بود.


'Inna Lilmuttaqīna `Inda Rabbihim Jannāti An-Na`īmi

34

براى پرهيزگاران، نزد پروردگارشان باغستانهاى پرناز و نعمت است.


'Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna

35

پس آيا فرمانبرداران را چون بدكاران قرار خواهيم داد؟


Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna

36

شما را چه شده؟ چگونه داورى مى‌كنيد؟


'Am Lakum Kitābun Fīhi Tadrusūna

37

يا شما را كتابى هست كه در آن فرا مى‌گيريد،


'Inna Lakum Fīhi Lamā Takhayyarūna

38

كه هر چه را برمى‌گزينيد، براى شما در آن خواهد بود؟


'Am Lakum 'Aymānun `Alaynā Bālighatun 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati 'Inna Lakum Lamā Taĥkumūna

39

يا اينكه شما تا روز قيامت [از ما] سوگندهايى رسا گرفته‌ايد كه هر چه دلتان خواست حكم كنيد؟


Salhum 'Ayyuhum Bidhālika Za`īmun

40

از آنان بپرس: كدامشان ضامن اين [ادّعا] يند؟


'Am Lahum Shurakā'u Falya'tū Bishurakā'ihim 'In Kānū Şādiqīna

41

يا شريكانى دارند؟ پس اگر راست مى‌گويند شريكانشان را بياورند.


Yawma Yukshafu `An Sāqin Wa Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Falā Yastaţī`ūna

42

روزى كه كار، زار [و رهايى دشوار] شود و به سجده فرا خوانده شوند و در خود توانايى نيابند.


Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Wa Qad Kānū Yud`awna 'Ilá As-Sujūdi Wa Hum Sālimūna

43

ديدگانشان به زير افتاده، خوارى آنان را فرو مى‌گيرد، در حالى كه [پيش از اين‌] به سجده دعوت مى‌شدند و تندرست بودند.


Fadharnī Wa Man Yukadhdhibu Bihadhā Al-Ĥadīthi Sanastadrijuhum Min Ĥaythu Lā Ya`lamūna

44

پس مرا با كسى كه اين گفتار را تكذيب مى‌كند واگذار. به تدريج آنان را به گونه‌اى كه در نيابند [گريبان‌] خواهيم گرفت،


Wa 'Umlī Lahum 'Inna Kaydī Matīnun

45

و مهلتشان مى‌دهم، زيرا تدبير من [سخت‌] استوار است.


'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna

46

آيا از آنان مزدى درخواست مى‌كنى، و آنان خود را زير بار تاوان، گرانبار مى‌يابند؟


'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna

47

يا [علم‌] غيب پيش آنهاست و آنها مى‌نويسند؟


Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Takun Kaşāĥibi Al-Ĥūti 'Idh Nādá Wa Huwa Makžūmun

48

پس در [امتثال‌] حكم پروردگارت شكيبايى ورز، و مانند همدم ماهى [يونس‌] مباش آن گاه كه اندوه‌زده ندا درداد.


Lawlā 'An Tadārakahu Ni`matun Min Rabbihi Lanubidha Bil-`Arā'i Wa Huwa Madhmūmun

49

اگر لطفى از جانب پروردگارش تدارك [حالِ‌] او نمى‌كرد، قطعاً نكوهش شده بر زمين خشك انداخته مى‌شد.


Fājtabāhu Rabbuhu Faja`alahu Mina Aş-Şāliĥīna

50

پس پروردگارش وى را برگزيد و از شايستگانش گردانيد.


Wa 'In Yakādu Al-Ladhīna Kafarū Layuzliqūnaka Bi'abşārihim Lammā Sami`ū Adh-Dhikra Wa Yaqūlūna 'Innahu Lamajnūnun

51

و آنان كه كافر شدند، چون قرآن را شنيدند چيزى نمانده بود كه تو را چشم بزنند، و مى‌گفتند: «او واقعاً ديوانه‌اى است.»


Wa Mā Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna

52

و حال آنكه [قرآن‌] جز تذكارى براى جهانيان نيست.


سوره الحاقة

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Al-Ĥāqqahu

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ آن رخ دهنده.


Mā Al-Ĥāqqahu

2

چيست آن رخ دهنده؟


Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥāqqahu

3

و چه دانى كه آن رخ دهنده چيست؟


Kadhdhabat Thamūdu Wa `Ādun Bil-Qāri`ahi

4

ثمود و عاد، آن حادثه كوبنده را تكذيب كردند.


Fa'ammā Thamūdu Fa'uhlikū Biţ-Ţāghiyahi

5

امّا ثمود به [سزاى‌] سركشى [خود] به هلاكت رسيدند.


Wa 'Ammā `Ādun Fa'uhlikū Birīĥin Şarşarin `Ātiyahin

6

و امّا عاد، به [وسيله‌] تندبادى توفنده سركش هلاك شدند.


Sakhkharahā `Alayhim Sab`a Layālin Wa Thamāniyata 'Ayyāmin Ĥusūmāan Fatará Al-Qawma Fīhā Şar`á Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Khāwiyahin

7

[كه خدا] آن را هفت شب و هشت روز پياپى بر آنان بگماشت: در آن [مدّت‌] مردم را فروافتاده مى‌ديدى، گويى آنها تنه‌هاى نخلهاى ميان تهى‌اند.


Fahal Tará Lahum Min Bāqiyahin

8

آيا از آنان كسى را بر جاى مى‌بينى؟


Wa Jā'a Fir`awnu Wa Man Qablahu Wa Al-Mu'utafikātu Bil-Khāţi'ahi

9

و فرعون و كسانى كه پيش از او بودند و [مردم‌] شهرهاى سرنگون شده [سدوم و عاموره‌] مرتكب خطا شدند.


Fa`aşawā Rasūla Rabbihim Fa'akhadhahum 'Akhdhatan Rābiyahan

10

و از امر فرستاده پروردگارشان سرپيچى كردند و [خدا هم‌] آنان را به گرفتنى سخت، فرو گرفت.


'Innā Lammā Ţaghá Al-Mā'u Ĥamalnākum Fī Al-Jāriyahi

11

ما، چون آب طغيان كرد، شما را بر كشتى سوار نموديم.


Linaj`alahā Lakum Tadhkiratan Wa Ta`iyahā 'Udhunun Wā`iyahun

12

تا آن را براى شما [مايه‌] تذكّرى گردانيم و گوشهاى شنوا آن را نگاه دارد.


Fa'idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Nafkhatun Wāĥidahun

13

پس آن گاه كه در صور يك بار دميده شود.


Wa Ĥumilati Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidahan

14

و زمين و كوه‌ها از جاى خود برداشته شوند و هر دوى آنها با يك تكان ريز ريز گردند.


Fayawma'idhin Waqa`ati Al-Wāqi`ahu

15

پس آن روز است كه واقعه [آن چنانى‌] وقوع يابد.


Wa Anshaqqati As-Samā'u Fahiya Yawma'idhin Wāhiyahun

16

و آسمان از هم بشكافد، و در آن روز است كه آن از هم گسسته باشد.


Wa Al-Malaku `Alá 'Arjā'ihā Wa Yaĥmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma'idhin Thamāniyahun

17

و فرشتگان در اطراف [آسمان‌] اند، و عرش پروردگارت را آن روز، هشت [فرشته‌] بر سر خود بر مى‌دارند.


Yawma'idhin Tu`rađūna Lā Takhfá Minkum Khāfiyahun

18

در آن روز، شما [به پيشگاه خدا] عرضه مى‌شويد، [و] پوشيده‌اى از شما پوشيده نمى‌ماند.


Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqūlu Hā'uum Aqra'ū Kitābī

19

امّا كسى كه كارنامه‌اش به دست راستش داده شود، گويد: «بياييد و كتابم را بخوانيد.


'Innī Žanantu 'Annī Mulāqin Ĥisābiyah

20

من يقين داشتم كه به حساب خود مى‌رسم.»


Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin

21

پس او در يك زندگى خوش است:


Fī Jannatin `Āliyahin

22

در بهشتى برين،


Quţūfuhā Dāniyahun

23

[كه‌] ميوه‌هايش در دسترس است.


Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā 'Aslaftum Fī Al-'Ayyāmi Al-Khāliyahi

24

بخوريد و بنوشيد، گواراتان باد، به [پاداش‌] آنچه در روزهاى گذشته انجام داديد.


Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Bishimālihi Fayaqūlu Yā Laytanī Lam 'Ūta Kitābīh

25

و امّا كسى كه كارنامه‌اش به دست چپش داده شود، گويد: «اى كاش كتابم را دريافت نكرده بودم.


Wa Lam 'Adri Mā Ĥisābīh

26

و از حساب خود خبردار نشده بودم.


Yā Laytahā Kānati Al-Qāđiyaha

27

اى كاش آن [مرگ‌] كار را تمام مى‌كرد.


Mā 'Aghná `Annī Mālīh

28

مال من، مرا سودى نبخشيد.


Halaka `Annī Sulţānīh

29

قدرت من از [كف‌] من برفت.


Khudhūhu Faghullūhu

30

[گويند:] «بگيريد او را و در غُل كشيد.


Thumma Al-Jaĥīma Şallūhu

31

آن گاه ميان آتشش اندازيد.


Thumma Fī Silsilatin Dhar`uhā Sab`ūna Dhirā`āan Fāslukūhu

32

پس در زنجيرى كه درازى آن هفتاد گز است وى را در بند كشيد.


'Innahu Kāna Lā Yu'uminu Billāhi Al-`Ažīmi

33

چرا كه او به خداى بزرگ نمى‌گرويد.


Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni

34

و به اطعام مسكين تشويق نمى‌كرد.


Falaysa Lahu Al-Yawma Hāhunā Ĥamīmun

35

پس امروز او را در اينجا حمايتگرى نيست.


Wa Lā Ţa`āmun 'Illā Min Ghislīnin

36

و خوراكى جز چركابه ندارد.


Lā Ya'kuluhu 'Illā Al-Khāţi'ūna

37

كه آن را جز خطاكاران نمى‌خورند.»


Falā 'Uqsimu Bimā Tubşirūna

38

پس نه [چنان است كه مى‌پنداريد]، سوگند ياد مى‌كنم به آنچه مى‌بينيد،


Wa Mā Lā Tubşirūna

39

و آنچه نمى‌بينيد،


'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin

40

كه [قرآن‌] قطعاً گفتار فرستاده‌اى بزرگوار است.


Wa Mā Huwa Biqawli Shā`irin Qalīlāan Mā Tu'uminūna

41

و آن گفتار شاعرى نيست [كه‌] كمتر [به آن‌] ايمان داريد.


Wa Lā Biqawli Kāhinin Qalīlāan Mā Tadhakkarūna

42

و نه گفتار كاهنى [كه‌] كمتر [از آن‌] پند مى‌گيريد.


Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna

43

[پيام‌] فرودآمده‌اى است از جانب پروردگار جهانيان.


Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa Al-'Aqāwīli

44

و اگر [او] پاره‌اى گفته‌ها بر ما بسته بود،


La'akhadhnā Minhu Bil-Yamīni

45

دست راستش را سخت مى‌گرفتيم،


Thumma Laqaţa`nā Minhu Al-Watīna

46

سپس رگ قلبش را پاره مى‌كرديم،


Famā Minkum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizīna

47

و هيچ يك از شما مانع از [عذاب‌] او نمى‌شد.


Wa 'Innahu Latadhkiratun Lilmuttaqīna

48

و در حقيقت، [قرآن‌] تذكارى براى پرهيزگاران است.


Wa 'Innā Lana`lamu 'Anna Minkum Mukadhdhibīna

49

و ما به راستى مى‌دانيم كه از [ميان‌] شما تكذيب‌كنندگانى هستند.


Wa 'Innahu Laĥasratun `Alá Al-Kāfirīna

50

و آن واقعاً بر كافران حسرتى است.


Wa 'Innahu Laĥaqqu Al-Yaqīni

51

و اين [قرآن‌]، بى‌شبهه، حقيقتى يقينى است.


Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi

52

پس به [پاس‌] نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى.


سوره المعارج

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Sa'ala Sā'ilun Bi`adhābin Wāqi`in

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ پرسنده‌اى از عذاب واقع‌شونده‌اى پرسيد،


Lilkāfiryna Laysa Lahu Dāfi`un

2

كه اختصاص به كافران دارد [و] آن را بازدارنده‌اى نيست.


Mina Allāhi Dhī Al-Ma`āriji

3

[و] از جانب خداوندِ صاحب درجات [و مراتب‌] است.


Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu Khamsīna 'Alfa Sanahin

4

فرشتگان و روح، در روزى كه مقدارش پنجاه هزار سال است به سوى «او» بالا مى‌روند.


Fāşbir Şabrāan Jamīlāan

5

پس صبر كن، صبرى نيكو.


'Innahum Yarawnahu Ba`īdāan

6

زيرا آنان [عذاب‌] را دور مى‌بينند،


Wa Narāhu Qarībāan

7

و [ما] نزديكش مى‌بينيم.


Yawma Takūnu As-Samā'u Kālmuhli

8

روزى كه آسمانها چون فلز گداخته شود،


Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni

9

و كوه‌ها چون پشم‌زده گردد،


Wa Lā Yas'alu Ĥamīmun Ĥamīmāan

10

و هيچ دوست صميمى از دوست صميمى [حال‌] نپرسد،


Yubaşşarūnahum Yawaddu Al-Mujrimu Law Yaftadī Min `Adhābi Yawmi'idhin Bibanīhi

11

آنان را به ايشان نشان مى‌دهند. گناهكار آرزو مى‌كند كه كاش براى رهايى از عذاب آن روز، مى توانست پسران خود را عوض دهد،


Wa Şāĥibatihi Wa 'Akhīhi

12

و [نيز] همسرش و برادرش را،


Wa Faşīlatihi Allatī Tu'uwyhi

13

و قبيله‌اش را كه به او پناه مى‌دهد،


Wa Man Fī Al-'Arđi Jamī`āan Thumma Yunjīhi

14

و هر كه را كه در روى زمين است همه را [عوض مى‌داد] و آن گاه خود را رها مى‌كرد.


Kallā 'Innahā Lažá

15

نه چنين است. [آتش‌] زبانه مى‌كشد،


Nazzā`atan Lilshshawá

16

پوستِ سر و اندام را بركننده است.


Tad`ū Man 'Adbara Wa Tawallá

17

هر كه را پشت كرده و روى برتافته،


Wa Jama`a Fa'aw`á

18

و گرد آورده و انباشته [و حسابش را نگاه داشته‌] فرا مى‌خواند.


'Inna Al-'Insāna Khuliqa Halū`āan

19

به راستى كه انسان سخت آزمند [و بى‌تاب‌] خلق شده است.


'Idhā Massahu Ash-Sharru Jazū`āan

20

چون صدمه‌اى به او رسد عجز و لابه كند.


Wa 'Idhā Massahu Al-Khayru Manū`āan

21

و چون خيرى به او رسد بخل ورزد.


'Illā Al-Muşallīna

22

غير از نمازگزاران:


Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Dā'imūna

23

همان كسانى كه بر نمازشان پايدارى مى‌كنند.


Wa Al-Ladhīna Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Ma`lūmun

24

و همانان كه در اموالشان حقّى معلوم است،


Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi

25

براى سائل و محروم.


Wa Al-Ladhīna Yuşaddiqūna Biyawmi Ad-Dīni

26

و كسانى كه روز جزا را باور دارند.


Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna

27

و آنان كه از عذاب پروردگارشان بيمناكند.


'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin

28

چرا كه از عذاب پروردگارشان ايمن نمى‌توانند بود.


Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna

29

و كسانى كه دامن خود را حفظ مى‌كنند،


'Illā `Alá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna

30

مگر بر همسران خود يا كنيزانشان كه [در اين صورت‌] مورد نكوهش نيستند.


Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna

31

و هر كس پا از اين [حدّ] فراتر نهد، آنان همان از حدّ درگذرندگانند.


Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna

32

و كسانى كه امانتها و پيمان خود را مراعات مى‌كنند.


Wa Al-Ladhīna Hum Bishahādātihim Qā'imūna

33

و آنان كه بر شهادتهاى خود ايستاده‌اند.


Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižūna

34

و كسانى كه بر نمازشان مداومت مى‌ورزند.


'Ūlā'ika Fī Jannātin Mukramūna

35

آنها هستند كه در باغهايى [از بهشت‌]، گرامى خواهند بود.


Famāli Al-Ladhīna Kafarū Qibalaka Muhţi`īna

36

چه شده است كه آنان كه كفر ورزيده‌اند، به سوى تو شتابان،


`Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli `Izīna

37

گروه گروه، از راست و از چپ [هجوم مى‌آورند]؟


'Ayaţma`u Kullu Amri'in Minhum 'An Yudkhala Jannata Na`īmin

38

آيا هر يك از آنان طمع مى‌بندد كه در بهشت پر نعمت درآورده شود؟


Kallā 'Innā Khalaqnāhum Mimmā Ya`lamūna

39

نه چنين است. ما آنان را از آنچه [خود] مى‌دانند آفريديم.


Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna

40

[هرگز،] به پروردگار خاوران و باختران سوگند ياد مى‌كنم كه ما تواناييم،


`Alá 'An Nubaddila Khayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna

41

كه به جاى آنان بهتر از ايشان را بياوريم و بر ما پيشى نتوانند جُست.


Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna

42

پس بگذارشان ياوه گويند و بازى كنند تا روزى را كه وعده داده شده‌اند ملاقات نمايند.


Yawma Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Sirā`āan Ka'annahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđūna

43

روزى كه از گورها [ى خود] شتابان برآيند، گويى كه آنان به سوى پرچمهاى افراشته مى دوند.


Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun Dhālika Al-Yawmu Al-Ladhī Kānū Yū`adūna

44

ديدگانشان فرو افتاده، [غبارِ] مذلّت آنان را فرو گرفته است. اين است همان روزى كه به ايشان وعده داده مى‌شد.


سوره نوح

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi 'Innā 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Qawmihi 'An 'Andhir Qawmaka Min Qabli 'An Ya'tiyahum `Adhābun 'Alīmun

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ ما نوح را به سوى قومش فرستاديم كه: «قومت را، پيش از آنكه عذابى دردناك به آنان رسد، هشدار ده.»


Qāla Yā Qawmi 'Innī Lakum Nadhīrun Mubīnun

2

[نوح‌] گفت: «اى قوم من، من شما را هشداردهنده‌اى آشكارم،


'Ani A`budū Allaha Wa Attaqūhu Wa 'Aţī`ūni

3

كه خدا را بپرستيد و از او پروا داريد و مرا فرمان بريد.


Yaghfir Lakum Min Dhunūbikum Wa Yu'uakhkhirkum 'Ilá 'Ajalin Musamman 'Inna 'Ajala Allāhi 'Idhā Jā'a Lā Yu'uakhkharu Law Kuntum Ta`lamūna

4

[تا] برخى از گناهانتان را بر شما ببخشايد و [اجل‌] شما را تا وقتى معيّن به تأخير اندازد. اگر بدانيد، چون وقت مقرّر خدا برسد، تأخير بر نخواهد داشت.»


Qāla Rabbi 'Innī Da`awtu Qawmī Laylāan Wa Nahārāan

5

[نوح‌] گفت: «پروردگارا، من قوم خود را شب و روز دعوت كردم،


Falam Yazid/hum Du`ā'ī 'Illā Firārāan

6

و دعوت من جز بر گريزشان نيفزود.


Wa 'Innī Kullamā Da`awtuhum Litaghfira Lahum Ja`alū 'Aşābi`ahum Fī 'Ādhānihim Wa Astaghshawā Thiyābahum Wa 'Aşarrū Wa Astakbarū Astikbārāan

7

و من هر بار كه آنان را دعوت كردم تا ايشان را بيامرزى، انگشتانشان را در گوشهايشان كردند و رداى خويشتن بر سر كشيدند و اصرار ورزيدند و هر چه بيشتر بر كبر خود افزودند.


Thumma 'Innī Da`awtuhum Jihārāan

8

سپس من آشكارا آنان را دعوت كردم.


Thumma 'Innī 'A`lantu Lahum Wa 'Asrartu Lahum 'Isrārāan

9

باز من به آنان اعلام نمودم و در خلوت [و] پوشيده نيز به ايشان گفتم.


Faqultu Astaghfirū Rabbakum 'Innahu Kāna Ghaffārāan

10

و گفتم: از پروردگارتان آمرزش بخواهيد كه او همواره آمرزنده است.


Yursili As-Samā'a `Alaykum Midrārāan

11

[تا] بر شما از آسمان بارانِ پى در پى فرستد.


Wa Yumdidkum Bi'amwālin Wa Banīna Wa Yaj`al Lakum Jannātin Wa Yaj`al Lakum 'Anhārāan

12

و شما را به اموال و پسران، يارى كند، و برايتان باغها قرار دهد و نهرها براى شما پديد آورد.


Mā Lakum Lā Tarjūna Lillāh Waqārāan

13

شما را چه شده است كه از شكوه خدا بيم نداريد؟


Wa Qad Khalaqakum 'Aţwārāan

14

و حال آنكه شما را مرحله به مرحله خلق كرده است.


'Alam Tarawā Kayfa Khalaqa Allāhu Sab`a Samāwātin Ţibāqāan

15

مگر ملاحظه نكرده‌ايد كه چگونه خدا هفت آسمان را تو بر تو آفريده است؟


Wa Ja`ala Al-Qamara Fīhinna Nūrāan Wa Ja`ala Ash-Shamsa Sirājāan

16

و ماه را در ميان آنها روشنايى‌بخش گردانيد و خورشيد را [چون‌] چراغى قرار داد.


Wa Allāhu 'Anbatakum Mina Al-'Arđi Nabātāan

17

و خدا [ست كه‌] شما را [مانند] گياهى از زمين رويانيد


Thumma Yu`īdukum Fīhā Wa Yukhrijukum 'Ikhrājāan

18

سپس شما را در آن بازمى‌گرداند و بيرون مى‌آورد بيرون‌آوردنى [عجيب‌]!


Wa Allāhu Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Bisāţāan

19

و خدا زمين را براى شما فرشى [گسترده‌] ساخت،


Litaslukū Minhā Subulāan Fijājāan

20

تا در راههاى فراخ آن برويد.»


Qāla Nūĥun Rabbi 'Innahum `Aşawnī Wa Attaba`ū Man Lam Yazid/hu Māluhu Wa Waladuhu 'Illā Khasārāan

21

نوح گفت: «پروردگارا، آنان نافرمانى من كردند و كسى را پيروى نمودند كه مال و فرزندش جز بر زيان وى نيفزود.


Wa Makarū Makrāan Kubbārāan

22

و دست به نيرنگى بس بزرگ زدند.


Wa Qālū Lā Tadharunna 'Ālihatakum Wa Lā Tadharunna Waddāan Wa Lā Suwā`āan Wa Lā Yaghūtha Wa Ya`ūqa Wa Nasrāan

23

و گفتند: زنهار، خدايان خود را رها مكنيد، و نه «وَدّ» را واگذاريد و نه «سُواع» و نه «يَغُوث» و نه «يَعُوق» و نه «نَسْر» را.


Wa Qad 'Ađallū Kathīrāan Wa Lā Tazidi Až-Žālimīna 'Illā Đalālāan

24

و بسيارى را گمراه كرده‌اند. [بار خدايا،] جز بر گمراهى ستمكاران ميفزاى.»


Mimmā Khaţī'ātihim 'Ughriqū Fa'udkhilū Nārāan Falam Yajidū Lahum Min Dūni Allāhi 'Anşārāan

25

[تا] به سبب گناهانشان غرقه گشتند و [پس از مرگ‌] در آتشى درآورده شدند و براى خود، در برابر خدا يارانى نيافتند.


Wa Qāla Nūĥun Rabbi Lā Tadhar `Alá Al-'Arđi Mina Al-Kāfirīna Dayyārāan

26

و نوح گفت: «پروردگارا، هيچ كس از كافران را بر روى زمين مگذار،


'Innaka 'In Tadharhum Yuđillū `Ibādaka Wa Lā Yalidū 'Illā Fājirāan Kaffārāan

27

چرا كه اگر تو آنان را باقى گذارى، بندگانت را گمراه مى‌كنند و جز پليدكارِ ناسپاس نزايند.


