قرآن عثمان طه

سوره الحاقة

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Al-Ĥāqqahu

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ تحقق يابنده.


Mā Al-Ĥāqqahu

2

تحقق يابنده چيست؟


Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥāqqahu

3

و چه چيز تو را آگاه كرد كه تحقق يابنده چيست؟


Kadhdhabat Thamūdu Wa `Ādun Bil-Qāri`ahi

4

(قوم) ثمود و عاد (عذاب) كوبنده را دروغ انگاشتند.


Fa'ammā Thamūdu Fa'uhlikū Biţ-Ţāghiyahi

5

و اما (قوم) ثمود پس بوسيله (عذاب) طغيانگر هلاك شدند.


Wa 'Ammā `Ādun Fa'uhlikū Birīĥin Şarşarin `Ātiyahin

6

و اما (قوم) عاد پس با باد سرد سركش هلاك شدند.


Sakhkharahā `Alayhim Sab`a Layālin Wa Thamāniyata 'Ayyāmin Ĥusūmāan Fatará Al-Qawma Fīhā Şar`á Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Khāwiyahin

7

كه آن (باد) را هفت شب و هشت روز بنيان كن بر آنان مسلط كرد، و آن قوم را در آن (مدت) بر زمين افتاده مى‌بينى، چنانكه گويى آنان تنه‌هاى درختان خرماى فرو ريخته‌اند!


Fahal Tará Lahum Min Bāqiyahin

8

و آيا از آنان هيچ بازمانده‌اى مى‌بينى؟


Wa Jā'a Fir`awnu Wa Man Qablahu Wa Al-Mu'utafikātu Bil-Khāţi'ahi

9

و فرعون و كسانى كه پيش از او بودند و شهرهاى زير و رو شده (قوم لوط) خطاكارانه آمدند،


Fa`aşawā Rasūla Rabbihim Fa'akhadhahum 'Akhdhatan Rābiyahan

10

و فرستاده پروردگارشان را نافرمانى كردند، و (خدا) با گرفتارى فزاينده‌اى آنان را گرفتار ساخت.


'Innā Lammā Ţaghá Al-Mā'u Ĥamalnākum Fī Al-Jāriyahi

11

در حقيقت ما هنگامى كه آب طغيان كرد، شما را در (كشتى) روان سوار كرديم.


Linaj`alahā Lakum Tadhkiratan Wa Ta`iyahā 'Udhunun Wā`iyahun

12

تا آن را براى شما يادآورنده قرار دهيم و گوش‌هاى فراگيرنده آن را فراگيرد.


Fa'idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Nafkhatun Wāĥidahun

13

و هنگامى كه دمى يگانه در شيپور (حوادث آستانه رستاخيز) دميده شود،


Wa Ĥumilati Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidahan

14

و زمين و كوه‌ها (از جاى) برداشته شود و با يك (ضربه) خردكننده خرد (و هموار) شوند!


Fayawma'idhin Waqa`ati Al-Wāqi`ahu

15

و در آن روز حادثه (رستاخيز) واقع شود،


Wa Anshaqqati As-Samā'u Fahiya Yawma'idhin Wāhiyahun

16

و آسمان شكافته شود پس آن (آسمان) در آن روز سست باشد.


Wa Al-Malaku `Alá 'Arjā'ihā Wa Yaĥmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma'idhin Thamāniyahun

17

و فرشتگان در اطراف آن (آسمان) هستند؛ و در آن روز تخت (جهاندارى و تدبير هستى) پروردگارت را هشت (نفر) بر فرازشان حمل مى‌كنند.


Yawma'idhin Tu`rađūna Lā Takhfá Minkum Khāfiyahun

18

در آن روز (شما بطورى) عرضه مى‌شويد كه هيچ پنهانى از شما پوشيده نمى‌ماند.


Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqūlu Hā'uum Aqra'ū Kitābī

19

و اما كسى كه نامه (عمل) ش بدست راستش داده شود، پس مى‌گويد:« (بياييد) نامه (عمل) من را بگيريد بخوانيد!


'Innī Žanantu 'Annī Mulāqin Ĥisābiyah

20

در حقيقت من مى‌دانستم كه من حساب (اعمال) م را ملاقات مى‌كنم. »


Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin

21

پس او در زندگى رضايت‌بخش است،


Fī Jannatin `Āliyahin

22

در بهشتى عالى،


Quţūfuhā Dāniyahun

23

كه چيدن (ميوه‌هاى) آن، نزديك است.


Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā 'Aslaftum Fī Al-'Ayyāmi Al-Khāliyahi

24

(به آنان گفته مى‌شود:) بخوريد و بياشاميد گوارا؛ بخاطر آنچه در روزگاران گذشته از پيش فرستاديد!


Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Bishimālihi Fayaqūlu Yā Laytanī Lam 'Ūta Kitābīh

25

و اما كسى كه نامه (اعمال) ش بدست چپش داده شود، پس مى‌گويد:« اى كاش نامه (عمل) م به من داده نمى‌شد.


Wa Lam 'Adri Mā Ĥisābīh

26

و نمى‌دانستم كه حساب من چيست!


Yā Laytahā Kānati Al-Qāđiyaha

27

اى كاش آن (حالت) به پايان مى‌رسيد.


Mā 'Aghná `Annī Mālīh

28

ثروتم (عذابى را) از من دفع نكرد،


Halaka `Annī Sulţānīh

29

تسلط من از (دست) من رفت! »


Khudhūhu Faghullūhu

30

(ندا آيد:) او را بگيريد و وى را ببنديد!


Thumma Al-Jaĥīma Şallūhu

31

سپس او را در دوزخ وارد كنيد (و بسوزانيد!)


Thumma Fī Silsilatin Dhar`uhā Sab`ūna Dhirā`āan Fāslukūhu

32

سپس او را در زنجيرى كه طولش هفتاد ذرع (سى و پنج متر) است (دربند نماييد) و او را وارد (آتش) كنيد!


'Innahu Kāna Lā Yu'uminu Billāhi Al-`Ažīmi

33

(چرا) كه او هرگز به خداى بزرگ ايمان نمى‌آورد،


Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni

34

و (مردم را) به غذا دادن بينوايان تشويق نمى‌كرد.


Falaysa Lahu Al-Yawma Hāhunā Ĥamīmun

35

پس امروز در اينجا براى او هيچ (دوست) گرم نزديكى نيست،


Wa Lā Ţa`āmun 'Illā Min Ghislīnin

36

و هيچ غذايى غير از« زردابه »نيست.


Lā Ya'kuluhu 'Illā Al-Khāţi'ūna

37

كه آن را جز خطاكاران نمى‌خورند.


Falā 'Uqsimu Bimā Tubşirūna

38

و قسم ياد مى‌كنم به آنچه مى‌بينيد،


Wa Mā Lā Tubşirūna

39

و آنچه نمى‌بينيد،


'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin

40

كه قطعا آن (قرآن) گفتار فرستاده ارجمندى است؛


Wa Mā Huwa Biqawli Shā`irin Qalīlāan Mā Tu'uminūna

41

و آن گفتار شاعر نيست؛ چه اندك ايمان مى‌آوريد!


Wa Lā Biqawli Kāhinin Qalīlāan Mā Tadhakkarūna

42

فتار پيشگو نيست، چه اندك متذكر مى‌شويد!


Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna

43

(اين قرآن) فرو فرستاده‌اى از جانب پروردگار جهانيان است.


Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa Al-'Aqāwīli

44

و اگر (بر فرض) برخى سخنان را به ما (بدروغ) نسبت مى‌داد،


La'akhadhnā Minhu Bil-Yamīni

45

حتما با دست راست (قدرتمند)، او را گرفتار مى‌ساختيم،


Thumma Laqaţa`nā Minhu Al-Watīna

46

سپس رگ قلبش را مسلما قطع مى‌كرديم!


Famā Minkum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizīna

47

و هيچ يك از شما مانع آن (مجازات) نمى‌شد.


Wa 'Innahu Latadhkiratun Lilmuttaqīna

48

و قطعا آن (قرآن مايه) يادآورى براى پارسايان (خود نگهدار) است.


Wa 'Innā Lana`lamu 'Anna Minkum Mukadhdhibīna

49

و مسلما ما مى‌دانيم كه برخى از شما (آن را) تكذيب مى‌كنيد.


Wa 'Innahu Laĥasratun `Alá Al-Kāfirīna

50

و قطعا آن (مايه) حسرت بر كافران است.


Wa 'Innahu Laĥaqqu Al-Yaqīni

51

و مسلما آن (قرآن) حق يقينى است.


Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi

52

پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح‌گوى.


قاری
ترجمه گویا
انصاریان