سوره الشوری
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Ĥā-Mīm
1به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ حاميم.
`Ayn-Sin-Qāf
2عين، سين، قاف.
Kadhālika Yūĥī 'Ilayka Wa 'Ilá Al-Ladhīna Min Qablika Allāhu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu
3اين چنين خداى شكستناپذير فرزانه به سوى تو و به سوى كسانى كه پيش از تو بودند وحى مىكند.
Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa Huwa Al-`Alīyu Al-`Ažīmu
4آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است فقط از آن اوست؛ و او بلند مرتبه [و] بزرگ است.
Takādu As-Samāwātu Yatafaţţarna Min Fawqihinna Wa Al-Malā'ikatu Yusabbiĥūna Biĥamdi Rabbihim Wa Yastaghfirūna Liman Fī Al-'Arđi 'Alā 'Inna Allāha Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu
5نزديك است آسمانها از فرازشان بشكافد و فرشتگان با ستايش پروردگارشان تسبيح مىگويند، و براى كسانى كه در زمين هستند طلب آمرزش مىكنند؛ آگاه باشيد كه فقط خدا بسيار آمرزنده [و] مهرورز است.
Wa Al-Ladhīna Attakhadhū Min Dūnihi 'Awliyā'a Allāhu Ĥafīžun `Alayhim Wa Mā 'Anta `Alayhim Biwakīlin
6و كسانى كه غير از او سرپرستانى گزيدهاند، خدا نگهبان بر (اعمال) آنان است؛ و تو حمايتگر آنان نيستى.
Wa Kadhalika 'Awĥaynā 'Ilayka Qur'ānāan `Arabīyan Litundhira 'Umma Al-Qurá Wa Man Ĥawlahā Wa Tundhira Yawma Al-Jam`i Lā Rayba Fīhi Farīqun Fī Al-Jannati Wa Farīqun Fī As-Sa`īri
7و اينچنين خواندنى عربى (واضح) را به سوى تو وحى كرديم براى اينكه (مردم) أم القرى [مكه] و كسانى را كه پيرامون آن هستند هشدار دهى، و نسبت به روز جمعآورى (مردم در قيامت) كه هيچ ترديدى در آن نيست هشدار دهى؛ دستهاى در بهشتند و دستهاى در شعله فروزان (آتش) اند!
Wa Law Shā'a Allāhu Laja`alahum 'Ummatan Wāĥidatan Wa Lakin Yudkhilu Man Yashā'u Fī Raĥmatihi Wa Až-Žālimūna Mā Lahum Min Walīyin Wa Lā Naşīrin
8و اگر (بر فرض) خدا مىخواست، حتما آنان را يك امت قرار مىداد و ليكن هر كس را بخواهد (و شايسته بداند) در رحمت خود داخل مىكند؛ و ستمكاران هيچ سرپرست و ياورى برايشان نيست.
'Am Attakhadhū Min Dūnihi 'Awliyā'a Fa-Allāhu Huwa Al-Walīyu Wa Huwa Yuĥyī Al-Mawtá Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun
9بلكه آيا غير از او سرپرستانى گزيدهاند، و (حال آنكه) فقط خدا سرپرست است، و او مردگان را زنده مىكند، و او بر هر چيزى تواناست.
Wa Mā Akhtalaftum Fīhi Min Shay'in Faĥukmuhu 'Ilá Allāhi Dhalikumu Allāhu Rabbī `Alayhi Tawakkaltu Wa 'Ilayhi 'Unību
10و هر چيزى را كه در آن اختلاف كرديد، پس داورى آن با خداست، اين خدا پروردگار من است. تنها بر او توكل كردهام، و تنها به سوى او باز مىگردم.
Fāţiru As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Ja`ala Lakum Min 'Anfusikum 'Azwājāan Wa Mina Al-'An`ām 'Azwājāan Yadhra'uukum Fīhi Laysa Kamithlihi Shay'un Wa Huwa As-Samī`u Al-Başīru
11شكافنده (و آفريننده) آسمانها و زمين است، همسرانى از (جنس) خودتان براى شما قرار داد، و از دامها (نيز) جفتهايى (قرار داد) در حالى كه شما را بدين (وسيله) مىآفريند؛ هيچ چيزى مثل او نيست؛ و او شنوا [و] بينا (ى حقيقى) است.