Rabbi Aghfir Lī Wa Liwālidayya Wa Liman Dakhala Baytiya Mu'umināan Wa Lilmu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Wa Lā Tazidi Až-Žālimīna 'Illā Tabārāan

28

پروردگارا، بر من و پدر و مادرم و هر مؤمنى كه در سرايم درآيد، و بر مردان و زنان باايمان ببخشاى، و جز بر هلاكت ستمگران ميفزاى.»


سوره الجن

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Qul 'Ūĥiya 'Ilayya 'Annahu Astama`a Nafarun Mina Al-Jinni Faqālū 'Innā Sami`nā Qur'ānāan `Ajabāan

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ بگو: «به من وحى شده است كه تنى چند از جنّيان گوش فرا داشتند و گفتند: راستى ما قرآنى شگفت‌آور شنيديم.


Yahdī 'Ilá Ar-Rushdi Fa'āmannā Bihi Wa Lan Nushrika Birabbinā 'Aĥadāan

2

[كه‌] به راه راست هدايت مى‌كند. پس به آن ايمان آورديم و هرگز كسى را شريك پروردگارمان قرار نخواهيم داد.


Wa 'Annahu Ta`ālá Jaddu Rabbinā Mā Attakhadha Şāĥibatan Wa Lā Waladāan

3

و اينكه او، پروردگار والاى ما، همسر و فرزندى اختيار نكرده است.


Wa 'Annahu Kāna Yaqūlu Safīhunā `Alá Allāhi Shaţaţāan

4

و [شگفت‌] آنكه كم‌خِرَد ما، در باره خدا سخنانى ياوه مى‌سرايد.


Wa 'Annā Žanannā 'An Lan Taqūla Al-'Insu Wa Al-Jinnu `Alá Allāhi Kadhibāan

5

و ما پنداشته بوديم كه انس و جنّ هرگز به خدا دروغ نمى‌بندند.


Wa 'Annahu Kāna Rijālun Mina Al-'Insi Ya`ūdhūna Birijālin Mina Al-Jinni Fazādūhum Rahaqāan

6

و مردانى از آدميان به مردانى از جنّ پناه مى‌بردند و بر سركشى آنها مى‌افزودند.


Wa 'Annahum Žannū Kamā Žanantum 'An Lan Yab`atha Allāhu 'Aĥadāan

7

و آنها [نيز] آن گونه كه [شما] پنداشته‌ايد، گمان بردند كه خدا هرگز كسى را زنده نخواهد گردانيد.


Wa 'Annā Lamasnā As-Samā'a Fawajadnāhā Muli'at Ĥarasāan Shadīdāan Wa Shuhubāan

8

و ما بر آسمان دست يافتيم و آن را پر از نگهبانان توانا و تيرهاى شهاب يافتيم.


Wa 'Annā Kunnā Naq`udu Minhā Maqā`ida Lilssam`i Faman Yastami`i Al-'Āna Yajid Lahu Shihābāan Raşadāan

9

و در [آسمان‌] براى شنيدن، به كمين مى‌نشستيم، [امّا] اكنون هر كه بخواهد به گوش باشد، تير شهابى در كمين خود مى‌يابد.


Wa 'Annā Lā Nadrī 'Asharrun 'Urīda Biman Fī Al-'Arđi 'Am 'Arāda Bihim Rabbuhum Rashadāan

10

و ما [درست‌] نمى‌دانيم كه آيا براى كسانى كه در زمينند بدى خواسته شده يا پروردگارشان بر ايشان هدايت خواسته است؟


Wa 'Annā Minnā Aş-Şāliĥūna Wa Minnā Dūna Dhālika Kunnā Ţarā'iqa Qidadāan

11

و از ميان ما برخى درستكارند و برخى غير آن، و ما فرقه‌هايى گوناگونيم.


Wa 'Annā Žanannā 'An Lan Nu`jiza Allāha Fī Al-'Arđi Wa Lan Nu`jizahu Harabāan

12

و ما مى‌دانيم كه هرگز نمى‌توانيم در زمين خداى را به ستوه آوريم، و هرگز او را با گريز [خود] درمانده نتوانيم كرد


Wa 'Annā Lammā Sami`nā Al-Hudá 'Āmannā Bihi Faman Yu'umin Birabbihi Falā Yakhāfu Bakhsāan Wa Lā Rahaqāan

13

و ما چون هدايت را شنيديم بدان گرويديم پس كسى كه به پروردگار خود ايمان آورَد، از كمى [پاداش‌] و سختى بيم ندارد.


Wa 'Annā Minnā Al-Muslimūna Wa Minnā Al-Qāsiţūna Faman 'Aslama Fa'ūlā'ika Taĥarrawā Rashadāan

14

و از ميان ما برخى فرمانبردار و برخى از ما منحرفند: پس كسانى كه به فرمانند، آنان در جستجوى راه درستند،


Wa 'Ammā Al-Qāsiţūna Fakānū Lijahannama Ĥaţabāan

15

ولى منحرفان، هيزم جهنّم خواهند بود.»


Wa 'Allawi Astaqāmū `Alá Aţ-Ţarīqati L'asqaynāhum Mā'an Ghadaqāan

16

و اگر [مردم‌] در راه درست، پايدارى ورزند، قطعاً آب گوارايى بديشان نوشانيم.


Linaftinahum Fīhi Wa Man Yu`riđ `An Dhikri Rabbihi Yasluk/hu `Adhābāan Şa`adāan

17

تا در اين باره آنان را بيازماييم، و هر كس از ياد پروردگار خود دل بگرداند، وى را در قيد عذابى [روز] افزون درآورد.


Wa 'Anna Al-Masājida Lillāh Falā Tad`ū Ma`a Allāhi 'Aĥadāan

18

و مساجد ويژه خداست، پس هيچ كس را با خدا مخوانيد.


Wa 'Annahu Lammā Qāma `Abdu Allāhi Yad`ūhu Kādū Yakūnūna `Alayhi Libadāan

19

و همين كه «بنده خدا» برخاست تا او را بخواند، چيزى نمانده بود كه بر سر وى فرو افتند.


Qul 'Innamā 'Ad`ū Rabbī Wa Lā 'Ushriku Bihi 'Aĥadāan

20

بگو: «من تنها پروردگار خود را مى‌خوانم و كسى را با او شريك نمى‌گردانم.»


Qul 'Innī Lā 'Amliku Lakum Đarrāan Wa Lā Rashadāan

21

بگو: «من براى شما اختيار زيان و هدايتى را ندارم.»


Qul 'Innī Lan Yujīranī Mina Allāhi 'Aĥadun Wa Lan 'Ajida Min Dūnihi Multaĥadāan

22

بگو: «هرگز كسى مرا در برابر خدا پناه نمى‌دهد و هرگز پناهگاهى غير از او نمى‌يابم.


'Illā Balāghāan Mina Allāhi Wa Risālātihi Wa Man Ya`şi Allāha Wa Rasūlahu Fa'inna Lahu Nāra Jahannama Khālidīna Fīhā 'Abadāan

23

[وظيفه من‌] تنها ابلاغى از خدا و [رساندن‌] پيامهاى اوست.» و هر كس خدا و پيامبرش را نافرمانى كند قطعاً آتش دوزخ براى اوست و جاودانه در آن خواهند ماند.


Ĥattá 'Idhā Ra'awā Mā Yū`adūna Fasaya`lamūna Man 'Ađ`afu Nāşirāan Wa 'Aqallu `Adadāan

24

[باش‌] تا آنچه را وعده داده مى‌شوند ببينند، آن گاه دريابند كه ياورِ چه كسى ضعيف‌تر و كدام يك شماره‌اش كمتر است.


