سوره الطور
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Aţ-Ţūri
1به نام خداى رحمان و رحيم.؛ سوگند به كوه طور.
Wa Kitābin Masţūrin
2و كتاب نوشته شده (اى كه در اين كوه نازل شد).
Fī Raqqin Manshūrin
3كتابى كه در اوراق استنساخ و منتشر مىشود.
Wa Al-Bayti Al-Ma`mūri
4و سوگند به خانهاى (كه همواره) آباد است.
Wa As-Saqfi Al-Marfū`i
5و سوگند به (آسمان كه) سقف بلند است.
Wa Al-Baĥri Al-Masjūri
6و به دريايى كه مالامال از آتش افروخته است.
'Inna `Adhāba Rabbika Lawāqi`un
7كه محققا عذاب پروردگارت واقع خواهد شد.
Mā Lahu Min Dāfi`in
8و هيچ چيز جلوگيرش نمىتواند باشد.
Yawma Tamūru As-Samā'u Mawrāan
9(و اين عذاب در) روزى واقع مىشود كه آسمان (چون دود) به حركت در مىآيد.
Wa Tasīru Al-Jibālu Sayrāan
10و كوهها در اثر زلزلههاى شديد به راه خواهند افتاد.
Fawaylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
11پس در آن روز واى به حال تكذيب كنندگان.
Al-Ladhīna Hum Fī Khawđin Yal`abūna
12كه هر آيتى روشن را بازيچه و مورد بگو مگو قرار مىدهند.
Yawma Yuda``ūna 'Ilá Nāri Jahannama Da``āan
13روزى كه آنان به شدتى وصف ناپذير، به سوى جهنم رانده مىشوند.
Hadhihi An-Nāru Allatī Kuntum Bihā Tukadhdhibūna
14و به ايشان گفته مىشود اين همان آتشى است كه در دنيا همواره آن را تكذيب مىكرديد.
'Afasiĥrun Hādhā 'Am 'Antum Lā Tubşirūna
15حال آيا باز هم اين آتش سحر است؟ (هم چنان كه در دنيا سحرش مىخواندند) يا امرى است ديدنى ولى شما بينايى نداريد؟.
Aşlawhā Fāşbirū 'Aw Lā Taşbirū Sawā'un `Alaykum 'Innamā Tujzawna Mā Kuntum Ta`malūna
16بچشيد سوزش آن را چه صبر بكنيد و چه نكنيد برايتان يكسان است، چون جزايى كه به شما داده مىشود همان اعمالى است كه مىكرديد.
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Na`īmin
17به درستى كه مردم با تقوا در بهشتها و در نعيمند.
Fākihīna Bimā 'Ātāhum Rabbuhum Wa Waqāhum Rabbuhum `Adhāba Al-Jaĥīmi
18در حالى كه با يكديگر در باره آنچه پروردگارشان به آنان داده گفتگو مىكنند و لذت مىبرند، و پروردگارشان از عذاب دوزخ محفوظشان داشت.
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna
19و به ايشان گفته مىشود بخوريد و بنوشيد، گوارايتان باد به خاطر آن اعمال خيرى كه مىكرديد.
Muttaki'īna `Alá Sururin Maşfūfatin Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin
20بهشتيان در حالى مىخورند و مىنوشند كه بر كرسىهاى بهم پيوسته تكيه دادهاند، و ما ايشان را با حور العين تزويج كردهايم.
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Attaba`at/hum Dhurrīyatuhum Bi'īmānin 'Alĥaqnā Bihim Dhurrīyatahum Wa Mā 'Alatnāhum Min `Amalihim Min Shay'in Kullu Amri'in Bimā Kasaba Rahīnun
21و كسانى كه ايمان آوردند و ذريهشان هم با ايمان خود- هر چند ضعيفتر از ايمان پدرانشان باشد- ملحق به ايشان شدند، ما نيز ذريهشان را به ايشان ملحق نموده، چيزى از پاداش آنان كم نمىكنيم، براى اينكه هر كس در گرو عملى است كه كرده.
Wa 'Amdadnāhum Bifākihatin Wa Laĥmin Mimmā Yashtahūna
22در بهشت آنچه از ميوه و گوشت كه هوس كنند پى در پى در اختيارشان قرار مىدهيم.
Yatanāza`ūna Fīhā Ka'sāan Lā Laghwun Fīhā Wa Lā Ta'thīmun
23قدح شراب در بينشان دست به دست مىگردد، شرابى كه نه مانند شراب دنيا لغوى در آن است و نه گناه.
Wa Yaţūfu `Alayhim Ghilmānun Lahum Ka'annahum Lu'ulu'uun Maknūnun
24و غلامان بهشتى كه در حسن و صفا چون لؤلؤ دست نخوردهاند پيرامون ايشان و در خدمتگزاريشان آمد و شد دارند.
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
25و بهشتيان به يكديگر روى آورده احوال هم را مىپرسند.
Qālū 'Innā Kunnā Qablu Fī 'Ahlinā Mushfiqīna
26مىگويند: ما قبل از اين كه در دنيا بوديم نسبت به خويشاوندان خود خيرخواه بوديم، و از خطر هلاكت زنهارشان مىداديم.
Famanna Allāhu `Alaynā Wa Waqānā `Adhāba As-Samūmi
27(و به خاطر همين خيرخواهى) خداى تعالى بر ما منت نهاد، و از عذاب درون سوز جهنم، حفظمان فرمود.
'Innā Kunnā Min Qablu Nad`ūhu 'Innahu Huwa Al-Barru Ar-Raĥīmu
28آرى روش ما قبل از اين چنين بود كه همواره او را مىخوانديم، چون مىدانستيم كه او نيكوكار مهربان است.