Lahu Maqālīdu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Wa Yaqdiru 'Innahu Bikulli Shay'in `Alīmun
12كليدهاى آسمانها و زمين فقط از آن اوست؛ روزى را براى هر كس بخواهد (و شايسته بداند) گسترده مىسازد، و (يا) تنگ مىگرداند؛ [چرا] كه او به هر چيزى داناست.
Shara`a Lakum Mina Ad-Dīni Mā Waşşá Bihi Nūĥāan Wa Al-Ladhī 'Awĥaynā 'Ilayka Wa Mā Waşşaynā Bihi 'Ibrāhīma Wa Mūsá Wa `Īsá 'An 'Aqīmū Ad-Dīna Wa Lā Tatafarraqū Fīhi Kabura `Alá Al-Mushrikīna Mā Tad`ūhum 'Ilayhi Allāhu Yajtabī 'Ilayhi Man Yashā'u Wa Yahdī 'Ilayhi Man Yunību
13براى شما از دين مقرر كرد آنچه را كه نوح را بدان سفارش كرده، و آنچه را به سوى تو وحى كرديم و آنچه را كه ابراهيم و موسى و عيسى را بدان سفارش كرديم، كه: دين را برپا داريد و در آن تفرقه افكنى مكنيد، بر مشركان گران است آنچه را كه آنان را به سويش فرا مىخوانيد. خدا هر كس را بخواهد به سوى (رسالت) ش بر مىگزيند، و كسى را كه باز گردد، به سوى خود راهنمايى مىكند.
Wa Mā Tafarraqū 'Illā Min Ba`di Mā Jā'ahumu Al-`Ilmu Baghyan Baynahum Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika 'Ilá 'Ajalin Musamman Laquđiya Baynahum Wa 'Inna Al-Ladhīna 'Ūrithū Al-Kitāba Min Ba`dihim Lafī Shakkin Minhu Murībin
14و پراكنده نشدند مگر پس از آنكه علم براى آنان (حاصل) آمد؛ بخاطر ستم (و حسدى) كه در ميانشان بود، و اگر نبود سخن (سنت گونها) ى از طرف پروردگارت (در مورد مهلت دادن به مخالفان) تا سرآمد معين كه از پيش مقرر شده است، حتما در ميان آنان داورى مىشد؛ و قطعا كسانى كه بعد از آنان كتاب [به آنان] ارث داده شد در مورد آن (كتاب) درشكى ترديد آميز هستند!
Falidhalika Fād`u Wa Astaqim Kamā 'Umirta Wa Lā Tattabi` 'Ahwā'ahum Wa Qul 'Āmantu Bimā 'Anzala Allāhu Min Kitābin Wa 'Umirtu Li'`dila Baynakumu Allāhu Rabbunā Wa Rabbukum Lanā 'A`mālunā Wa Lakum 'A`mālukum Lā Ĥujjata Baynanā Wa Baynakumu Allāhu Yajma`u Baynanā Wa 'Ilayhi Al-Maşīru
15و به همين خاطر، پس تو (مردم را به سوى دين) فراخوان، و همانگونه كه فرمان داده شدى پايدارى كن، و از هوسهايشان پيروى مكن، و بگو:« به كتابى كه خدا فرو فرستاده ايمان آوردم و فرمان داده شدم تا در ميان شما عدالت (پيشه) كنم؛ خدا پروردگار ما و پروردگار شماست؛ كردارهاى ما تنها براى ماست و كردارهاى شما تنها براى شماست. هيچ حجت (و بحثى) بين ما و بين شما نيست؛ خدا بين ما و شما جمع مىكند و فرجام (همه شما) فقط به سوى اوست. »
Wa Al-Ladhīna Yuĥājjūna Fī Al-Lahi Min Ba`di Mā Astujība Lahu Ĥujjatuhum Dāĥiđatun `Inda Rabbihim Wa `Alayhim Ghađabun Wa Lahum `Adhābun Shadīdun
16و كسانى كه درباره خدا بعد از آنكه (دعوت) او (توسط مردم) پذيرفته شد، بحث (و ستيز) مىكنند، دليلشان نزد پروردگارشان بى پايه (و باطل) است؛ و خشم (خدا) بر آنان است و عذاب شديدى براى آنان (آماده) است.