Qul 'In 'Adrī 'Aqarībun Mā Tū`adūna 'Am Yaj`alu Lahu Rabbī 'Amadāan

25

بگو: «نمى‌دانم آنچه را كه وعده داده شده‌ايد نزديك است يا پروردگارم براى آن زمانى نهاده است؟»


`Ālimu Al-Ghaybi Falā Yužhiru `Alá Ghaybihi 'Aĥadāan

26

داناى نهان است، و كسى را بر غيب خود آگاه نمى‌كند،


'Illā Mani Artađá Min Rasūlin Fa'innahu Yasluku Min Bayni Yadayhi Wa Min Khalfihi Raşadāan

27

جز پيامبرى را كه از او خشنود باشد، كه [در اين صورت‌] براى او از پيش رو و از پشت سرش نگاهبانانى بر خواهد گماشت،


Liya`lama 'An Qad 'Ablaghū Risālāti Rabbihim Wa 'Aĥāţa Bimā Ladayhim Wa 'Aĥşá Kulla Shay'in `Adadāan

28

تا معلوم بدارد كه پيامهاى پروردگار خود را رسانيده‌اند و [خدا] بدانچه نزد ايشان است احاطه دارد و هر چيزى را به عدد شماره كرده است.


سوره المزمل

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Yā 'Ayyuhā Al-Muzzammilu

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ اى جامه به خويشتن فروپيچيده،


Qumi Al-Layla 'Illā Qalīlāan

2

به پا خيز شب را مگر اندكى،


Nişfahu 'Aw Anquş Minhu Qalīlāan

3

نيمى از شب يا اندكى از آن را بكاه،


'Aw Zid `Alayhi Wa Rattili Al-Qur'āna Tartīlāan

4

يا بر آن [نصف‌] بيفزاى و قرآن را شمرده شمرده بخوان.


'Innā Sanulqī `Alayka Qawlāan Thaqīlāan

5

در حقيقت ما به زودى بر تو گفتارى گرانبار القا مى‌كنيم.


'Inna Nāshi'ata Al-Layli Hiya 'Ashaddu Waţ'āan Wa 'Aqwamu Qīlāan

6

قطعاً برخاستن شب، رنجش بيشتر و گفتار [در آن هنگام‌] راستين‌تر است.


'Inna Laka Fī Aalnnahāri Sabĥāan Ţawīlāan

7

[و] تو را، در روز، آمد و شدى دراز است.


Wa Adhkur Asma Rabbika Wa Tabattal 'Ilayhi Tabtīlāan

8

و نام پروردگار خود را ياد كن و تنها به او بپرداز.


Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Fa Attakhidh/hu Wakīlāan

9

[اوست‌] پروردگار خاور و باختر، خدايى جز او نيست، پس او را كارساز خويش اختيار كن.


Wa Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Ahjurhum Hajrāan Jamīlāan

10

و بر آنچه مى‌گويند شكيبا باش و از آنان با دورى گزيدنى خوش فاصله بگير.


Wa Dharnī Wa Al-Mukadhdhibīna 'Ūlī An-Na`mati Wa Mahhilhum Qalīlāan

11

و مرا با تكذيب‌كنندگانِ توانگر واگذار و اندكى مهلتشان ده.


'Inna Ladaynā 'Ankālāan Wa Jaĥīmāan

12

در حقيقت پيش ما زنجيرها و دوزخ،


Wa Ţa`āmāan Dhā Ghuşşatin Wa `Adhābāan 'Alīmāan

13

و غذايى گلوگير و عذابى پردرد است.


Yawma Tarjufu Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Wa Kānati Al-Jibālu Kathībāan Mahīlāan

14

روزى كه زمين و كوه‌ها به لرزه درآيند و كوه‌ها به سان ريگ روان گردند.


'Innā 'Arsalnā 'Ilaykum Rasūlāan Shāhidāan `Alaykum Kamā 'Arsalnā 'Ilá Fir`awna Rasūlāan

15

بى‌گمان، ما به سوى شما فرستاده‌اى كه گواه بر شماست روانه كرديم، همان گونه كه فرستاده‌اى به سوى فرعون فرستاديم.


Fa`aşá Fir`awnu Ar-Rasūla Fa'akhadhnāhu 'Akhdhāan Wabīlāan

16

[ولى‌] فرعون به آن فرستاده عصيان ورزيد، پس ما او را به سختى فرو گرفتيم.


Fakayfa Tattaqūna 'In Kafartum Yawmāan Yaj`alu Al-Wildāna Shībāan

17

پس اگر كفر بورزيد، چگونه از روزى كه كودكان را پير مى‌گرداند، پرهيز توانيد كرد؟


As-Samā'u Munfaţirun Bihi Kāna Wa`duhu Maf`ūlāan

18

آسمان از [بيم‌] آن [روز] در هم شكافد وعده او انجام يافتنى است.


'Inna Hadhihi Tadhkiratun Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan

19

قطعاً اين [آيات‌] اندرزى است، تا هر كه بخواهد به سوى پروردگار خود راهى در پيش گيرد.


'Inna Rabbaka Ya`lamu 'Annaka Taqūmu 'Adná Min Thuluthayi Al-Layli Wa Nişfahu Wa Thuluthahu Wa Ţā'ifatun Mina Al-Ladhīna Ma`aka Wa Allāhu Yuqaddiru Al-Layla Wa An-Nahāra `Alima 'An Lan Tuĥşūhu Fatāba `Alaykum Fāqra'ū Mā Tayassara Mina Al-Qur'āni `Alima 'An Sayakūnu Minkum Marđá Wa 'Ākharūna Yađribūna Fī Al-'Arđi Yabtaghūna Min Fađli Allāhi Wa 'Ākharūna Yuqātilūna Fī Sabīli Allāhi Fāqra'ū Mā Tayassara Minhu Wa 'Aqīmū Aş-Şalāata Wa 'Ātū Az-Zakāata Wa 'Aqriđū Allaha Qarđāan Ĥasanāan Wa Mā Tuqaddimū Li'nfusikum Min Khayrin Tajidūhu `Inda Allāhi Huwa Khayrāan Wa 'A`žama 'Ajrāan Wa Astaghfirū Allaha 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun

20

در حقيقت، پروردگارت مى‌داند كه تو و گروهى از كسانى كه با تواند، نزديك به دو سوّم از شب يا نصف آن يا يك سوّم آن را [به نماز] برمى‌خيزيد، و خداست كه شب و روز را اندازه‌گيرى مى‌كند. [او] مى‌داند كه [شما] هرگز حساب آن را نداريد، پس بر شما ببخشود، [اينك‌] هر چه از قرآن ميسّر مى‌شود بخوانيد. [خدا] مى‌داند كه به زودى در ميانتان بيمارانى خواهند بود، و [عدّه‌اى‌] ديگر در زمين سفر مى‌كنند [و] در پى روزى خدا هستند، و [گروهى‌] ديگر در راه خدا پيكار مى‌نمايند. پس هر چه از [قرآن‌] ميسّر شد تلاوت كنيد و نماز را برپا داريد و زكات را بپردازيد و وام نيكو به خدا دهيد و هر كار خوبى براى خويش از پيش فرستيد آن را نزد خدا بهتر و با پاداشى بيشتر باز خواهيد يافت. و از خدا طلب آمرزش كنيد كه خدا آمرزنده مهربان است.


سوره المدثر

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Yā 'Ayyuhā Al-Muddaththiru

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ اى كشيده رداىِ شب بر سر،


Qum Fa'andhir

2

برخيز و بترسان.


Wa Rabbaka Fakabbir

3

و پروردگار خود را بزرگ دار.


Wa Thiyābaka Faţahhir

4

و لباس خويشتن را پاك كن.


Wa Ar-Rujza Fāhjur

5

و از پليدى دور شو.


Wa Lā Tamnun Tastakthiru

6

و منّت مگذار و فزونى مَطَلب.


Wa Lirabbika Fāşbir

7

و براى پروردگارت شكيبايى كن.


Fa'idhā Nuqira Fī An-Nāqūri

8

پس چون در صور دميده شود،


Fadhālika Yawma'idhin Yawmun `Asīrun

9

آن روز [چه‌] روز ناگوارى است!


`Alá Al-Kāfirīna Ghayru Yasīrin

10

بر كافران آسان نيست.


Dharnī Wa Man Khalaqtu Waĥīdāan

11

مرا با آنكه [او را] تنها آفريدم واگذار.


