قرآن عثمان طه

سوره الرحمن

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ar-Raĥmānu

1

به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است‌ و مهربانى‌اش هميشگى؛ [خداى‌] رحمان


`Allama Al-Qur'āna

2

قرآن را تعليم داد.


Khalaqa Al-'Insāna

3

انسان را آفريد؛


`Allamahu Al-Bayāna

4

به او بيان آموخت؛


Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Biĥusbānin

5

خورشيد و ماه با حسابى [منظم و دقيق‌] روانند؛


Wa An-Najmu Wa Ash-Shajaru Yasjudāni

6

و گياه و درخت همواره [براى او] سجده مى‌كنند؛


Wa As-Samā'a Rafa`ahā Wa Wađa`a Al-Mīzāna

7

و آسمان را برافراشت و [براى سنجش هر امر معنوى و مادى‌] ترازو نهاد؛


'Allā Taţghawā Fī Al-Mīzāni

8

تا در [سنجيدن با] ترازو طغيان روا مداريد [و از مرز عدالت و انصاف مگذريد.]


Wa 'Aqīmū Al-Wazna Bil-Qisţi Wa Lā Tukhsirū Al-Mīzāna

9

و ترازو را به عدالت برپا داريد و از ترازو مكاهيد؛


Wa Al-'Arđa Wađa`ahā Lil'anāmi

10

و زمين را براى [زندگى‌] مردم نهاد؛


Fīhā Fākihatun Wa An-Nakhlu Dhātu Al-'Akmāmi

11

در آن ميوه‌ها و نخل ها با خوشه‌هاى غلاف‌دار است؛


Wa Al-Ĥabbu Dhū Al-`Aşfi Wa Ar-Rayĥānu

12

و دانه‌هاى با سبوس و كاه و گياهان خوشبو است،


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

13

پس [اى انس و جن!] كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Khalaqa Al-'Insāna Min Şalşālin Kālfakhkhāri

14

انسان را از گلى خشكيده مانند سفال آفريد.


Wa Khalaqa Al-Jānna Min Mārijin Min Nārin

15

و جن را از آميزه‌اى [از شعله‌هاى مختلف‌] به وجود آورد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

16

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Rabbu Al-Mashriqayni Wa Rabbu Al-Maghribayni

17

پروردگار دو مشرق و پروردگار دو مغرب است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

18

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Maraja Al-Baĥrayni Yaltaqiyāni

19

دو درياى [شيرين و شور] را روان ساخت در حالى كه همواره باهم تلاقى و برخورد دارند؛


Baynahumā Barzakhun Lā Yabghiyāni

20

[ولى‌] ميان آن دو حايلى است كه به هم تجاوز نمى‌كنند [درنتيجه باهم مخلوط نمى‌شوند!]


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

21

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Yakhruju Minhumā Al-Lu'ulu'uu Wa Al-Marjānu

22

از آن دو دريا لؤلؤ و مرجان بيرون مى‌آيد.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

23

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Wa Lahu Al-Jawāri Al-Munsha'ātu Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi

24

و او را در دريا كشتى‌هاى بادبان برافراشته چون كوه‌هاست.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

25

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Kullu Man `Alayhā Fānin

26

همه آنان كه روى اين زمين هستند، فانى مى‌شوند.


Wa Yabqá Wajhu Rabbika Dhū Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi

27

و تنها ذات باشكوه و ارجمند پروردگارت باقى مى‌ماند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

28

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Yas'aluhu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Kulla Yawmin Huwa Fī Sha'nin

29

هر كه در آسمان ها و زمين است از او درخواست [حاجت‌] مى‌كند، او هر روز در كارى است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

30

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Sanafrughu Lakum 'Ayyuhā Ath-Thaqalāni

31

اى انس و جن! به زودى به [حساب‌] شما مى‌پردازيم.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

32

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Ini Astaţa`tum 'An Tanfudhū Min 'Aqţāri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Fānfudhū Lā Tanfudhūna 'Illā Bisulţānin

33

اى گروه جن و انس! اگر مى‌توانيد از كرانه‌ها و نواحى آسمان ها و زمين بيرون رويد، پس بيرون رويد؛ نمى‌توانيد بيرون رويد مگر با نوعى توانايى و قدرت.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

34

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Yursalu `Alaykumā Shuwāžun Min Nārin Wa Nuĥāsun Falā Tantaşirāni

35

بر شما شعله‌هايى از آتش بى‌دود و دود آتش آلود فرستاده خواهد شد، در نتيجه نمى‌توانيد يكديگر را [براى دفع عذاب‌] يارى دهيد!