Al-Lahu Al-Ladhī 'Anzala Al-Kitāba Bil-Ĥaqqi Wa Al-Mīzāna Wa Mā Yudrīka La`alla As-Sā`ata Qarībun
17خدا كسى است كه كتاب را به حق فروفرستاد و (نيز) ترازو را. تو چه مىدانى شايد ساعت (رستاخيز) نزديك باشد!
Yasta`jilu Bihā Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bihā Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Mushfiqūna Minhā Wa Ya`lamūna 'Annahā Al-Ĥaqqu 'Alā 'Inna Al-Ladhīna Yumārūna Fī As-Sā`ati Lafī Đalālin Ba`īdin
18كسانى كه به آن (رستاخيز) ايمان نمىآورند، بدان شتاب مىورزند؛ و كسانى كه ايمان آوردهاند از آن بيمناكند، و مىدانند كه آن (رستاخيز) حق است؛ آگاه باشيد قطعا كسانى كه در مورد ساعت (رستاخيز) مجادله مىكنند، در گمراهى دورى هستند.
Al-Lahu Laţīfun Bi`ibādihi Yarzuqu Man Yashā'u Wa Huwa Al-Qawīyu Al-`Azīzu
19خدا نسبت به بندگانش [پيوسته] لطف دارد هر كس را بخواهد (و شايسته بداند) روزى مىدهد؛ و او نيرومند [و] شكستناپذير است.
Man Kāna Yurīdu Ĥartha Al-'Ākhirati Nazid Lahu Fī Ĥarthihi Wa Man Kāna Yurīdu Ĥartha Ad-Dunyā Nu'utihi Minhā Wa Mā Lahu Fī Al-'Ākhirati Min Naşībin
20هر كس كشت آخرت را بخواهد، براى او در كشتش مىافزايم؛ و هر كس كشت دنيا را بخواهد [برخى] از آن، بدو مىدهيم، و براى او در آخرت هيچ بهرهاى نيست.
'Am Lahum Shurakā'u Shara`ū Lahum Mina Ad-Dīni Mā Lam Ya'dhan Bihi Allāhu Wa Lawlā Kalimatu Al-Faşli Laquđiya Baynahum Wa 'Inna Až-Žālimīna Lahum `Adhābun 'Alīmun
21بلكه آيا شريكان (معبود گونه) براى آنان است كه چيزى از دين را كه خدا بدان رخصت نداده است، برايشان مقرر كردند و اگر سخن فيصله بخش (در مورد مهلت دادن به مخالفان) نبود، حتما در ميان آنان داورى مىشد، و در حقيقت ستمكاران براى شان عذابى دردناك است!
Tará Až-Žālimīna Mushfiqīna Mimmā Kasabū Wa Huwa Wāqi`un Bihim Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Fī Rawđāti Al-Jannāti Lahum Mā Yashā'ūna `Inda Rabbihim Dhālika Huwa Al-Fađlu Al-Kabīru
22(در رستاخيز) ستمكاران را مىبينى در حالى كه از آنچه بدست آوردهاند بيمناكند، و حال آنكه آن (عذاب) بر آنان واقع مىشود؛ و كسانى كه ايمان آورده و (كارهاى) شايسته انجام دادهاند در بوستانهاى بهشتند، تنها براى آنان آنچه را كه بخواهند نزد پروردگارشان (آماده) است؛ اين فقط فضيلت بزرگ است.
Dhālika Al-Ladhī Yubashshiru Allāhu `Ibādahu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Qul Lā 'As'alukum `Alayhi 'Ajrāan 'Illā Al-Mawaddata Fī Al-Qurbá Wa Man Yaqtarif Ĥasanatan Nazid Lahu Fīhā Ĥusnāan 'Inna Allāha Ghafūrun Shakūrun
23اين (همان) چيزى است كه خدا بندگانش را كه ايمان آورده و (كارهاى) شايسته انجام دادهاند (بدان) مژده مىدهد. بگو:« از شما هيچ پاداشى بر اين (رسالت) نمىطلبم جز دوستى در (مورد) نزديكان؛ »و هر كس نيكى را بدست آورد، براى او در آن نيكى مىافزاييم؛ براستى كه خدا بسيار آمرزنده [و] بسى سپاسگزار است.
'Am Yaqūlūna Aftará `Alá Allāhi Kadhibāan Fa'in Yasha'i Allāhu Yakhtim `Alá Qalbika Wa Yamĥu Allāhu Al-Bāţila Wa Yuĥiqqu Al-Ĥaqqa Bikalimātihi 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri
24بلكه مىگويند:« بر خدا دروغ بسته است؟! »و اگر خدا بخواهد بر دل تو مهر مىنهد، و خدا باطل را نابود مىكند و حق را با كلماتش تثبيت مىكند؛ [چرا] كه او به (اسرار) درون سينهها داناست.