Wa Ja`altu Lahu Mālāan Mamdūdāan

12

و دارايى بسيار به او بخشيدم،


Wa Banīna Shuhūdāan

13

و پسرانى آماده [به خدمت، دادم‌]،


Wa Mahhadtu Lahu Tamhīdāan

14

و برايش [عيش خوش‌] آماده كردم.


Thumma Yaţma`u 'An 'Azīda

15

باز [هم‌] طمع دارد كه بيفزايم.


Kallā 'Innahu Kāna Li'ytinā `Anīdāan

16

ولى نه، زيرا او دشمنِ آيات ما بود.


Sa'urhiquhu Şa`ūdāan

17

به زودى او را به بالا رفتن از گردنه [عذاب‌] وادار مى‌كنم.


'Innahu Fakkara Wa Qaddara

18

آرى، [آن دشمن حقّ‌] انديشيد و سنجيد.


Faqutila Kayfa Qaddara

19

كُشته بادا، چگونه [او] سنجيد؟


Thumma Qutila Kayfa Qaddara

20

[آرى،] كشته بادا، چگونه [او] سنجيد.


Thumma Nažara

21

آن گاه نظر انداخت.


Thumma `Abasa Wa Basara

22

سپس رو ترش نمود و چهره در هم كشيد.


Thumma 'Adbara Wa Astakbara

23

آن گاه پشت گردانيد و تكبّر ورزيد،


Faqāla 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Yu'utharu

24

و گفت: «اين [قرآن‌] جز سحرى كه [به برخى‌] آموخته‌اند نيست.


'In Hādhā 'Illā Qawlu Al-Bashari

25

اين غير از سخن بشر نيست.»


Sa'uşlīhi Saqara

26

زودا كه او را به سَقَر در آورم.


Wa Mā 'Adrāka Mā Saqaru

27

و تو چه دانى كه آن سَقَر چيست؟


Lā Tubqī Wa Lā Tadharu

28

نه باقى مى‌گذارد و نه رها مى‌كند.


Lawwāĥatun Lilbashari

29

پوستها را سياه مى‌گرداند.


`Alayhā Tis`ata `Ashara

30

[و] بر آن [دوزخ‌]، نوزده [نگهبان‌] است.


Wa Mā Ja`alnā 'Aşĥāba An-Nāri 'Illā Malā'ikatan Wa Mā Ja`alnā `Iddatahum 'Illā Fitnatan Lilladhīna Kafarū Liyastayqina Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Wa Yazdāda Al-Ladhīna 'Āmanū 'Īmānāan Wa Lā Yartāba Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Wa Al-Mu'uminūna Wa Liyaqūla Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Wa Al-Kāfirūna Mādhā 'Arāda Allāhu Bihadhā Mathalāan Kadhālika Yuđillu Allāhu Man Yashā'u Wa Yahdī Man Yashā'u Wa Mā Ya`lamu Junūda Rabbika 'Illā Huwa Wa Mā Hiya 'Illā Dhikrá Lilbashari

31

و ما موكّلان آتش را جز فرشتگان نگردانيديم، و شماره آنها را جز آزمايشى براى كسانى كه كافر شده‌اند قرار نداديم، تا آنان كه اهل كتابند يقين به هم رسانند، و ايمان كسانى كه ايمان آورده‌اند افزون گردد، و آنان كه كتاب به ايشان داده شده و [نيز] مؤمنان به شكّ نيفتند، و تا كسانى كه در دلهايشان بيمارى است و كافران بگويند: «خدا از اين وصف كردن، چه چيزى را اراده كرده است؟» اين گونه، خدا هر كه را بخواهد بيراه مى‌گذارد و هر كه را بخواهد هدايت مى كند، و [شماره‌] سپاهيان پروردگارت را جز او نمى‌داند، و اين [آيات‌] جز تذكارى براى بشر نيست.


Kallā Wa Al-Qamari

32

نه چنين است [كه مى‌پندارند!] سوگند به ماه،


Wa Al-Layli 'Idh 'Adbara

33

و سوگند به شامگاه چون پشت كند،


Wa Aş-Şubĥi 'Idhā 'Asfara

34

و سوگند به بامداد چون آشكار شود،


'Innahā La'iĥdá Al-Kubari

35

كه آيات [قرآن‌] از پديده‌هاى بزرگ است.


Nadhīrāan Lilbashari

36

بشر را هشداردهنده است.


Liman Shā'a Minkum 'An Yataqaddama 'Aw Yata'akhkhara

37

هر كه از شما را كه بخواهد پيشى جويد يا بازايستد.


Kullu Nafsin Bimā Kasabat Rahīnahun

38

هر كسى در گروِ دستاورد خويش است،


'Illā 'Aşĥāba Al-Yamīni

39

بجز ياران دست راست:


Fī Jannātin Yatasā'alūna

40

در ميان باغها. از يكديگر مى‌پرسند،


`Ani Al-Mujrimīna

41

درباره مجرمان:


Mā Salakakum Fī Saqara

42

«چه چيز شما را در آتش [سَقَر] درآورد؟»


Qālū Lam Naku Mina Al-Muşallīna

43

گويند: «از نمازگزاران نبوديم،


Wa Lam Naku Nuţ`imu Al-Miskīna

44

و بينوايان را غذا نمى‌داديم،


Wa Kunnā Nakhūđu Ma`a Al-Khā'iđīna

45

با هرزه‌درايان هرزه‌درايى مى‌كرديم،


Wa Kunnā Nukadhdhibu Biyawmi Ad-Dīni

46

و روز جزا را دروغ مى‌شمرديم،


Ĥattá 'Atānā Al-Yaqīnu

47

تا مرگ ما در رسيد.»


Famā Tanfa`uhum Shafā`atu Ash-Shāfi`īna

48

و شفاعت شفاعتگران آنها را سود نبخشد!


Famā Lahum `Ani At-Tadhkirati Mu`riđīna

49

پس چرا از اين تذكار رو گردانند؟


Ka'annahum Ĥumurun Mustanfirahun

50

به خرانِ رمنده‌اى مانند:


Farrat Min Qaswarahin

51

كه از پيش شيرى گريزان شده است.


Bal Yurīdu Kullu Amri'in Minhum 'An Yu'utá Şuĥufāan Munashsharahan

52

بلكه هر مردى از ايشان خواهد كه نامه‌هايى سرگشاده دريافت كند.


Kallā Bal Lā Yakhāfūna Al-'Ākhiraha

53

امّا نه چنان است! كه از آخرت نمى‌ترسند.


Kallā 'Innahu Tadhkirahun

54

نه چنان است! در حقيقت اين (سخن) اندرزى است،


Faman Shā'a Dhakarahu

55

تا هر كه خواهد، از آن پند گيرد.


Wa Mā Yadhkurūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu Huwa 'Ahlu At-Taqwá Wa 'Ahlu Al-Maghfirahi

56

و [لى‌] تا خدا نخواهد [از آن‌] پند نگيرند. اوست سزاوار ترس و سزاوار آمرزش.


سوره القیامة

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Lā 'Uqsimu Biyawmi Al-Qiyāmahi

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ نه! سوگند به روز رستاخيز،


Wa Lā 'Uqsimu Bin-Nafsi Al-Lawwāmahi

2

و [باز] نه! سوگند به و جدان سرزنشگر!


'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'Allan Najma`a `Ižāmahu

3

آيا انسان مى‌پندارد كه هرگز ريزه استخوان‌هايش را گرد نخواهيم آورد؟!


Balá Qādirīna `Alá 'An Nusawwiya Banānahu

4

آرى [بلكه‌] تواناييم كه [خطوط] سر انگشتانش را [يكا يك‌] درست [و بازسازى‌] كنيم.


Bal Yurīdu Al-'Insānu Liyafjura 'Amāmahu

5

ولى نه، انسان مى‌خواهد كه در پيشگاه او فسادكارى كند.


Yas'alu 'Ayyāna Yawmu Al-Qiyāmahi

6

مى‌پرسد: «روز رستاخيز چه وقت است؟»


Fa'idhā Bariqa Al-Başaru

7

پس آن گاه كه ديده خيره گردد،


Wa Khasafa Al-Qamaru

8

و ماه در خسوف افتد،


Wa Jumi`a Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru

9

و آفتاب و ماه به هم گرد آيند،


Yaqūlu Al-'Insānu Yawma'idhin 'Ayna Al-Mafarru

10

آن روز انسان مى‌گويد: « [راه‌] گريز كجاست؟»


Kallā Lā Wazara

11

حاشا؟ پناهگاهى نيست!