Fadhakkir Famā 'Anta Bini`mati Rabbika Bikāhinin Wa Lā Majnūnin
29پس (حال كه جهنمى و بهشتى چنين در پى دارند) تو به دعوت خود ادامه بده، چون تو هر تذكرى مىدهى به حق است، و آن طور كه تكذيب گران به تو نسبت مىدهند و كاهن و مجنونت مىخوانند نيستى.
'Am Yaqūlūna Shā`irun Natarabbaşu Bihi Rayba Al-Manūni
30و يا مىگويند شاعرى است كه اميدواريم و منتظريم مرگش برسد، و از مزاحمتش آسوده گرديم
Qul Tarabbaşū Fa'innī Ma`akum Mina Al-Mutarabbişīna
31بگو: منتظر باشيد، كه من هم با شما از منتظرانم.
'Am Ta'muruhum 'Aĥlāmuhum Bihadhā 'Am Hum Qawmun Ţāghūna
32(با اين تهمتها كه نمىتوانند حق را باطل سازند، پس مدركشان چيست) آيا عقلشان اينطور حكم مىكند؟ (كه عقل هم هرگز حق را با اين اباطيل باطل نمىكند) يا اينها مردمى سركش و ياغى هستند.
'Am Yaqūlūna Taqawwalahu Bal Lā Yu'uminūna
33و يا مىگويند: اين قرآن را به دروغ به خدايش نسبت مىدهد (همه اينها بهانه است، علت اصلى اين است كه) اينان ايمان ندارند.
Falya'tū Biĥadīthin Mithlihi 'In Kānū Şādiqīna
34خوب، اگر به اين قرآن ايمان نمىآورند در صورتى كه درست مىگويند خودشان سخنى نظير آن را بياورند.
'Am Khuliqū Min Ghayri Shay'in 'Am Humu Al-Khāliqūna
35(نه، اينطور سؤال مىكنيم كه) آيا اين تكذيبگران از چيز ديگرى خلق شدهاند غير آن چيزى كه ساير افراد بشر از آن پديد آمدهاند؟ و يا آنكه اصلا خودشان خالقند؟.
'Am Khalaqū As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bal Lā Yūqinūna
36(باز هم طور ديگر سؤال مىكنيم) آيا بر فرض كه خود خالق خويشند، آيا آسمانها و زمين را هم ايشان آفريدهاند؟ نه، منشا تكذيبشان اينها نيست، بلكه منشا اين است كه داراى يقين نمىشوند.
'Am `Indahum Khazā'inu Rabbika 'Am Humu Al-Musayţirūna
37(اين بار اينطور مىپرسيم كه) آيا خزانههاى رحمت پروردگارت نزد ايشان است؟ كه به هر كس خواستند نبوت بدهند و يا نه، بلكه اصلا غالب بر خدا و خدا مغلوب ايشان است؟.
'Am Lahum Sullamun Yastami`ūna Fīhi Falya'ti Mustami`uhum Bisulţānin Mubīnin
38يا آنها را نردبانى است (به سوى آسمان) كه بدان مىشنوند؟ (اگر چنين است) پس شنونده ايشان دليلى روشن بياورد.
'Am Lahu Al-Banātu Wa Lakumu Al-Banūna
39و يا نه، بلكه از شدت بىعقلى پسران را از خود و دختران را از آن خدا مىدانند؟.
'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna
40و يا نه، بلكه تو از ايشان مزدى خواستهاى، و سنگينى پرداخت آن وادار به تكذيبشان كرده؟.
'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna
41و يا نه، بلكه لوح محفوظ نزد ايشان است و از روى آن مىنويسند؟.
'Am Yurīdūna Kaydāan Fa-Al-Ladhīna Kafarū Humu Al-Makīdūna
42و يا نه، بلكه نقشهاى دارند؟ اگر اين است كفار بدانند كه نقشههايشان عليه خودشان نتيجه خواهد داد.
'Am Lahum 'Ilahun Ghayru Allāhi Subĥāna Allāhi `Ammā Yushrikūna
43و يا نه، بلكه معبودى بغير خدا دارند خدا منزه از شركى است كه مىورزند.
Wa 'In Yarawā Kisfāan Mina As-Samā'i Sāqiţāan Yaqūlū Saĥābun Markūmun
44خوى تكذيبشان آن قدر قوى است كه حتى اگر قطعهاى از آسمان كه نشانه عذاب است ببينند مىگويند: چيزى نيست، ابرى متراكم است.
Fadharhum Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Fīhi Yuş`aqūna
45حال كه با هيچ برهانى به راه نمىآيند رهايشان كن، تا روز خود را ديدار كنند، روزى كه در آن هلاك مىشوند.
Yawma Lā Yughnī `Anhum Kayduhum Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna
46روزى كه نقشه آنان دردى از ايشان را دوا نخواهد كرد، و نه كسى را دارند كه ياريشان كند.
Wa 'Inna Lilladhīna Žalamū `Adhābāan Dūna Dhālika Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna
47و به درستى براى كسانى كه ظلم كردند عذابى جلوتر از عذاب قيامت هست، و ليكن بيشترشان نمىدانند.
Wa Aşbir Liĥukmi Rabbika Fa'innaka Bi'a`yuninā Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Ĥīna Taqūmu
48و تو در برابر حكم پروردگارت صبر كن، كه تو در تحت نظر مايى و پروردگارت را هنگامى كه بر مىخيزى با حمدش تسبيح گوى.
Wa Mina Al-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Idbāra An-Nujūmi
49و (همچنين) پارهاى از شب و هنگام صبح كه ستارگان پنهان مىشوند.