Wa Huwa Al-Ladhī Yaqbalu At-Tawbat `An `Ibādihi Wa Ya`fū `Ani As-Sayyi'āti Wa Ya`lamu Mā Taf`alūna
25و او كسى است كه توبه را از بندگانش مىپذيرد و از بدىها در مىگذرد، و آنچه را انجام مىدهيد مىداند.
Wa Yastajību Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Yazīduhum Min Fađlihi Wa Al-Kāfirūna Lahum `Adhābun Shadīdun
26و (دعاى) كسانى را كه ايمان آورده و (كارهاى) شايسته انجام دادهاند، مىپذيرد، و از بخشش خود بر آنان مىافزايد؛ و كافران برايشان عذابى شديد است!
Wa Law Basaţa Allāhu Ar-Rizqa Li`ibādihi Labaghawā Fī Al-'Arđi Wa Lakin Yunazzilu Biqadarin Mā Yashā'u 'Innahu Bi`ibādihi Khabīrun Başīrun
27و اگر (بر فرض) خدا« روزى »را بر بندگانش گسترده مىساخت، حتما در زمين ستم مىكردند؛ و ليكن به اندازه معينى كه مىخواهد فرو مىفرستد؛ [چرا] كه او به بندگانش آگاه و بيناست.
Wa Huwa Al-Ladhī Yunazzilu Al-Ghaytha Min Ba`di Mā Qanaţū Wa Yanshuru Raĥmatahu Wa Huwa Al-Walīyu Al-Ĥamīdu
28و او كسى است كه باران را پس از آنكه (از آمدنش) نااميد شدند فرو مىفرستد و رحمتش را مىگستراند؛ و او سرپرستى ستوده است.
Wa Min 'Āyātihi Khalqu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baththa Fīhimā Min Dābbatin Wa Huwa `Alá Jam`ihim 'Idhā Yashā'u Qadīrun
29و از نشانههاى اوست آفرينش آسمانها و زمين و آنچه از جنبندگان در آن دو پراكنده كرده است؛ و او هر گاه بخواهد بر جمع آورى آنها تواناست.
Wa Mā 'Aşābakum Min Muşībatin Fabimā Kasabat 'Aydīkum Wa Ya`fū `An Kathīrin
30و هر مصيبتى به شما رسد پس بخاطر دستاورد شماست! و بسيارى (از خطاهاى شما) را مىبخشد.
Wa Mā 'Antum Bimu`jizīna Fī Al-'Arđi Wa Mā Lakum Min Dūni Allāhi Min Walīyin Wa Lā Naşīrin
31و شما عاجز كننده (خدا) بر زمين نيستيد؛ و جز خدا هيچ سرپرست و ياورى براى شما نيست.
Wa Min 'Āyātihi Al-Jawāri Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi
32از نشانههاى او (كشتىهاى) روان در دريا همچون كوههاست؛
'In Yasha' Yuskini Ar-Rīĥa Fayažlalna Rawākida `Alá Žahrihi 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Likulli Şabbārin Shakūrin
33اگر (خدا) بخواهد باد را آرام مىسازد و (كشتىها) بر روى آن راكد شوند، قطعا در اين (امور) نشانههايى براى هر بسيار شكيباى بسيار سپاسگزار است.
'Aw Yūbiqhunna Bimā Kasabū Wa Ya`fu `An Kathīrin
34يا آنها را بخاطر دستاوردشان هلاك كند (و غرق سازد)؛ و بسيارى (از خطاهاى شما) را مىبخشد.
Wa Ya`lama Al-Ladhīna Yujādilūna Fī 'Āyātinā Mā Lahum Min Maĥīşin
35و [تا اينكه] كسانى كه درباره آيات ما مجادله مىكنند، بدانند كه هيچ راه فرارى براى آنان نيست.
Famā 'Ūtītum Min Shay'in Famatā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Mā `Inda Allāhi Khayrun Wa 'Abqá Lilladhīna 'Āmanū Wa `Alá Rabbihim Yatawakkalūna
36و آنچه از چيز (ها) به شما داده شده پس كالاى زندگى پست (دنيا) است؛ و آنچه نزد خداست براى كسانى كه ايمان آورده و تنها بر پروردگارشان توكل مىكنند، بهتر و پايدارتر است.
