قرآن عثمان طه

سوره الحجر

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Alif-Lām-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Wa Qur'ānin Mubīnin

1

به نام خداوند بخشنده مهربان.؛ الر، اين است آيات كتاب و قرآن مبين.


Rubamā Yawaddu Al-Ladhīna Kafarū Law Kānū Muslimīna

2

چه بسا كه كافران دوست مى‌دارند كه كاش مسلمان بودند.


Dharhum Ya'kulū Wa Yatamatta`ū Wa Yulhihimu Al-'Amalu Fasawfa Ya`lamūna

3

رهايشان كن بخورند و سرگرم بهره‌گيرى از لذت‌ها باشند و آرزوها به خود مشغولشان كند كه بزودى خواهند فهميد.


Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Wa Lahā Kitābun Ma`lūmun

4

ما هيچ آبادى را هلاك نكرديم مگر آنكه اجلى معين داشت.


Mā Tasbiqu Min 'Ummatin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'khirūna

5

هيچ جمعيتى از اجل خود جلو نمى‌زند و از آن عقب نخواهد افتاد.


Wa Qālū Yā 'Ayyuhā Al-Ladhī Nuzzila `Alayhi Adh-Dhikru 'Innaka Lamajnūnun

6

و گفتند اى كسى كه بر تو ذكر نازل شده بى شك تو ديوانه‌اى.


Lawmā Ta'tīnā Bil-Malā'ikati 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna

7

اگر از راستگويانى چرا ملائكه را برايمان نمى‌آورى.


Mā Nunazzilu Al-Malā'ikata 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Mā Kānū 'Idhāan Munžarīna

8

ما جز به حق ملائكه را نازل نمى‌كنيم و ايشان هم در اين هنگام (وقتى نازل كرديم) مهلتى‌ نخواهند داشت.


'Innā Naĥnu Nazzalnā Adh-Dhikra Wa 'Innā Lahu Laĥāfižūna

9

اين ماييم كه اين ذكر (قرآن) را نازل كرده‌ايم و ما آن را بطور قطع حفظ خواهيم كرد.


Wa Laqad 'Arsalnā Min Qablika Fī Shiya`i Al-'Awwalīna

10

ما پيش از تو (نيز) پيامبرانى در ميان امتهاى نخستين فرستاديم.


Wa Mā Ya'tīhim Min Rasūlin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūna

11

و نيامد ايشان را رسولى مگر اينكه او را استهزاء مى‌كردند.


Kadhālika Naslukuhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna

12

اين چنين راه مى‌دهيم قرآن را در دلهاى گناهكاران براى اتمام حجت.


Lā Yu'uminūna Bihi Wa Qad Khalat Sunnatu Al-'Awwalīna

13

با وجود اين ايمان نمى‌آورند به آن قرآن و بتحقيق سنت اقوام پيشين نيز چنين بود.


Wa Law Fataĥnā `Alayhim Bābāan Mina As-Samā'i Fažallū Fīhi Ya`rujūna

14

و اگر درى از آسمان به روى آنان بگشاييم و آنها مرتبا در آن بالا روند (و عجائب قدرت ما را ببينند).


Laqālū 'Innamā Sukkirat 'Abşārunā Bal Naĥnu Qawmun Masĥūrūna

15

هر آينه از شدت عناد گويند جز اين نيست كه چشم‌بندى شده‌ايم بلكه ما قومى هستيم كه سحر شده‌ايم.


Wa Laqad Ja`alnā Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Zayyannāhā Lilnnāžirīna

16

و بتحقيق قرار داديم در آسمان برجهايى، و زينت كرديم آن را براى تماشاگران.


Wa Ĥafižnāhā Min Kulli Shayţānin Rajīmin

17

و حفظش نموديم از هر شيطانى رانده شده.


'Illā Mani Astaraqa As-Sam`a Fa'atba`ahu Shihābun Mubīnun

18

ليكن آن شيطانى كه براى استراق سمع نزديك شود (تا گفتگوى ملائكه را در باره امور غيبى بشنود) شهاب مبين دنبالش مى‌كند.