'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Mustaqarru

12

آن روز، قرارگاه [نهايى‌] به سوى پروردگار توست!


Yunabba'u Al-'Insānu Yawma'idhin Bimā Qaddama Wa 'Akhkhara

13

آن روز است كه انسان را از آنچه از ديرباز يا پس از آن انجام داده آگاهى دهند.


Bali Al-'Insānu `Alá Nafsihi Başīrahun

14

بلكه انسان خود بر نفس خويشتن بيناست،


Wa Law 'Alqá Ma`ādhīrahu

15

هر چند دست به عذرتراشى زند.


Lā Tuĥarrik Bihi Lisānaka Lita`jala Bihi

16

زبانت را [در هنگام وحى‌] زود بحركت درنياور تا در خواندن [قرآن‌] شتابزدگى بخرج دهى.


'Inna `Alaynā Jam`ahu Wa Qur'ānahu

17

در حقيقت گردآوردن و خواندن آن بر [عهده‌] ماست.


Fa'idhā Qara'nāhu Fa Attabi` Qur'ānahu

18

پس چون آن را برخوانديم [همان‌گونه‌] خواندن آن را دنبال كن.


Thumma 'Inna `Alaynā Bayānahu

19

سپس توضيح آن [نيز] بر عهده ماست!


Kallā Bal Tuĥibbūna Al-`Ājilaha

20

ولى نه! [شما دنياى‌] زودگذر را دوست داريد،


Wa Tadharūna Al-'Ākhiraha

21

و آخرت را وامى‌گذاريد.


Wujūhun Yawma'idhin Nāđirahun

22

در آن روز چهره‌هايى شاداب‌اند،


'Ilá Rabbihā Nāžirahun

23

و به سوى پروردگار خود مى‌نگرند.


Wa Wujūhun Yawma'idhin Bāsirahun

24

و در آن روز چهره‌هايى دژم باشند.


Tažunnu 'An Yuf`ala Bihā Fāqirahun

25

[چرا كه‌] دانند موردِ عذابى كمرشكن قرار خواهند گرفت.


Kallā 'Idhā Balaghati At-Tarāqī

26

نه چنين است [كه او پندارد، زيرا] آن گاه كه جان ميان گلوگاهش رسد،


Wa Qīla Man Rāqin

27

و گفته شود: «چاره‌ساز كيست؟»


Wa Žanna 'Annahu Al-Firāqu

28

و داند كه همان [زمان‌] فراق است،


Wa Altaffati As-Sāqu Bis-Sāqi

29

و [محتضر را] ساق به ساق ديگر درپيچد،


'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Masāqu

30

آن روز است كه بسوى پروردگارت سوق دادن باشد.


Falā Şaddaqa Wa Lā Şallá

31

پس [گويند] تصديق نكرد و نماز برپا نداشت،


Wa Lakin Kadhdhaba Wa Tawallá

32

بلكه تكذيب كرد و روى گردانيد،


Thumma Dhahaba 'Ilá 'Ahlihi Yatamaţţá

33

سپس خرامان به سوى اهل خويش رفت!


'Awlá Laka Fa'awlá

34

واى بر تو! پس واى [بر تو!]


Thumma 'Awlá Laka Fa'awlá

35

بازهم واى بر تو! واى بر تو!


'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'An Yutraka Sudan

36

آيا انسان پندارد كه بيهوده رها مى‌شود؟!


'Alam Yaku Nuţfatan Min Manīyin Yumná

37

مگر او [قبلًا] نطفه‌اى نبود كه [در رحم‌] ريخته مى‌شود؟!


Thumma Kāna `Alaqatan Fakhalaqa Fasawwá

38

سپس عَلَقه [آويزك‌] شد و [خدايش‌] شكل داد و درست كرد؟!


Faja`ala Minhu Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá

39

و از آن دو جنس نر و ماده را قرار داد!


'Alaysa Dhālika Biqādirin `Alá 'An Yuĥyiya Al-Mawtá

40

آيا چنين [خدايى‌] نتواند كه مردگان را زنده گرداند؟!


سوره الانسان

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Hal 'Atá `Alá Al-'Insāni Ĥīnun Mina Ad-Dahri Lam Yakun Shay'āan Madhkūrāan

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ آيا انسان را آن هنگام از روزگار [به ياد] آيد كه چيزى درخورِ يادكرد نبود؟


'Innā Khalaqnā Al-'Insāna Min Nuţfatin 'Amshājin Nabtalīhi Faja`alnāhu Samī`āan Başīrāan

2

ما انسان را از نطفه‌اى اندر آميخته آفريديم تا او را بيازماييم و وى را شنوا و بينا گردانيديم.


'Innā Hadaynāhu As-Sabīla 'Immā Shākirāan Wa 'Immā Kafūrāan

3

ما راه را بدو نموديم يا سپاسگزار خواهد بود و يا ناسپاسگزار.


'Innā 'A`tadnā Lilkāfirīna Salāsilāan Wa 'Aghlālāan Wa Sa`īrāan

4

ما براى كافران زنجيرها و غلّ‌ها و آتشى فروزان آماده كرده‌ايم.


'Inna Al-'Abrāra Yashrabūna Min Ka'sin Kāna Mizājuhā Kāfūrāan

5

همانا نيكان از جامى نوشند كه آميزه‌اى از كافور دارد،


`Aynāan Yashrabu Bihā `Ibādu Allāhi Yufajjirūnahā Tafjīrāan

6

چشمه‌اى كه بندگان خدا از آن مى‌نوشند و [به دلخواه خويش‌] جاريش مى‌كنند.


Yūfūna Bin-Nadhri Wa Yakhāfūna Yawmāan Kāna Sharruhu Mustaţīrāan

7

[همان بندگانى كه‌] به نذر خود وفا مى‌كردند، و از روزى كه گزندِ آن فراگيرنده است مى‌ترسيدند.


Wa Yuţ`imūna Aţ-Ţa`āma `Alá Ĥubbihi Miskīnāan Wa Yatīmāan Wa 'Asīrāan

8

و به [پاس‌] دوستىِ [خدا]، بينوا و يتيم و اسير را خوراك مى‌دادند.


'Innamā Nuţ`imukum Liwajhi Allāhi Lā Nurīdu Minkum Jazā'an Wa Lā Shukūrāan

9

«ما براى خشنودى خداست كه به شما مى‌خورانيم و پاداش و سپاسى از شما نمى‌خواهيم.


'Innā Nakhāfu Min Rabbinā Yawmāan `Abūsāan Qamţarīrāan

10

ما از پروردگارمان از روز عبوسى سخت، هراسناكيم.»


Fawaqāhumu Allāhu Sharra Dhālika Al-Yawmi Wa Laqqāhum Nađratan Wa Surūrāan

11

پس خدا [هم‌] آنان را از آسيب آن روز نگاه داشت و شادابى و شادمانى به آنان ارزانى داشت.


Wa Jazāhum Bimā Şabarū Jannatan Wa Ĥarīrāan

12

و به [پاس‌] آنكه صبر كردند، بهشت و پرنيان پاداششان داد.


Muttaki'īna Fīhā `Alá Al-'Arā'iki Lā Yarawna Fīhā Shamsāan Wa Lā Zamharīrāan

13

در آن [بهشت‌] بر تختها [ى خويش‌] تكيه زنند. در آنجا نه آفتابى بينند و نه سرمايى.


Wa Dāniyatan `Alayhim Žilāluhā Wa Dhullilat Quţūfuhā Tadhlīlāan

14

و سايه‌ها [ى درختان‌] به آنان نزديك است، و ميوه‌هايش [براى چيدن‌] رام.


Wa Yuţāfu `Alayhim Bi'āniyatin Min Fiđđatin Wa 'Akwābin Kānat Qawārīra

15

و ظروف سيمين و جامهاى بلورين، پيرامون آنان گردانده مى‌شود.