Wa Al-Ladhīna Yajtanibūna Kabā'ira Al-'Ithmi Wa Al-Fawāĥisha Wa 'Idhā Mā Ghađibū Hum Yaghfirūna
37و (همان) كسانى كه از گناهان بزرگ و [كارهاى] زشت پرهيز مىكنند، و هنگامى كه خشمگين شوند، آنان، مىآمرزند.
Wa Al-Ladhīna Astajābū Lirabbihim Wa 'Aqāmū Aş-Şalāata Wa 'Amruhum Shūrá Baynahum Wa Mimmā Razaqnāhum Yunfiqūna
38و (همان) كسانى كه (دعوت) پروردگارشان را پذيرفته، و نماز را بر پا مىدارند و كارشان با مشورت ميان (خود) شان باشد و از آنچه به آنان روزى دادهايم (در راه خدا) مصرف مىكنند؛
Wa Al-Ladhīna 'Idhā 'Aşābahumu Al-Baghyu Hum Yantaşirūna
39و (همان) كسانى كه هر گاه ستمى به آنان برسد، ايشان (از همديگر) يارى مىجويند (و ستم را دفع مىكنند).
Wa Jazā'u Sayyi'atin Sayyi'atun Mithluhā Faman `Afā Wa 'Aşlaĥa Fa'ajruhu `Alá Allāhi 'Innahu Lā Yuĥibbu Až-Žālimīna
40و كيفر بدى، (مجازات) بدى همانند آن است؛ و هر كس ببخشد و اصلاح نمايد، پس پاداش او بر خداست؛ [چرا] كه او ستمكاران را دوست ندارد.
Wa Lamani Antaşara Ba`da Žulmihi Fa'ūlā'ika Mā `Alayhim Min Sabīlin
41و هر كس كه بعد از ستم (ديدگى) اش يارى جويد (تا آن را دفع كند) پس آنان هيچ راهى (براى ايراد) بر ايشان نيست؛
'Innamā As-Sabīlu `Alá Al-Ladhīna Yažlimūna An-Nāsa Wa Yabghūna Fī Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi 'Ūlā'ika Lahum `Adhābun 'Alīmun
42فقط راه سرزنش بر كسانى است كه به مردم ستم مىكنند و در زمين به ناحق (تجاوز به حقوق، و) ستم مىكنند؛ آنان براى شان عذابى دردناك است!
Wa Laman Şabara Wa Ghafara 'Inna Dhālika Lamin `Azmi Al-'Umūri
43و هر كس شكيبايى كند و بيامرزد (داراى اراده استوار است، چرا) كه اين [حاكى] از تصميم استوار (او در) كارهاست.
Wa Man Yuđlili Allāhu Famā Lahu Min Walīyin Min Ba`dihi Wa Tará Až-Žālimīna Lammā Ra'awā Al-`Adhāba Yaqūlūna Hal 'Ilá Maraddin Min Sabīlin
44و هر كسى را خدا (بخاطر اعمالش) در گمراهى وانهد پس بعد از او هيچ سرپرستى براى او نيست، و ستمكاران را مىبينى هنگامى كه عذاب را مىبينند، گويند:« آيا راهى به سوى بازگشت وجود دارد؟! »
Wa Tarāhum Yu`rađūna `Alayhā Khāshi`īna Mina Adh-Dhulli Yanžurūna Min Ţarfin Khafīyin Wa Qāla Al-Ladhīna 'Āmanū 'Inna Al-Khāsirīna Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Wa 'Ahlīhim Yawma Al-Qiyāmati 'Alā 'Inna Až-Žālimīna Fī `Adhābin Muqīmin
45و آنان را مىبينى كه بر آن (آتش) عرضه مىشوند در حالى كه از خوارى فروتنند، و (زير) چشمى، پنهان (بدان) مىنگرند؛ و كسانى كه ايمان آوردهاند، مىگويند:« در واقع زيانكاران كسانى هستند كه به خودشان و خانوادههايشان در روز رستاخيز زيان رساندهاند؛ آگاه باشيد كه ستمكاران در عذابى پايدار هستند! »
Wa Mā Kāna Lahum Min 'Awliyā'a Yanşurūnahum Min Dūni Allāhi Wa Man Yuđlili Allāhu Famā Lahu Min Sabīlin
46و براى آنان جز خدا، ياوران (و سرپرستان) ى نيست كه ياريشان كنند؛ و هر كسى را خدا (بخاطر اعمالش) در گمراهى وانهد، پس هيچ راه (نجات) ى براى او نيست.