Wa Al-'Arđa Madadnāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Shay'in Mawzūnin

19

و زمين را گسترديم و در آن كوه‌هاى ريشه دار نهاديم و نيز از هر چيزى موزون در آن رويانديم.


Wa Ja`alnā Lakum Fīhā Ma`āyisha Wa Man Lastum Lahu Birāziqīna

20

و براى شما و براى ديگران كه شما روزيشان نمى‌دهيد روزيها قرار داديم.


Wa 'In Min Shay'in 'Illā `Indanā Khazā'inuhu Wa Mā Nunazziluhu 'Illā Biqadarin Ma`lūmin

21

هيچ چيز نيست مگر آنكه نزد ما خزينه‌هاى آنست و ما نازلش نمى‌كنيم مگر به اندازه معين.


Wa 'Arsalnā Ar-Riyāĥa Lawāqiĥa Fa'anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Fa'asqaynākumūhu Wa Mā 'Antum Lahu Bikhāzinīna

22

و ما بادها را آبستن گر گياهان فرستاديم، پس از آسمان آبى فرو فرستاديم پس شما را به آن آب سيراب كرديم، و گر نه اين شما نيستيد كه بتوانيد آن را انبار كنيد.


Wa 'Innā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa Naĥnu Al-Wārithūna

23

و بدرستى كه ماييم كه زنده مى‌كنيم و مى‌ميرانيم، و ما وارث و باز مانده‌ايم.


Wa Laqad `Alimnā Al-Mustaqdimīna Minkum Wa Laqad `Alimnā Al-Musta'khirīna

24

و بتحقيق مى‌دانيم كدامتان زودتر بوجود مى‌آييد و كدام ديرتر.


Wa 'Inna Rabbaka Huwa Yaĥshuruhum 'Innahu Ĥakīmun `Alīmun

25

و به درستى پروردگار تو آنان را محشور مى‌كند چه او حكيم و دانا است.


Wa Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin

26

و به تحقيق ما انسان را از گلى خشكيده از لايه‌اى سياه آفريديم.


Wa Al-Jānna Khalaqnāhu Min Qablu Min Nāri As-Samūmi

27

و جن را قبل از وى از آتشى زهرآگين آفريده بوديم.


Wa 'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin

28

و چون پروردگارت به ملائكه گفت: مى‌خواهم بشرى از گلى خشكيده از لايه‌اى سياه خلق كنم.


Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna

29

پس چون كار او را به پايان رسانيدم و از روح خود در او دميدم بايد كه برايش بسجده افتيد.


Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna

30

ملائكه همگى و تماميشان سجده كردند.


'Illā 'Iblīsa 'Abá 'An Yakūna Ma`a As-Sājidīna

31

مگر ابليس از اينكه با سجده كنندگان باشد امتناع ورزيد.


Qāla Yā 'Iblīsu Mā Laka 'Allā Takūna Ma`a As-Sājidīna

32

پروردگارت به او گفت: اى ابليس چه غرضى در نظر گرفتى كه از ساجدين نباشى؟.


Qāla Lam 'Akun Li'sjuda Libasharin Khalaqtahu Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin

33

گفت من چنين كسى نبوده‌ام كه براى بشرى كه تو آن را از گلى خشكيده از لايه‌اى سياه آفريدى سجده كنم.


Qāla Fākhruj Minhā Fa'innaka Rajīmun

34

پروردگارت گفت: پس بيرون شو كه تو از رانده شدگانى.


Wa 'Inna `Alayka Al-La`nata 'Ilá Yawmi Ad-Dīni

35

و بر تو است لعنت تا روز جزا.


Qāla Rabbi Fa'anžirnī 'Ilá Yawmi Yub`athūna

36

گفت: پروردگارا پس مرا تا روزى كه خلايق مبعوث مى‌شوند مهلت بده.


Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna

37

پروردگارت گفت تو از مهلت داده شدگانى.


