سوره الصافات
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Aş-Şāffāti Şaffāan
1به نام خدا كه رحمتش بىاندازه است و مهربانىاش هميشگى؛ سوگند به صف بستگان [مانند فرشتگان، نمازگزاران و جهادگران] كه صفى [منظم و استوار] بستهاند،
Fālzzājirāti Zajrāan
2و به بازدارندگان كه [انسان را از گناهان] به شدت باز مىدارند،
Fālttāliyāti Dhikrāan
3و به تلاوتكنندگان وحى،
'Inna 'Ilahakum Lawāĥidun
4كه بىترديد معبود شما يگانه است،
Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu Al-Mashāriqi
5پروردگار آسمانها وزمين وآنچه ميان آنهاست، و پروردگار مشرقها،
'Innā Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bizīnatin Al-Kawākib
6همانا ما آسمان دنيا را به زيور ستارگان آراستيم،
Wa Ĥifžāan Min Kulli Shayţānin Māridin
7و آن را از هر شيطان سركشى حفظ كرديم،
Lā Yassamma`ūna 'Ilá Al-Mala'i Al-'A`lá Wa Yuqdhafūna Min Kulli Jānibin
8آنان نمىتوانند به سخنان فرشتگان بسيار مكرم و شريف گوش فرا دهند، و [هرگاه به گوش دادن برخيزند] از هر سو [شهاب] به سويشان پرتاب مىشود،
Duĥūrāan Wa Lahum `Adhābun Waşibun
9تا با خفت وخوارى رانده شوند، وبراى آنان عذابى هميشگى است،
'Illā Man Khaţifa Al-Khaţfata Fa'atba`ahu Shihābun Thāqibunā
10مگر آنكه شيطانى خبرى را [دزدانه و] با سرعت بربايد [و فرار كند] كه در اين صورت گلولهاى آتشين و شكافنده او را دنبال مىكند.
Fāstaftihim 'Ahum 'Ashaddu Khalqāan 'Am Man Khalaqnā 'Innā Khalaqnāhum Min Ţīnin Lāzibin
11پس از منكران معاد بپرس: آيا آفرينش آنان سختتر و دشوارتر است يا آنچه [مانند فرشتگان، آسمانها، زمين، كوهها و...] آفريدهايم؟ [به يقين آفرينش آنان كارى ناچيز است چون] ما آنان را از گلى چسبنده آفريدهايم،
Bal `Ajibta Wa Yaskharūna
12بلكه [تو از انكارشان] تعجب مىكنى و آنان مسخره مىكنند،
Wa 'Idhā Dhukkirū Lā Yadhkurūna
13و هنگامى كه به آنان تذكر، مىدهند متذكر نمىشوند؛
Wa 'Idhā Ra'awā 'Āyatan Yastaskhirūna
14و چون معجزهاى را مىبينند به شدت مسخره مىكنند [و ديگران را هم به مسخره وامىدارند،]
Wa Qālū 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Mubīnun
15و مىگويند: اين جز جادويى آشكار نيست.
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
16[مىگويند:] آيا زمانى كه ما مرديم و خاك و استخوان شديم، حتما برانگيخته مىشويم؟
'Awa'ābā'uunā Al-'Awwalūna
17و آيا پدران پيشين ما [هم برانگيخته مىشوند؟]
Qul Na`am Wa 'Antum Dākhirūna
18بگو: آرى، [برانگيخته مىشويد] در حالى كه خوار و ناچيز هستيد.
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidatun Fa'idhā Hum Yanžurūna
19جز اين نيست كه آن يك فرياد عظيم است كه [وقتى واقع شود] ناگاه [همه زنده مىشوند و حيرتزده منظره قيامت را] مىنگرند،
Wa Qālū Yā Waylanā Hādhā Yawmu Ad-Dīni
20و مىگويند: اى واى بر ما! اين روز جزاست!
Hādhā Yawmu Al-Faşli Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna
21[آرى] اين همان روز جدايى [ميان حق و باطل] است كه همواره آن را انكار مىكرديد.
Aĥshurū Al-Ladhīna Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budūna
22[آن گاه ندا رسد:] ستمكاران و همرديفان آنان و معبودهايى را كه همواره به جاى خدا مىپرستيدند، گرد آوريد.