Astajībū Lirabbikum Min Qabli 'An Ya'tiya Yawmun Lā Maradda Lahu Mina Allāhi Mā Lakum Min Malja'iin Yawma'idhin Wa Mā Lakum Min Nakīrin
47(دعوت) پروردگارتان را بپذيريد، پيش از آنكه روزى فرا رسد كه از [جانب] خدا هيچ بازگشتى براى آن نيست؛ در آن روز هيچ پناهگاهى براى شما نيست، و هيچ (مجال) انكارى براى شما نيست.
Fa'in 'A`rađū Famā 'Arsalnāka `Alayhim Ĥafīžāan 'In `Alayka 'Illā Al-Balāghu Wa 'Innā 'Idhā 'Adhaqnā Al-'Insāna Minnā Raĥmatan Fariĥa Bihā Wa 'In Tuşibhum Sayyi'atun Bimā Qaddamat 'Aydīhim Fa'inna Al-'Insāna Kafūrun
48و اگر رويگردان شوند پس تو را (به عنوان) نگهبان [مستمر] بر آنان نفرستاديم، بر تو (وظيفهاى) جز رساندن [پيام] نيست. و در حقيقت هنگامى كه ما رحمتى از سوى خود به انسان بچشانيم بدان شادمان گردد، و اگر بخاطر دستاورد پيشينشان بدى به آنان برسد، پس (ناسپاسى مىكنند؛ چرا) كه انسان بسيار ناسپاس است.
Lillāh Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Yakhluqu Mā Yashā'u Yahabu Liman Yashā'u 'Ināthāan Wa Yahabu Liman Yashā'u Adh-Dhukūra
49فرمانروايى آسمانها و زمين فقط از آن خداست؛ هر چه را بخواهد مىآفريند؛ به هر كس بخواهد، دختر مىبخشد و به هر كس بخواهد پسر مىبخشد؛
'Aw Yuzawwijuhum Dhukrānāan Wa 'Ināthāan Wa Yaj`alu Man Yashā'u `Aqīmāan 'Innahu `Alīmun Qadīrun
50يا آنان را پسران و دختران جفت مىدهد؛ و هر كس را بخواهد نازا قرار مىدهد؛ [چرا] كه او داناى تواناست.
Wa Mā Kāna Libasharin 'An Yukallimahu Allāhu 'Illā Waĥyan 'Aw Min Warā'i Ĥijābin 'Aw Yursila Rasūlāan Fayūĥiya Bi'idhnihi Mā Yashā'u 'Innahu `Alīyun Ĥakīmun
51و براى هيچ بشرى (شايسته) نباشد كه خدا با او سخن گويد، جز به وحى (مستقيم) يا از پشت مانعى يا فرستادهاى (از فرشتگان) بفرستد، و با رخصت او آنچه را بخواهد وحى مىكند؛ [چرا] كه او بلند مرتبهاى فرزانه است.
Wa Kadhalika 'Awĥaynā 'Ilayka Rūĥāan Min 'Amrinā Mā Kunta Tadrī Mā Al-Kitābu Wa Lā Al-'Īmānu Wa Lakin Ja`alnāhu Nūrāan Nahdī Bihi Man Nashā'u Min `Ibādinā Wa 'Innaka Latahdī 'Ilá Şirāţin Mustaqīmin
52و اينگونه از فرمان خويش به سوى تو (قرآن) روح بخش را وحى كرديم، در حالى كه نمىدانستى كتاب (قرآن) و ايمان (به محتواى آن) چيست. و ليكن آن را نورى قرار داديم كه بوسيله آن هر كس از بندگانمان را كه بخواهيم (و شايسته بدانيم) راهنمايى مىكنيم؛ و قطعا تو به سوى راه راست راهنمايى مىكنى.
Şirāţi Allāhi Al-Ladhī Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi 'Alā 'Ilá Allāhi Taşīru Al-'Umūru
53(همان) راه خدايى كه آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است فقط از آن اوست؛ آگاه باشيد كه همه كارها تنها به سوى خدا باز مىگردد!