'Ilá Yawmi Al-Waqti Al-Ma`lūmi

38

تا روز وقت معلوم.


Qāla Rabbi Bimā 'Aghwaytanī La'uzayyinanna Lahum Fī Al-'Arđi Wa La'ughwiyannahum 'Ajma`īna

39

گفت: پروردگارا بخاطر اينكه اغوايم كردى هر آينه در زمين زينت مى‌دهم در نظر آنان، و هر آينه همگيشان را اغواء مى‌كنم.


'Illā `Ibādaka Minhumu Al-Mukhlaşīna

40

مگر بندگان مخلصت را.


Qāla Hādhā Şirāţun `Alayya Mustaqīmun

41

گفت: همين است راه مستقيم كه من قضاءاش را رانده‌ام.


'Inna `Ibādī Laysa Laka `Alayhim Sulţānun 'Illā Mani Attaba`aka Mina Al-Ghāwīna

42

بدرستى كه تو بر بندگان من تسلط ندارى، مگر آنهايى كه خودشان رام تو گردند.


Wa 'Inna Jahannama Lamaw`iduhum 'Ajma`īna

43

و بدرستى جهنم وعده‌گاه همه آنان است.


Lahā Sab`atu 'Abwābin Likulli Bābin Minhum Juz'un Maqsūmun

44

جهنم كه داراى هفت در است و براى هر درى جزئى از ايشان اختصاص يافته.


'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa `Uyūnin

45

بدرستى كه پرهيزگاران در بوستانها و چشمه‌هايند.


Adkhulūhā Bisalāmin 'Āminīna

46

آن روز به ايشان گفته مى‌شود به سلامت و ايمنى درآئيد.


Wa Naza`nā Mā Fī Şudūrihim Min Ghillin 'Ikhwānāan `Alá Sururin Mutaqābilīna

47

و بيرون كشيم آنچه در سينه‌هاى ايشان باشد، از عداوت و كينه (كه در دار دنيا داشتند) در حالى كه برادران يكديگر مى‌باشند كه بر تختها برابر هم قرار مى‌گيرند.


Lā Yamassuhum Fīhā Naşabun Wa Mā Hum Minhā Bimukhrajīna

48

در آنجا خستگى برايشان نيست و بيرون آمدن هم ندارند.


Nabbi' `Ibādī 'Annī 'Anā Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu

49

بندگان مرا خبر ده كه بدرستى من از آمرزگار مهربانم.


Wa 'Anna `Adhābī Huwa Al-`Adhābu Al-'Alīmu

50

و (نيز خبر ده) كه عذاب من همانا عذابى دردناكست.


Wa Nabbi'hum `An Đayfi 'Ibrāhīma

51

و با خبرشان ساز از داستان ميهمانان ابراهيم.


'Idh Dakhalū `Alayhi Faqālū Salāmāan Qāla 'Innā Minkum Wajilūna

52

آن روزى كه بر او در آمدند، و سلام گفتند: او گفت: ما از شما بيمناكيم.


Qālū Lā Tawjal 'Innā Nubashshiruka Bighulāmin `Alīmin

53

گفتند نترس كه ما (آمده‌ايم تا) تو را به فرزندى دانا بشارت دهيم.


Qāla 'Abashshartumūnī `Alá 'An Massaniya Al-Kibaru Fabima Tubashshirūna

54

گفت آيا بشارتم مى‌دهيد (به فرزنددار شدن) با اين پيرى و ضعف كه مراست، ديگر چه بشارتى بمن مى‌دهيد؟.


Qālū Bashsharnāka Bil-Ĥaqqi Falā Takun Mina Al-Qāniţīna

55

گفتند به حق بشارتت مى‌دهيم، از نوميدان مباش.


Qāla Wa Man Yaqnaţu Min Raĥmati Rabbihi 'Illā Ađ-Đāllūna

56

گفت جز گمراهان چه كسى از رحمت پروردگارش مايوس مى‌شود.


Qāla Famā Khaţbukum 'Ayyuhā Al-Mursalūna

57

پرسيد: اى فرستادگان (خدا) براى چه مهمى آمده‌ايد.