Min Dūni Allāhi Fāhdūhum 'Ilá Şirāţi Al-Jaĥīmi
23پس همه را به سوى راه دوزخ راهنمايى كنيد.
Wa Qifūhum 'Innahum Mas'ūlūna
24آنان را نگه داريد كه حتما مورد بازپرسى قرار مىگيرند.
Mā Lakum Lā Tanāşarūna
25[به آنان گويند:] شما را چه شده كه يكديگر را [براى رهايى از عذاب] يارى نمىدهيد؟
Bal Humu Al-Yawma Mustaslimūna
26[نه اينكه نمىتوانند يكديگر را يارى دهند] بلكه آنان امروز فروتنانه تسليم [قدرت حق] هستند،
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
27به يكديگر رو كرده از هم مىپرسند: [اين چه وضعى است؟]
Qālū 'Innakum Kuntum Ta'tūnanā `Ani Al-Yamīni
28[پس پيروان گمراه به پيشوايان گمراهكننده] مىگويند: همانا شما از راه خيرخواهى به سوى ما مىآمديد، [ولى كارتان جز فريب و نيرنگ نبود!]
Qālū Bal Lam Takūnū Mu'uminīna
29مىگويند: [ما را تقصيرى نيست] بلكه خود شما اهل ايمان نبوديد،
Wa Mā Kāna Lanā `Alaykum Min Sulţānin Bal Kuntum Qawmāan Ţāghīna
30و ما را بر شما هيچ تسلطى نبود، بلكه شما مردمى طغيان گر و سركش بوديد.
Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā 'Innā Ladhā'iqūna
31اكنون فرمان عذاب پروردگارمان بر ما محقق و ثابت شد كه همه ما چشندگان عذاب خواهيم بود.
Fa'aghwaynākum 'Innā Kunnā Ghāwīna
32[سبك مغزى و تعصب شما زمينه گمراهى شما شد] پس ما شما را گمراه كرديم؛ زيرا خودمان گمراه بوديم،
Fa'innahum Yawma'idhin Fī Al-`Adhābi Mushtarikūna
33پس بىترديد همه آنان در آن روز در عذاب شريكاند،
'Innā Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna
34ما با مجرمان اينگونه رفتار مىكنيم؛
'Innahum Kānū 'Idhā Qīla Lahum Lā 'Ilāha 'Illā Al-Lahu Yastakbirūna
35زيرا آنان چنين بودند كه هر زمان به آنان مىگفتند: معبودى جز خدا نيست، تكبر مىكردند،
Wa Yaqūlūna 'A'innā Latārikū 'Ālihatinā Lishā`irin Majnūnin
36و [همواره] مىگفتند: آيا بايد به خاطر شاعرى ديوانه معبودان خود را رها كنيم؟!
Bal Jā'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa Al-Mursalīna
37[چنين نيست كه مىپنداريد] بلكه او حق را آورده و پيامبران را تصديق كرده است.
'Innakum Ladhā'iqū Al-`Adhābi Al-'Alīmi
38بىترديد شما [كوردلان] عذاب دردناك را خواهيد چشيد،
Wa Mā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna
39و جز آنچه كه همواره انجام مىداديد، پاداش داده نمىشويد،
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
40جز بندگان خالص شده خدا [كه از هر كيفرى در امانند،]
'Ūlā'ika Lahum Rizqun Ma`lūmun
41براى آنان رزق و روزى معين و ويژهاى است،
Fawākihu Wa Hum Mukramūna
42ميوههايى [گوناگون] در حالى كه مورد اكرام خواهند بود،
Fī Jannāti An-Na`īmi
43در بهشتهاى پر نعمت،
`Alá Sururin Mutaqābilīna
44در حالى كه بر تختهايى روبروى يكديگر [تكيه زدهاند،]
Yuţāfu `Alayhim Bika'sin Min Ma`īnin
45جامى از نوشيدنى زلال و پاك گرداگردشان مىگردانند،
Bayđā'a Ladhdhatin Lilshshāribīna
46[نوشيدنى] سپيد [و درخشنده] و لذتبخش براى نوشندگان،
Lā Fīhā Ghawlun Wa Lā Hum `Anhā Yunzafūna
47نه در آن مايه فساد [جسم و عقل] است، و نه از آن مست و بيهوش مىشوند،
Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi `Īnun
48و در كنارشان زنانى هستند كه فقط به شوهرانشان عشق مىورزند.
