قرآن عثمان طه

سوره الجن

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Qul 'Ūĥiya 'Ilayya 'Annahu Astama`a Nafarun Mina Al-Jinni Faqālū 'Innā Sami`nā Qur'ānāan `Ajabāan

1

به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است‌ و مهربانى‌اش هميشگى؛ بگو: به من وحى شده كه: گروهى از جن [به قرآن‌] گوش دادند و گفتند: همانا ما قرآن شگفت آورى شنيديم،


Yahdī 'Ilá Ar-Rushdi Fa'āmannā Bihi Wa Lan Nushrika Birabbinā 'Aĥadāan

2

كه به سوى راه راست هدايت مى‌كند، پس به آن ايمان آورديم و هرگز احدى را شريك پروردگارمان قرار نخواهيم داد،


Wa 'Annahu Ta`ālá Jaddu Rabbinā Mā Attakhadha Şāĥibatan Wa Lā Waladāan

3

و [اين حقايق را اعتراف و اقرار مى‌كنيم:] اينكه برتر و بلند است عظمت پروردگارمان، و او هرگز براى خود همسرى و فرزندى نگرفته است،


Wa 'Annahu Kāna Yaqūlu Safīhunā `Alá Allāhi Shaţaţāan

4

و اينكه سبك‌مغز و نادان ما همواره درباره خدا سخنى دور از حق مى‌گفت [كه او داراى همسر و فرزند است!]


Wa 'Annā Žanannā 'An Lan Taqūla Al-'Insu Wa Al-Jinnu `Alá Allāhi Kadhibāan

5

و اينكه گمان مى‌كرديم، هرگز انس و جن بر خدا دروغ نمى‌بندند،


Wa 'Annahu Kāna Rijālun Mina Al-'Insi Ya`ūdhūna Birijālin Mina Al-Jinni Fazādūhum Rahaqāan

6

و اينكه مردانى از آدميان به مردانى از جن پناه مى‌بردند، پس [مردان جن‌] بر طغيان و تباهى‌شان افزودند،


Wa 'Annahum Žannū Kamā Žanantum 'An Lan Yab`atha Allāhu 'Aĥadāan

7

و مردانى از انس پنداشتند چنان كه شما [جنيان‌] پنداشتيد كه: خدا هرگز كسى را [به نبوت‌] برنمى‌انگيزد!


Wa 'Annā Lamasnā As-Samā'a Fawajadnāhā Muli'at Ĥarasāan Shadīdāan Wa Shuhubāan

8

و اينكه [براى كسب خبر] به آسمان نزديك شديم، پس آن را پر از نگهبانان نيرومند و تيرهاى شهاب يافتيم،


Wa 'Annā Kunnā Naq`udu Minhā Maqā`ida Lilssam`i Faman Yastami`i Al-'Āna Yajid Lahu Shihābāan Raşadāan

9

و اينكه ما در آسمان براى شنيدن [خبرهاى ملكوتى و سخنان فرشتگان‌] در نشست‌گاه‌هايى مى‌نشستيم، ولى اكنون هر كه بخواهد استراق سمع كند، شهابى را در كمين خود مى‌يابد!


Wa 'Annā Lā Nadrī 'Asharrun 'Urīda Biman Fī Al-'Arđi 'Am 'Arāda Bihim Rabbuhum Rashadāan

10

و اينكه ما نمى‌دانيم آيا درباره كسانى كه در زمين هستند گزند و شرى خواسته شده، يا پروردگارشان براى آنان هدايت خواسته است؟


Wa 'Annā Minnā Aş-Şāliĥūna Wa Minnā Dūna Dhālika Kunnā Ţarā'iqa Qidadāan

11

واينكه از ما برخى شايسته وبرخى غير شايسته‌اند، [و] ما بر مذاهب گوناگون ومتفاوتى هستيم،


Wa 'Annā Žanannā 'An Lan Nu`jiza Allāha Fī Al-'Arđi Wa Lan Nu`jizahu Harabāan

12

و اينكه ما يقين داريم كه هرگز نمى‌توانيم خدا را در زمين عاجز و درمانده كنيم و هرگز نمى‌توانيم [با گريختن و فرار] از دسترس قدرت او بيرون رويم،


Wa 'Annā Lammā Sami`nā Al-Hudá 'Āmannā Bihi Faman Yu'umin Birabbihi Falā Yakhāfu Bakhsāan Wa Lā Rahaqāan

13

و اينكه چون هدايت قرآن را شنيديم به آن ايمان آورديم؛ زيرا كسى كه به پروردگارش ايمان آورد نه از كاسته شدن ثواب مى‌ترسد و نه از اينكه سختى و رنجى او را احاطه كند،


Wa 'Annā Minnā Al-Muslimūna Wa Minnā Al-Qāsiţūna Faman 'Aslama Fa'ūlā'ika Taĥarrawā Rashadāan

