سوره الرحمن
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ar-Raĥmānu
1به نام خدا كه رحمتش بىاندازه است و مهربانىاش هميشگى؛ [خداى] رحمان
`Allama Al-Qur'āna
2قرآن را تعليم داد.
Khalaqa Al-'Insāna
3انسان را آفريد؛
`Allamahu Al-Bayāna
4به او بيان آموخت؛
Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Biĥusbānin
5خورشيد و ماه با حسابى [منظم و دقيق] روانند؛
Wa An-Najmu Wa Ash-Shajaru Yasjudāni
6و گياه و درخت همواره [براى او] سجده مىكنند؛
Wa As-Samā'a Rafa`ahā Wa Wađa`a Al-Mīzāna
7و آسمان را برافراشت و [براى سنجش هر امر معنوى و مادى] ترازو نهاد؛
'Allā Taţghawā Fī Al-Mīzāni
8تا در [سنجيدن با] ترازو طغيان روا مداريد [و از مرز عدالت و انصاف مگذريد.]
Wa 'Aqīmū Al-Wazna Bil-Qisţi Wa Lā Tukhsirū Al-Mīzāna
9و ترازو را به عدالت برپا داريد و از ترازو مكاهيد؛
Wa Al-'Arđa Wađa`ahā Lil'anāmi
10و زمين را براى [زندگى] مردم نهاد؛
Fīhā Fākihatun Wa An-Nakhlu Dhātu Al-'Akmāmi
11در آن ميوهها و نخل ها با خوشههاى غلافدار است؛
Wa Al-Ĥabbu Dhū Al-`Aşfi Wa Ar-Rayĥānu
12و دانههاى با سبوس و كاه و گياهان خوشبو است،
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
13پس [اى انس و جن!] كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Khalaqa Al-'Insāna Min Şalşālin Kālfakhkhāri
14انسان را از گلى خشكيده مانند سفال آفريد.
Wa Khalaqa Al-Jānna Min Mārijin Min Nārin
15و جن را از آميزهاى [از شعلههاى مختلف] به وجود آورد.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
16پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Rabbu Al-Mashriqayni Wa Rabbu Al-Maghribayni
17پروردگار دو مشرق و پروردگار دو مغرب است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
18پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Maraja Al-Baĥrayni Yaltaqiyāni
19دو درياى [شيرين و شور] را روان ساخت در حالى كه همواره باهم تلاقى و برخورد دارند؛
Baynahumā Barzakhun Lā Yabghiyāni
20[ولى] ميان آن دو حايلى است كه به هم تجاوز نمىكنند [درنتيجه باهم مخلوط نمىشوند!]
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
21پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Yakhruju Minhumā Al-Lu'ulu'uu Wa Al-Marjānu
22از آن دو دريا لؤلؤ و مرجان بيرون مىآيد.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
23پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Wa Lahu Al-Jawāri Al-Munsha'ātu Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi
24و او را در دريا كشتىهاى بادبان برافراشته چون كوههاست.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
25پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Kullu Man `Alayhā Fānin
26همه آنان كه روى اين زمين هستند، فانى مىشوند.
Wa Yabqá Wajhu Rabbika Dhū Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi
27و تنها ذات باشكوه و ارجمند پروردگارت باقى مىماند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
28پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Yas'aluhu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Kulla Yawmin Huwa Fī Sha'nin
29هر كه در آسمان ها و زمين است از او درخواست [حاجت] مىكند، او هر روز در كارى است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
30پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Sanafrughu Lakum 'Ayyuhā Ath-Thaqalāni
31اى انس و جن! به زودى به [حساب] شما مىپردازيم.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
32پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Ini Astaţa`tum 'An Tanfudhū Min 'Aqţāri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Fānfudhū Lā Tanfudhūna 'Illā Bisulţānin
33اى گروه جن و انس! اگر مىتوانيد از كرانهها و نواحى آسمان ها و زمين بيرون رويد، پس بيرون رويد؛ نمىتوانيد بيرون رويد مگر با نوعى توانايى و قدرت.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
34پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Yursalu `Alaykumā Shuwāžun Min Nārin Wa Nuĥāsun Falā Tantaşirāni
35بر شما شعلههايى از آتش بىدود و دود آتش آلود فرستاده خواهد شد، در نتيجه نمىتوانيد يكديگر را [براى دفع عذاب] يارى دهيد!