Ka'annahunna Bayđun Maknūnun
49گويا آنان [از سپيدى] تخم شترمرغى هستند كه [زير پر و بال] پوشيده شدهاند [و هرگز دست كسى به آنان نرسيده است.]
Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
50پس برخى از آنان به برخى ديگر رو كرده از [حال] يكديگر مىپرسند.
Qāla Qā'ilun Minhum 'Innī Kāna Lī Qarīnun
51گويندهاى از آنان مىگويد: همانا من [در دنيا] همنشينى داشتم.
Yaqūlu 'A'innaka Lamina Al-Muşaddiqīna
52[كه همواره از روى تعجب به من] مىگفت: آيا تو از باور دارندگان [رستاخيز و زنده شدن مردگان] هستى؟
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamadīnūna
53آيا زمانى كه ما مرديم و خاك استخوان شديم، حتما [زنده مىشويم و] پاداشمان مىدهند؟
Qāla Hal 'Antum Muţţali`ūna
54[سپس به دوستان بهشتى خود] مىگويد: آيا شما با من به دوزخ سر مىكشيد [تا از هم نشينم خبرى بگيريد كه در كجا و در چه حالى است؟]
Fāţţala`a Fara'āhu Fī Sawā'i Al-Jaĥīmi
55پس خود او به دوزخ سر مىكشد و هم نشينش را وسط دوزخ مىبيند.
Qāla Ta-Allāhi 'In Kidta Laturdīni
56[به او] مىگويد: به خدا سوگند نزديك بود، مرا به هلاكت بيندازى.
Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakuntu Mina Al-Muĥđarīna
57و اگر توفيق و رحمت پروردگارم نبود، حتما از احضارشدگان [در دوزخ] بودم.
'Afamā Naĥnu Bimayyitīna
58[آن گاه به دوستان بهشتى خود مىگويد:] آيا ما [براى هميشه در بهشتيم و] هرگز نمىميريم؟
'Illā Mawtatanā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna
59[و] جز همان مرگ نخستين [كه در دنيا سراغمان آمد مرگى ديگر به سراغمان نخواهد آمد] و ما هرگز عذاب نخواهيم شد؟ [شگفتا! چه لطف خاصى از سوى خدا به ما شده است!]
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu
60بىترديد اين همان كاميابى بزرگ است.
Limithli Hādhā Falya`mali Al-`Āmilūna
61پس بايد براى چنين پاداشى عمل كنندگان عمل كنند.
'Adhalika Khayrun Nuzulāan 'Am Shajaratu Az-Zaqqūmi
62آيا اين [بهشت جاودان پر نعمت] براى پذيرايى بهتر است يا درخت زقوم؟
'Innā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimīna
63ما آن را براى ستمكاران مايه شكنجه و عذاب قرار دادهايم.
'Innahā Shajaratun Takhruju Fī 'Aşli Al-Jaĥīmi
64آن درختى است كه در قعر دوزخ مىرويد،
Ţal`uhā Ka'annahu Ru'ūsu Ash-Shayāţīni
65شكوفههايش مانند سرهاى شياطين [بسيار بدنما و زشت] است.
Fa'innahum La'ākilūna Minhā Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
66پس اين منكران لجوج حتما از آن مىخورند و شكمها را از آن پر مىكنند.
Thumma 'Inna Lahum `Alayhā Lashawbāan Min Ĥamīmin
67آن گاه به ناچار روى آن [به عنوان نوشيدنى] مخلوطى از آب بسيار داغ و متعفن براى آنان خواهد بود!
Thumma 'Inna Marji`ahum La'ilá Al-Jaĥīmi
68سپس بازگشتشان حتما به سوى دوزخ است.