14

و اينكه گروهى از ما تسليم [فرمان‌ها و احكام‌] خدايند، و برخى منحرف‌اند، پس كسانى كه تسليم شدند در صدد يافتن حقيقت و راه مستقيم‌اند،


Wa 'Ammā Al-Qāsiţūna Fakānū Lijahannama Ĥaţabāan

15

ولى منحرفان هيزم دوزخ‌اند،


Wa 'Allawi Astaqāmū `Alá Aţ-Ţarīqati L'asqaynāhum Mā'an Ghadaqāan

16

و اگر [انس و جن‌] بر طريقه حق پايدارى كنند حتما آنان را از آب فراوانى سيراب خواهيم كرد،


Linaftinahum Fīhi Wa Man Yu`riđ `An Dhikri Rabbihi Yasluk/hu `Adhābāan Şa`adāan

17

تا آنان را در زمينه فراوانى نعمت بيازماييم، و كسى كه از ياد پروردگارش روى برگرداند، او را در عذابى بسيار سخت و روز افزون درخواهد آورد،


Wa 'Anna Al-Masājida Lillāh Falā Tad`ū Ma`a Allāhi 'Aĥadāan

18

و مساجد ويژه خداست، پس هيچ كس را با خدا مپرستيد،


Wa 'Annahu Lammā Qāma `Abdu Allāhi Yad`ūhu Kādū Yakūnūna `Alayhi Libadāan

19

و اينكه هنگامى كه بنده خدا [محمد] برمى‌خاست تا خدا را عبادت كند [از جنيان به اندازه‌اى به سويش هجوم مى‌بردند كه‌] نزديك بود جمعيت انبوه و متراكمى بر سر او بريزد،


Qul 'Innamā 'Ad`ū Rabbī Wa Lā 'Ushriku Bihi 'Aĥadāan

20

بگو: من فقط پروردگارم را مى‌پرستم، و هيچ كس را شريك او قرار نمى‌دهم.


Qul 'Innī Lā 'Amliku Lakum Đarrāan Wa Lā Rashadāan

21

بگو: من اختيار زيان و هدايتى را براى شما ندارم.


Qul 'Innī Lan Yujīranī Mina Allāhi 'Aĥadun Wa Lan 'Ajida Min Dūnihi Multaĥadāan

22

بگو: [اگر از او نافرمانى كنم‌] هرگز كسى در برابر [عذاب‌] خدا مرا پناه نمى‌دهد، و هرگز پناهگاهى غير او نمى‌يابم.


'Illā Balāghāan Mina Allāhi Wa Risālātihi Wa Man Ya`şi Allāha Wa Rasūlahu Fa'inna Lahu Nāra Jahannama Khālidīna Fīhā 'Abadāan

23

[وظيفه من‌] فقط رساندن [برنامه‌هاى سعادت‌بخش‌] از سوى خدا و [رساندن‌] پيام‌هاى اوست. و آنان كه از خدا و پيامبرش نافرمانى كنند، مسلما آتش دوزخ براى آنان است و در آن جاودانه و هميشگى‌اند.


Ĥattá 'Idhā Ra'awā Mā Yū`adūna Fasaya`lamūna Man 'Ađ`afu Nāşirāan Wa 'Aqallu `Adadāan

24

[اينان همواره شما را ضعيف و ناتوان و بى‌يار مى‌شمارند] تا زمانى كه آنچه را [از عذاب‌] وعده داده مى‌شوند ببينند، پس به زودى آگاه مى‌شوند چه كسى ياورش ناتوان‌تر و نفراتش كمتر است؟


Qul 'In 'Adrī 'Aqarībun Mā Tū`adūna 'Am Yaj`alu Lahu Rabbī 'Amadāan

25

بگو: نمى‌دانم آيا آنچه را وعده داده مى‌شويد نزديك است يا پروردگارم براى آن زمانى طولانى قرار خواهد داد؟


`Ālimu Al-Ghaybi Falā Yužhiru `Alá Ghaybihi 'Aĥadāan

26

[او] داناى غيب است و هيچ كس را بر غيب خود آگاه نمى‌كند؛


'Illā Mani Artađá Min Rasūlin Fa'innahu Yasluku Min Bayni Yadayhi Wa Min Khalfihi Raşadāan

27

مگر پيامبرانى را كه [براى آگاه شدن از غيب‌] برگزيده است، پس نگهبانانى [براى محافظت از آنان‌] از پيش رو و پشت سرشان مى‌گمارد


Liya`lama 'An Qad 'Ablaghū Risālāti Rabbihim Wa 'Aĥāţa Bimā Ladayhim Wa 'Aĥşá Kulla Shay'in `Adadāan

28

تا مشخص كند كه پيام‌هاى پروردگارشان را [به طور كامل به مردم‌] رسانده‌اند و او به آنچه نزد آنان است احاطه دارد، و همه چيز را از جهت عدد شماره و احصا كرده است.


قاری
ترجمه گویا
انصاریان