Qawārīra Min Fiđđatin Qaddarūhā Taqdīrāan

16

جامهايى از سيم كه درست به اندازه [و با كمال ظرافت‌] آنها را از كار در آورده‌اند.


Wa Yusqawna Fīhā Ka'sāan Kāna Mizājuhā Zanjabīlāan

17

و در آنجا از جامى كه آميزه زنجبيل دارد به آنان مى‌نوشانند.


`Aynāan Fīhā Tusammá Salsabīlāan

18

از چشمه‌اى در آنجا كه «سلسبيل» ناميده مى‌شود.


Wa Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna 'Idhā Ra'aytahum Ĥasibtahum Lu'ulu'uāan Manthūrāan

19

و بر گردِ آنان پسرانى جاودانى مى‌گردند. چون آنها را ببينى، گويى كه مرواريدهايى پراكنده‌اند.


Wa 'Idhā Ra'ayta Thamma Ra'ayta Na`īmāan Wa Mulkāan Kabīrāan

20

و چون بدانجا نگرى [سرزمينى از] نعمت و كشورى پهناور مى‌بينى.


`Āliyahum Thiyābu Sundusin Khuđrun Wa 'Istabraqun Wa Ĥullū 'Asāwira Min Fiđđatin Wa Saqāhum Rabbuhum Sharābāan Ţahūrāan

21

[بهشتيان را] جامه‌هاى ابريشمى سبز و ديباى ستبر در بَر است و پيرايه آنان دستبندهاى سيمين است و پروردگارشان باده‌اى پاك به آنان مى‌نوشاند.


'Inna Hādhā Kāna Lakum Jazā'an Wa Kāna Sa`yukum Mashkūrāan

22

اين [پاداش‌] براى شماست و كوشش شما مقبول افتاده است.


'Innā Naĥnu Nazzalnā `Alayka Al-Qur'āna Tanzīlāan

23

در حقيقت، ما قرآن را بر تو به تدريج فرو فرستاديم.


Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Tuţi` Minhum 'Āthimāan 'Aw Kafūrāan

24

پس در برابر فرمان پروردگارت شكيبايى كن، و از آنان گناهكار يا ناسپاسگزار را فرمان مَبَر.


Wa Adhkur Asma Rabbika Bukratan Wa 'Aşīlāan

25

و نام پروردگارت را بامدادان و شامگاهان ياد كن.


Wa Mina Al-Layli Fāsjud Lahu Wa Sabbiĥhu Laylāan Ţawīlāan

26

و بخشى از شب را در برابر او سجده كن و شب [هاى‌] دراز، او را به پاكى بستاى.


'Inna Hā'uulā' Yuĥibbūna Al-`Ājilata Wa Yadharūna Warā'ahum Yawmāan Thaqīlāan

27

اينان دنياى زودگذر را دوست دارند، و روزى گرانبار را [به غفلت‌] پشت سر مى‌افكنند.


Naĥnu Khalaqnāhum Wa Shadadnā 'Asrahum Wa 'Idhā Shi'nā Baddalnā 'Amthālahum Tabdīlāan

28

ماييم كه آنان را آفريده و پيوند مفاصل آنها را استوار كرده‌ايم، و چون بخواهيم، [آنان را] به نظايرشان تبديل مى‌كنيم.


'Inna Hadhihi Tadhkiratun Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan

29

اين [آيات،] پندنامه‌اى است. تا هر كه خواهد، راهى به سوى پروردگار خود پيش گيرد.


Wa Mā Tashā'ūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu 'Inna Allāha Kāna `Alīmāan Ĥakīmāan

30

و تا خدا نخواهد، [شما] نخواهيد خواست قطعاً خدا داناى حكيم است.


Yudkhilu Man Yashā'u Fī Raĥmatihi Wa Až-Žālimīna 'A`adda Lahum `Adhābāan 'Alīmāan

31

هر كه را خواهد، به رحمت خويش درمى‌آوَرَد، و براى ظالمان عذابى پردرد آماده كرده است.


سوره المرسلات

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Al-Mursalāti `Urfāan

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ سوگند به فرستادگانِ پى در پى،


Fāl`āşifāti `Aşfāan

2

كه سخت توفنده‌اند.


Wa An-Nāshirāti Nashrāan

3

و سوگند به افشانندگانِ افشانگر،


Fālfāriqāti Farqāan

4

كه [ميان حق و باطل‌] جُداگرند،


Fālmulqiyāti Dhikrāan

5

و القاكننده وحى‌اند.


`Udhrāan 'Aw Nudhrāan

6

خواه عذرى باشد يا هشدارى.


'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un

7

كه آنچه وعده يافته‌ايد قطعاً رخ خواهد داد.


Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat

8

پس وقتى كه ستارگان محو شوند،


Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat

9

و آن گاه كه آسمان بشكافد،


Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat

10

و آن گاه كه كوه‌ها از جا كَنده شوند،


Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat

11

و آن گاه كه پيمبران به ميقات آيند،


L'ayyi Yawmin 'Ujjilat

12

براى چه روزى تعيين وقت شده است؟


Liyawmi Al-Faşli

13

براى روز داورى.


Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli

14

و تو چه دانى كه روز داورى چيست؟


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

15

آن روز واى بر تكذيب‌كنندگان!


'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna

16

مگر پيشينيان را هلاك نكرديم؟


Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna

17

سپس از پىِ آنان پسينيان را مى‌بريم.


Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna

18

با مجرمان چنين مى‌كنيم.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

19

آن روز واى بر تكذيب‌كنندگان.


'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin

20

مگر شما را از آبى بى‌مقدار نيافريديم؟


Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin

21

پس آن را در جايگاهى استوار نهاديم،


'Ilá Qadarin Ma`lūmin

22

تا مدّتى معيّن.


Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna

23

و توانا آمديم، و چه نيك تواناييم.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

24

آن روز واى بر تكذيب‌كنندگان.


'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan

25

مگر زمين را محلّ اجتماع نگردانيديم؟


'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan

26

چه براى مردگان چه زندگان.


Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan

27

و كوه‌هاى بلند در آن نهاديم و به شما آبى گوارا نوشانيديم.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

28

آن روز واى بر تكذيب‌كنندگان.


Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhdhibūna

29

برويد به سوى همان چيزى كه آن را تكذيب مى‌كرديد.


Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin

30

برويد به سوى [آن‌] دود سه شاخه،


Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Al-Lahabi

31

نه سايه‌دار است و نه از شعله [آتش‌] حفاظت مى‌كند.


'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri

32

[دوزخ‌] چون كاخى [بلند] شراره مى‌افكند،


Ka'annahu Jimālatun Şufrun

33

گويى شترانى زرد رنگند.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

34

آن روز واى بر تكذيب‌كنندگان.


Hādhā Yawmu Lā Yanţiqūna

35

اين، روزى است كه دَم نمى‌زنند.


Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna

36

و رخصت نمى‌يابند تا پوزش خواهند.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

37

آن روز واى بر تكذيب‌كنندگان.


Hādhā Yawmu Al-Faşli Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna

38

اين [همان‌] روز داورى است. شما و [جمله‌] پيشينيان را گرد مى‌آوريم.


Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni

39

پس اگر حيلتى داريد، در برابر من بسگاليد.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

40

آن روز واى بر تكذيب‌كنندگان.


'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin

41

اهل تقوا در زير سايه‌ها و بر كنار چشمه‌سارانند


Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna

42

با هر ميوه‌اى كه خوش داشته باشند.


Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna

43

به [پاداش‌] آنچه مى‌كرديد، بخوريد و بياشاميد گواراتان باد.


'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna

44

ما نيكوكاران را چنين پاداش مى‌دهيم.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

45

آن روز واى بر تكذيب‌كنندگان.


Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna

46

[اى كافران،] بخوريد و اندكى برخوردار شويد كه شما گناهكاريد.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

47

[ولى‌] آن روز واى بر تكذيب‌كنندگان.


Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna

48

و چون به آنان گفته شود: «ركوع كنيد»، به ركوع نمى‌روند.


Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

49

آن روز واى بر تكذيب‌كنندگان.


Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna

50

پس به كدامين سخن پس از [قرآن‌] ايمان مى‌آورند؟


جزء قبل

جزء 29 قرآن کریم

جزء بعد
قاری
ترجمه گویا
انصاریان