'Innahum 'Alfawā 'Ābā'ahum Đāllīna
69[سزاوار بودنشان در قيامت به اين همه عذاب به سبب اين است كه] آنان پدرانشان را گمراه يافتند،
Fahum `Alá 'Āthārihim Yuhra`ūna
70و [با اينكه مىدانستند گمراهند بدون انديشه و تأمل] عجولانه از پى آنان مىرفتند!
Wa Laqad Đalla Qablahum 'Aktharu Al-'Awwalīna
71و به راستى پيش از اينان بيشتر پيشينيان گمراه شدند،
Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mundhirīna
72و بىترديد ما در ميان آنان بيم دهندگانى فرستاديم.
Fānžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mundharīna
73پس با تأمل بنگر سرانجام بيم داده شدگان چگونه بود؟
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
74[همه هلاك شدند] جز بندگان خالص شده خدا،
Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma Al-Mujībūna
75و نوح ما را ندا كرد [و ما ندايش را اجابت كرديم] پس ما به راستى نيكو اجابت كنندهاى هستيم،
Wa Najjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
76و او و خاندانش را از آن اندوه بزرگ نجادت داديم.
Wa Ja`alnā Dhurrīyatahu Humu Al-Bāqīna
77و تنها ذريه او را [در زمين] باقى گذاشتيم،
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
78و در ميان آيندگان براى او نام نيك به جا گذاشتيم؛
Salāmun `Alá Nūĥin Fī Al-`Ālamīna
79سلام بر نوح در ميان جهانيان.
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
80به راستى ما نيكوكاران را اين گونه پاداش مىدهيم.
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
81بىترديد او از بندگان مؤمن ما بود.
Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna
82سپس ديگران را غرق كرديم؛
Wa 'Inna Min Shī`atihi La'ibrāhīma
83و به راستى ابراهيم از پيروان نوح بود،
'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin
84هنگامى كه با دلى پاك به سوى پروردگارش آمد.
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna
85[ياد كن] هنگامى را كه به پدر و قومش گفت: چيست آنچه مىپرستيد؟
'A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Allāhi Turīdūna
86آيا به جاى خدا معبودان دروغين را مىخواهيد.
Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna
87پس گمانتان به پروردگار جهانيان چيست؟ [كه غير او را مىپرستيد،]
Fanažara Nažratan Fī An-Nujūmi
88[چون از او دعوت كردند كه شبانه به مراسم عيدشان برود] نگاهى به ستارگان انداخت،
Faqāla 'Innī Saqīmun
89و گفت: به راستى من بيمارم.
Fatawallawā `Anhu Mudbirīna
90پس پشتكنان از او روى گرداندند.
Farāgha 'Ilá 'Ālihatihim Faqāla 'Alā Ta'kulūna
91او هم مخفيانه به سوى بت هايشان رفت و [از روى ريشخند] گفت: آيا غذا نمىخوريد؟
Mā Lakum Lā Tanţiqūna
92شما را چه شده كه سخن نمىگوييد؟
Farāgha `Alayhim Đarbāan Bil-Yamīni
93پس [به آنها روى آورد و] با دست راست ضربهاى كارى بر آنها كوبيد [و خردشان كرد.]
Fa'aqbalū 'Ilayhi Yaziffūna
94مردم با شتاب به سوى او آمدند.
Qāla 'Ata`budūna Mā Tanĥitūna
95[به آنان] گفت: آيا آنچه را [با دست خود] مىتراشيد، مىپرستيد؟!
Wa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūna
96در حالى كه خدا شما را و آنچه را مىسازيد، آفريده است.
Qālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Fī Al-Jaĥīmi
97گفتند: براى او بنايى بسازيد [كه گنجايش آتش فراوانى داشته باشد] پس او را در آتش شعلهور بيندازيد.
Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Asfalīna
98پس خواستند به او نيرنگى زنند، ولى ما آن را پست و شكست خورده كرديم.
Wa Qāla 'Innī Dhāhibun 'Ilá Rabbī Sayahdīni
99و [وقتى از اين مهلكه جان سالم به در برد] گفت: به راستى من به سوى پروردگارم مىروم، و [او] به زودى مرا راهنمايى خواهد كرد.