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
36پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Fa'idhā Anshaqqati As-Samā'u Fakānat Wardatan Kālddihāni
37و ناگهان آسمان بشكافد و چون چرمى سرخ رنگ و گلگون شود.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
38پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Fayawma'idhin Lā Yus'alu `An Dhanbihi 'Insun Wa Lā Jānnun
39پس در آن روز [به علت سرعت فوق العاده حسابرسى و روشن بودن همه امور] انس و جنى را از گناهش نپرسند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
40پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Yu`rafu Al-Mujrimūna Bisīmāhum Fayu'ukhadhu Bin-Nawāşī Wa Al-'Aqdāmi
41گناهكاران به نشانههايشان شناخته مىشوند، پس آنان را به موهاى پيش سرو به پاهايشان مىگيرند [و به آتش مىاندازند.]
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
42پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Hadhihi Jahannamu Allatī Yukadhdhibu Bihā Al-Mujrimūna
43اين همان دوزخى است كه گنهكاران آن را دروغ مىپنداشتند.
Yaţūfūna Baynahā Wa Bayna Ĥamīmin 'Ānin
44آنان در ميان آتش و آب جوشان رفت و آمد مىكنند
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
45پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Wa Liman Khāfa Maqāma Rabbihi Jannatāni
46و براى كسى كه از مقام پروردگارش [كه احاطه و تسلط او بر ظاهر و باطن هستى است] بترسد دو بهشت است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
47پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Dhawātā 'Afnānin
48[دو بهشتى كه] داراى درختان و شاخسارهاى باطراوت و انبوه است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
49پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Fīhimā `Aynāni Tajriyāni
50در آن دو بهشت دو چشمهاى است كه همواره جارى است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
51پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Fīhimā Min Kulli Fākihatin Zawjāni
52در آن دو بهشت از هر ميوهاى دو نوع فراهم است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
53پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Muttaki'īna `Alá Furushin Baţā'inuhā Min 'Istabraqin Wa Janá Al-Jannatayni Dānin
54[بهشتيان] بر بسترهايى كه آستر آنها از حرير درشت بافت است، تكيه مىزنند، و ميوههاى رسيده آن دو بهشت [به آسانى] در دسترس است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
55پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Fīhinna Qāşirātu Aţ-Ţarfi Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun
56در آن بهشتها زنانى هستند كه فقط به همسرانشان عشق مىورزند، و پيش از آنان دست انس و جنى به آنان نرسيده است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
57پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Ka'annahunna Al-Yāqūtu Wa Al-Marjānu
58گويى آن زنان بهشتى ياقوت و مرجاناند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
59پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Hal Jazā'u Al-'Iĥsāni 'Illā Al-'Iĥsānu
60آيا پاداش نيكى جز نيكى است؟
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
61پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Wa Min Dūnihimā Jannatāni
62و جز آن دو بهشت، دو بهشت ديگر [هم] هست.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
63پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Mud/hāmmatāni
64آن [دو بهشت ديگر] در نهايت سرسبزىاند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
65پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Fīhimā `Aynāni Nađđākhatāni
66در آن دو بهشت دو چشمه همواره جوشان و در حال فوران است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
67پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Fīhimā Fākihatun Wa Nakhlun Wa Rummānun
68در آنها ميوههاى فراوان و درخت خرما و انار است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
69پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Fīhinna Khayrātun Ĥisānun
70در آنها زنانى نيكو سيرت و زيبا صورتاند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
71پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Ĥūrun Maqşūrātun Fī Al-Khiyāmi
72حوريانى كه در سراپردهها مستورند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
73پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun
74پيش از آنان دست انس و جنى به آنان نرسيده است.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
75پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Muttaki'īna `Alá Rafrafin Khuđrin Wa `Abqarīyin Ĥisānin
76بر بالش هاى سبز و فرش هاى زيبا تكيه مىزنند.
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
77پس كداميك از نعمت هاى پروردگارتان را انكار مىكنيد؟
Tabāraka Asmu Rabbika Dhī Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi
78هميشه سودمند و با بركت است نام پروردگار با شكوه و ارجمندت.