Qālū 'Innā 'Ursilnā 'Ilá Qawmin Mujrimīna

58

گفتند: مامور عذاب قومى مجرميم.


'Illā 'Āla Lūţin 'Innā Lamunajjūhum 'Ajma`īna

59

مگر خاندان لوط كه همگيشان را از عذاب نجات مى‌دهيم.


'Illā Amra'atahu Qaddarnā 'Innahā Lamina Al-Ghābirīna

60

مگر همسرش را، كه چنين تقدير كرده‌ايم كه او از باقى ماندگان در محل عذاب باشد.


Falammā Jā'a 'Āla Lūţin Al-Mursalūna

61

پس وقتى فرستادگان به خاندان لوط وارد شدند.


Qāla 'Innakum Qawmun Munkarūna

62

گفت شما مردمى ناشناسيد.


Qālū Bal Ji'nāka Bimā Kānū Fīhi Yamtarūna

63

گفتند، نه، بلكه براى همان امرى كه قومت در آن شك داشتند (و باور نمى‌كردند) آمده‌ايم.


Wa 'Ataynāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Innā Laşādiqūna

64

و ما به حق نزد تو آمده‌ايم، و ما راستگويانيم.


Fa'asri Bi'ahlika Biqiţ`in Mina Al-Layli Wa Attabi` 'Adbārahum Wa Lā Yaltafit Minkum 'Aĥadun Wa Amđū Ĥaythu Tu'umarūna

65

پس خاندانت را شبانه بيرون ببر، و خودت دنبالشان براه بيفت، و مواظب باش احدى از شما به پشت سر خود ننگرد، و راهى كه مامور شده‌ايد بگيريد و برويد.


Wa Qađaynā 'Ilayhi Dhālika Al-'Amra 'Anna Dābira Hā'uulā' Maqţū`un Muşbiĥīna

66

و به او رسانديم كه اين امر قضايى است رانده شده كه صبحگاهان، نسل اين مردم بر افتادنى است.


Wa Jā'a 'Ahlu Al-Madīnati Yastabshirūna

67

از آن سو مردم شهر در حالى كه به يكديگر مژده مى‌دادند به طرف خانه لوط هجوم آوردند،.


Qāla 'Inna Hā'uulā' Đayfī Falā Tafđaĥūni

68

لوط گفت اينان ميهمانان منند، مرا رسوا مكنيد.


Wa Attaqū Allaha Wa Lā Tukhzūni

69

و از خدا بترسيد، و مرا خوار مسازيد.


Qālū 'Awalam Nanhaka `Ani Al-`Ālamīna

70

گفتند مگر به تو نگفتيم كسى را به خانه‌ات راه مده.


Qāla Hā'uulā' Banātī 'In Kuntum Fā`ilīna

71

لوط (از ناچارى دختران خود را عرضه كرد تا شايد از تجاوز ميهمانانش صرفنظر كنند و) گفت اگر هم مى‌خواهيد كارى بكنيد اين دختران من حاضرند.


La`amruka 'Innahum Lafī Sakratihim Ya`mahūna

72

به جان تو اى محمد كه قوم نامبرده در مستى خود آن چنان بودند كه نمى‌فهميدند چه مى‌كنند.


Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Mushriqīna

73

پس ناگهان در هنگام طلوع آفتاب صيحه‌اى كارشان بساخت.


Faja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa 'Amţarnā `Alayhim Ĥijāratan Min Sijjīlin

74

و ما شهرشان را زير و رو كرديم و سنگى از سجيل بر آنان بباريديم.


'Inna Fī Dhālika La'āyātin Lilmutawassimīna

75

در اين داستان آياتى است براى مردم متفرس و چيز فهم.


Wa 'Innahā Labisabīlin Muqīmin

76

و هم در راهى است استوار.


'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lilmu'uminīna

77

آرى در اين داستان آيتى است براى مؤمنين.