Rabbi Hab Lī Mina Aş-Şāliĥīna
100پروردگارا! مرا فرزندى كه از صالحان باشد عطا كن.
Fabashsharnāhu Bighulāmin Ĥalīmin
101پس ما او را به پسرى بردبار مژده داديم.
Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Tará Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru Satajidunī 'In Shā'a Allāhu Mina Aş-Şābirīna
102هنگامى كه با او به [مقام] سعى رسيد، گفت: پسرم! همانا من در خواب مىبينم كه تو را ذبح مىكنم، پس با تأمل بنگر رأى تو چيست؟ گفت: پدرم آنچه به آن مأمور شدهاى انجام ده اگر خدا بخواهد مرا از شكيبايان خواهى يافت.
Falammā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabīni
103پس هنگامى كه آن دو تسليم [خواسته خدا] شدند و ابراهيم، جبين او را به زمين نهاد [تا ذبحش كند]
Wa Nādaynāhu 'An Yā 'Ibrāhīmu
104و او را ندا داديم كه: اى ابراهيم!
Qad Şaddaqta Ar-Ru'uyā 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
105خوابت را تحقق دادى [و فرمان پروردگارت را اجرا كردى]، به راستى ما نيكوكاران را اينگونه پاداش مىدهيم [كه نيت پاك و خالصشان را به جاى عمل مىپذيريم.]
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Balā'u Al-Mubīnu
106به يقين اين همان آزمايش روشن بود.
Wa Fadaynāhu Bidhibĥin `Ažīmin
107و ما اسماعيل را در برابر قربانى بزرگى [از ذبح شدن] رهانيديم،
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
108و در ميان آيندگان براى او [نام نيك] به جا گذاشتيم.
Salāmun `Alá 'Ibrāhīma
109سلام بر ابراهيم.
Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
110[ما] نيكوكاران را اينگونه پاداش مىدهيم.
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
111بىترديد او از بندگان مؤمن ما بود،
Wa Bashsharnāhu Bi'isĥāqa Nabīyan Mina Aş-Şāliĥīna
112و ما او را به اسحاق كه پيامبرى از شايستگان بود مژده داديم،
Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubīnun
113و بر او و بر اسحاق بركت داديم، و از دودمان آن دو برخى نيكوكارند و برخى آشكارا ستمكار بر خويشند،
Wa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa Hārūna
114و به راستى ما به موسى و هارون نعمت داديم،
Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
115و آن دو نفر و قومشان را از اندوه بزرگ نجات بخشيديم،
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna
116و آنان را يارى داديم در نتيجه پيروز شدند،
Wa 'Ātaynāhumā Al-Kitāba Al-Mustabīna
117و هر دو را كتاب بسيار روشنگر عطا كرديم،
Wa Hadaynāhumā Aş-Şirāţa Al-Mustaqīma
118وبه راه راست هدايتشان نموديم،
Wa Taraknā `Alayhimā Fī Al-'Ākhirīna
119و در ميان آيندگان براى هر دو نفر نام نيك به جا گذاشتيم.
Salāmun `Alá Mūsá Wa Hārūna
120سلام بر موسى و هارون.
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
121ما نيكوكاران را اينگونه پاداش مىدهيم.
'Innahumā Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
122بىترديد هر دو از بندگان مؤمن ما بودند،
Wa 'Inna 'Ilyāsa Lamina Al-Mursalīna
123و بىترديد الياس از پيامبران بود.
'Idh Qāla Liqawmihi 'Alā Tattaqūna
124[ياد كن] هنگامى را كه به قومش گفت: آيا [از شرك وطغيان] نمىپرهيزيد؟
'Atad`ūna Ba`lāan Wa Tadharūna 'Aĥsana Al-Khāliqīna
125آيا بت «بعل» را مىپرستيد و بهترين آفرينندگان را رها مىكنيد؟!
Al-Laha Rabbakum Wa Rabba 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna
126خدا را كه پروردگار شما و پروردگار پدران پيشين شماست.
Fakadhdhabūhu Fa'innahum Lamuĥđarūna
127پس او را انكار كردند، يقينا آنان از احضار شدگان [در عذاب] خواهند بود،
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
128بندگان خالص شده خدا [كه از هر كيفرى در امانند،]
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
129و در ميان آيندگان براى او نام نيك به جا گذاشتيم.