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

36

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Fa'idhā Anshaqqati As-Samā'u Fakānat Wardatan Kālddihāni

37

و ناگهان آسمان بشكافد و چون چرمى سرخ رنگ و گلگون شود.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

38

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Fayawma'idhin Lā Yus'alu `An Dhanbihi 'Insun Wa Lā Jānnun

39

پس در آن روز [به علت سرعت فوق العاده حسابرسى و روشن بودن همه امور] انس و جنى را از گناهش نپرسند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

40

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Yu`rafu Al-Mujrimūna Bisīmāhum Fayu'ukhadhu Bin-Nawāşī Wa Al-'Aqdāmi

41

گناهكاران به نشانه‌هايشان شناخته مى‌شوند، پس آنان را به موهاى پيش سرو به پاهايشان مى‌گيرند [و به آتش مى‌اندازند.]


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

42

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Hadhihi Jahannamu Allatī Yukadhdhibu Bihā Al-Mujrimūna

43

اين همان دوزخى است كه گنهكاران آن را دروغ مى‌پنداشتند.


Yaţūfūna Baynahā Wa Bayna Ĥamīmin 'Ānin

44

آنان در ميان آتش و آب جوشان رفت و آمد مى‌كنند


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

45

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Wa Liman Khāfa Maqāma Rabbihi Jannatāni

46

و براى كسى كه از مقام پروردگارش [كه احاطه و تسلط او بر ظاهر و باطن هستى است‌] بترسد دو بهشت است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

47

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Dhawātā 'Afnānin

48

[دو بهشتى كه‌] داراى درختان و شاخسارهاى باطراوت و انبوه است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

49

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Fīhimā `Aynāni Tajriyāni

50

در آن دو بهشت دو چشمه‌اى است كه همواره جارى است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

51

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Fīhimā Min Kulli Fākihatin Zawjāni

52

در آن دو بهشت از هر ميوه‌اى دو نوع فراهم است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

53

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Muttaki'īna `Alá Furushin Baţā'inuhā Min 'Istabraqin Wa Janá Al-Jannatayni Dānin

54

[بهشتيان‌] بر بسترهايى كه آستر آنها از حرير درشت بافت است، تكيه مى‌زنند، و ميوه‌هاى رسيده آن دو بهشت [به آسانى‌] در دسترس است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

55

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Fīhinna Qāşirātu Aţ-Ţarfi Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun

56

در آن بهشت‌ها زنانى هستند كه فقط به همسرانشان عشق مى‌ورزند، و پيش از آنان دست انس و جنى به آنان نرسيده است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

57

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Ka'annahunna Al-Yāqūtu Wa Al-Marjānu

58

گويى آن زنان بهشتى ياقوت و مرجان‌اند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

59

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Hal Jazā'u Al-'Iĥsāni 'Illā Al-'Iĥsānu

60

آيا پاداش نيكى جز نيكى است؟


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

61

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Wa Min Dūnihimā Jannatāni

62

و جز آن دو بهشت، دو بهشت ديگر [هم‌] هست.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

63

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Mud/hāmmatāni

64

آن [دو بهشت ديگر] در نهايت سرسبزى‌اند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

65

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Fīhimā `Aynāni Nađđākhatāni

66

در آن دو بهشت دو چشمه همواره جوشان و در حال فوران است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

67

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Fīhimā Fākihatun Wa Nakhlun Wa Rummānun

68

در آنها ميوه‌هاى فراوان و درخت خرما و انار است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

69

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Fīhinna Khayrātun Ĥisānun

70

در آنها زنانى نيكو سيرت و زيبا صورت‌اند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

71

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Ĥūrun Maqşūrātun Fī Al-Khiyāmi

72

حوريانى كه در سراپرده‌ها مستورند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

73

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun

74

پيش از آنان دست انس و جنى به آنان نرسيده است.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

75

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Muttaki'īna `Alá Rafrafin Khuđrin Wa `Abqarīyin Ĥisānin

76

بر بالش هاى سبز و فرش هاى زيبا تكيه مى‌زنند.


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni

77

پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مى‌كنيد؟


Tabāraka Asmu Rabbika Dhī Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi

78

هميشه سودمند و با بركت است نام پروردگار با شكوه و ارجمندت.


قاری
ترجمه گویا
انصاریان