Wa 'In Kāna 'Aşĥābu Al-'Aykati Lažālimīna

78

و به درستى كه اصحاب ايكه ستمكاران بودند.


Fāntaqamnā Minhum Wa 'Innahumā Labi'imāmin Mubīnin

79

ما از ايشان انتقام گرفتيم، و بدرستى كه اين دو قوم بر سر شاهراهى قرار دارند.


Wa Laqad Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-Ĥijri Al-Mursalīna

80

اصحاب حجر هم فرستادگان خدا را تكذيب كردند.


Wa 'Ātaynāhum 'Āyātinā Fakānū `Anhā Mu`riđīna

81

و هر چه ما معجزه برايشان فرستاديم از آن اعراض نمودند.


Wa Kānū Yanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāan 'Āminīna

82

از كوه‌ها خانه‌ها مى‌كندند در حالى كه خاطر جمع و در امن بودند.


Fa'akhadhat/humu Aş-Şayĥatu Muşbiĥīna

83

ولى صيحه ايشان را در صبحگاهى بگرفت.


Famā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna

84

و آنچه زحمت كشيده بودند بدردشان نخورد.


Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa 'Inna As-Sā`ata La'ātiyatun Fāşfaĥi Aş-Şafĥa Al-Jamīla

85

ما آسمانها و زمين را با هر چه ما بين آنها هست جز به حق نيافريديم و قيامت آمدنى است پس گذشت كن، گذشت كردنى نيكو.


'Inna Rabbaka Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu

86

پروردگار تو آفريدگار و داناست.


Wa Laqad 'Ātaynāka Sab`āan Mina Al-Mathānī Wa Al-Qur'āna Al-`Ažīma

87

ما به تو هفت آيه (سوره حمد) ستوده داده‌ايم با اين قرآن بزرگ.


Lā Tamuddanna `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi 'Azwājāan Minhum Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Akhfiđ Janāĥaka Lilmu'uminīna

88

ديدگان خويش را به آن چيزهايى كه نصيب دسته‌هايى از ايشان كرديم ميفكن و بخاطر آنچه آنها دارند غم مخور و به مؤمنان نرم‌خويى كن.


Wa Qul 'Innī 'Anā An-Nadhīru Al-Mubīnu

89

و بگو كه من خودم بيم‌رسان آشكارم.


Kamā 'Anzalnā `Alá Al-Muqtasimīna

90

(ما بر آنها عذابى مى‌فرستيم) همانگونه كه بر قسمت‌كنان (آيات الهى) فرستاديم.


Al-Ladhīna Ja`alū Al-Qur'āna `Iđīna

91

كسانى كه قرآن را قسمتها پنداشتند.


Fawarabbika Lanas'alannahum 'Ajma`īna

92

به پروردگارت سوگند از همه آنها سؤال خواهيم كرد.


`Ammā Kānū Ya`malūna

93

از آنچه كرده‌اند.


Fāşda` Bimā Tu'umaru Wa 'A`riđ `Ani Al-Mushrikīna

94

آنچه را دستور دارى آشكار كن و از مشركان روى بگردان.


'Innā Kafaynāka Al-Mustahzi'īna

95

ما شر استهزاءگران را از تو كوتاه مى‌كنيم.


Al-Ladhīna Yaj`alūna Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fasawfa Ya`lamūna

96

كسانى كه با خداى يكتا، خداى ديگر مى‌انگارند به زودى خواهند دانست.


Wa Laqad Na`lamu 'Annaka Yađīqu Şadruka Bimā Yaqūlūna

97

ما مى‌دانيم كه تو سينه‌ات از آنچه مى‌گويند تنگ مى‌شود.


Fasabbiĥ Biĥamdi Rabbika Wa Kun Mina As-Sājidīna

98

به ستايش پروردگارت تسبيح گوى و از سجده‌كنان باش.


Wa A`bud Rabbaka Ĥattá Ya'tiyaka Al-Yaqīnu

99

پروردگار خويش را عبادت كن تا برايت يقين (مرگ) فرا رسد.


قاری
ترجمه گویا
انصاریان