Salāmun `Alá Ilyāsin
130سلام بر آل ياسين.
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
131ما نيكوكاران را اينگونه پاداش مىدهيم.
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
132بىترديد او از بندگان مؤمن ما بود.
Wa 'Inna Lūţāan Lamina Al-Mursalīna
133و بىترديد لوط از پيامبران بود.
'Idh Najjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna
134[ياد كن] هنگامى را كه او و همه اهلش را نجات داديم،
'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna
135مگر پيرزنى را كه در ميان باقىماندگان [در شهر] بود.
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna
136سپس ديگران را هلاك كرديم،
Wa 'Innakum Latamurrūna `Alayhim Muşbiĥīna
137و شما همواره صبحگاهان [در مسير سفرهايتان از كنار ويرانههاى شهر] آنان گذر مىكنيد،
Wa Bil-Layli 'Afalā Ta`qilūna
138و نيز شبانگاهان، آيا تعقل نمىكنيد؟
Wa 'Inna Yūnis Lamina Al-Mursalīna
139و يونس از پيامبران بود.
'Idh 'Abaqa 'Ilá Al-Fulki Al-Mashĥūni
140[ياد كن] هنگامى را كه به سوى آن كشتى پر [از جمعيت و بار] گريخت،
Fasāhama Fakāna Mina Al-Mudĥađīna
141و با سرنشينان كشتى قرعه انداخت [و قرعه به نامش افتاد] و از مغلوب شدگان شد [و او را به دريا انداختند.]
Fāltaqamahu Al-Ĥūtu Wa Huwa Mulīmun
142پس آن ماهى بزرگ او را بلعيد، در حالى كه سزاوار سرزنش بود.
Falawlā 'Annahu Kāna Mina Al-Musabbiĥīna
143[و در شكم ماهى به تسبيح خدا مشغول شد كه] اگر او از تسبيحكنندگان نبود،
Lalabitha Fī Baţnihi 'Ilá Yawmi Yub`athūna
144بىترديد تا روزى كه مردم برانگيخته مىشوند در شكم ماهى مىماند.
Fanabadhnāhu Bil-`Arā'i Wa Huwa Saqīmun
145پس او را در حالى كه بيمار بود به زمينى خشك و بىگياه افكنديم.
Wa 'Anbatnā `Alayhi Shajaratan Min Yaqţīnin
146و بر او بوته گياهى از نوعى كدوبن رويانديم،
Wa 'Arsalnāhu 'Ilá Miā'ati 'Alfin 'Aw Yazīdūna
147و او را به سوى [قومى] يكصد هزار نفر [ى] يا بيشتر فرستاديم.
Fa'āmanū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥīnin
148پس ايمان آوردند در نتيجه آنان را تا پايان عمرشان [از نعمت ها و مواهب خود] بهرهمند كرديم.
Fāstaftihim 'Alirabbika Al-Banātu Wa Lahumu Al-Banūna
149[مشركان سبك مغز مىگويند: فرشتگان، دختران خدايند] پس از آنان بپرس كه: آيا دختران براى پروردگار تو هستند و پسران براى ايشان؟!
'Am Khalaqnā Al-Malā'ikata 'Ināthāan Wa Hum Shāhidūna
150يا اينكه ما فرشتگان را دختر آفريديم و آنان شاهد بودند؟!
'Alā 'Innahum Min 'Ifkihim Layaqūlūna
151آگاه باش! كه آنان از بافتههاى دروغ خود مىگويند
Walada Allāhu Wa 'Innahum Lakādhibūna
152كه: خدا فرزند آورده! و بىترديد آنان دروغگويند.
'Āşţafá Al-Banāti `Alá Al-Banīna
153آيا دختران را بر پسران ترجيح داده است؟
Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna
154شما را چه شده، چگونه حكم مىكنيد؟
'Afalā Tadhakkarūn
155پس آيا متذكر [حقايق] نمىشويد؟
'Am Lakum Sulţānun Mubīnun
156يا شما [بر اين ادعاى خود] دليل روشنى داريد؟
Fa'tū Bikitābikum 'In Kuntum Şādiqīna
157پس اگر راستگوييد، كتابتان را [كه اين سخنان را با تكيه بر آن مىگوييد به ميان] آوريد.
Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna Al-Jinnati Nasabāan Wa Laqad `Alimati Al-Jinnatu 'Innahum Lamuĥđarūna
158ميان خدا و جن، نسب و خويشى قرار دادند، در صورتى كه جنيان به خوبى مىدانند كه [روز قيامت براى حساب و پاداش] احضار خواهند شد.
Subĥāna Allāhi `Ammā Yaşifūna
159خدا از آنچه او را به آن توصيف مىكنند، منزه است.
'Illā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
160مگر بندگان خالص شده خدا [كه او را به آنچه توصيف مىكنند شايسته مقام قدس اوست.]
Fa'innakum Wa Mā Ta`budūna
161و بىترديد شما و آنچه را مىپرستيد،
Mā 'Antum `Alayhi Bifātinīna
162نمىتوانيد [مردم را] بر ضد خدا گمراه كنيد.
'Illā Man Huwa Şālī Al-Jaĥīmi
163مگر كسانى را كه [به اختيار خود به خاطر پذيرفتن وسوسه و اغواگرى شما] به دوزخ درآيند،
Wa Mā Minnā 'Illā Lahu Maqāmun Ma`lūmun
164و هيچ يك از ما فرشتگان نيست مگر اينكه براى او مقامى معين است.
Wa 'Innā Lanaĥnu Aş-Şāffūna
165و همانا ما [براى اجراى فرمان خدا] صف بستگانيم.
Wa 'Innā Lanaĥnu Al-Musabbiĥūna
166و ما خود تسبيح كنندگانيم.
Wa 'In Kānū Layaqūlūna
167و مشركان [پيش از بعثت پيامبر] قاطعانه مىگفتند:
Law 'Anna `Indanā Dhikrāan Mina Al-'Awwalīna
168اگر نزد ما كتابى چون كتابهاى آسمانى پيامبران پيشين بود،
Lakunnā `Ibāda Allāhi Al-Mukhlaşīna
169بىترديد از بندگان خالص شده خدا مىشديم.
Fakafarū Bihi Fasawfa Ya`lamūna
170ولى [هنگامى كه قرآن را براى هدايت آنان نازل كرديم] به آن كافر شدند و به زودى [و زر و وبال كفرشان را] خواهند دانست.
Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā Al-Mursalīn
171و وعده قطعى ما درباره بندگان به رسالت فرستاده شده از پيش محقق و ثابت گشته است،
'Innahum Lahumu Al-Manşūrūna
172كه بىترديد آنان [در همه زمينهها] يارى شدگانند،
Wa 'Inna Jundanā Lahumu Al-Ghālibūna
173و مسلما سپاه ما پيروزند.
Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
174پس تا مدتى از آنان روى بگردان.
Wa 'Abşirhum Fasawfa Yubşirūna
175و آنان را بنگر كه به زودى [و زر و وبال گناهانشان را] خواهند ديد.
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna
176آيا شتاب در آمدن عذاب ما را مىخواهند؟!
Fa'idhā Nazala Bisāĥatihim Fasā'a Şabāĥu Al-Mundharīna
177پس هنگامى كه [عذاب ما] به آستانه خانههايشان نازل شود، بيم شدگان روزگار بدى خواهند داشت،
Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
178و تا مدتى از آنان روى بگردان،
Wa 'Abşir Fasawfa Yubşirūna
179و [آنان را] بنگر كه به زودى [و زر و وبال گناهانشان را] خواهند ديد.
Subĥāna Rabbika Rabbi Al-`Izzati `Ammā Yaşifūna
180پروردگارت كه داراى عزت است از آنچه او را به آن توصيف مىكنند، منزه است.
Wa Salāmun `Alá Al-Mursalīna
181و سلام بر پيامبران
Wa Al-Ĥamdu Lillāh Rabbi Al-`Ālamīna
182و همه ستايشها ويژه خداست كه پروردگار جهانيان است.