قرآن عثمان طه

سوره الطور

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Aţ-Ţūri

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ سوگند به طور،


Wa Kitābin Masţūrin

2

و كتابى نگاشته شده،


Fī Raqqin Manshūrin

3

در طومارى گسترده


Wa Al-Bayti Al-Ma`mūri

4

سوگند به آن خانه آباد [خدا]


Wa As-Saqfi Al-Marfū`i

5

سوگند به بام بلند [آسمان‌]،


Wa Al-Baĥri Al-Masjūri

6

و آن درياى سرشار [و افروخته‌]،


'Inna `Adhāba Rabbika Lawāqi`un

7

كه عذاب پروردگارت واقع‌شدنى است


Mā Lahu Min Dāfi`in

8

آن را هيچ بازدارنده‌اى نيست.


Yawma Tamūru As-Samā'u Mawrāan

9

روزى كه آسمان سخت در تب و تاب افتد،


Wa Tasīru Al-Jibālu Sayrāan

10

و كوه‌ها [جمله‌] به حركت درآيند.


Fawaylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna

11

پس واى بر تكذيب‌كنندگان در آن روز.


Al-Ladhīna Hum Fī Khawđin Yal`abūna

12

آنان كه به ياوه سرگرمند.


Yawma Yuda``ūna 'Ilá Nāri Jahannama Da``āan

13

روزى كه به سوى آتش جهنّم كشيده مى‌شوند [چه‌] كشيدنى.


Hadhihi An-Nāru Allatī Kuntum Bihā Tukadhdhibūna

14

[و به آنان گويند:] «اين همان آتشى است كه دروغش مى‌پنداشتيد.


'Afasiĥrun Hādhā 'Am 'Antum Lā Tubşirūna

15

آيا اين افسون است؟ يا شما [درست‌] نمى‌بينيد؟


Aşlawhā Fāşbirū 'Aw Lā Taşbirū Sawā'un `Alaykum 'Innamā Tujzawna Mā Kuntum Ta`malūna

16

به آن درآييد خواه بشكيبيد يا نشكيبيد، به حال شما يكسان است. تنها به آنچه مى‌كرديد مجازات مى‌يابيد.»


'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Na`īmin

17

پرهيزگاران در باغهايى و [در] ناز و نعمتند.


Fākihīna Bimā 'Ātāhum Rabbuhum Wa Waqāhum Rabbuhum `Adhāba Al-Jaĥīmi

18

به آنچه پروردگارشان به آنان داده دلشادند، و پروردگارشان آنها را از عذاب دوزخ مصون داشته است.


Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna

19

[به آنان گويند:] «به [پاداشِ‌] آنچه به جاى مى‌آورديد بخوريد و بنوشيد گواراتان باد!»


Muttaki'īna `Alá Sururin Maşfūfatin Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin

20

بر تختهايى رديف هم تكيه زده‌اند و حوران درشت‌چشم را همسر آنان گردانده‌ايم.


Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Attaba`at/hum Dhurrīyatuhum Bi'īmānin 'Alĥaqnā Bihim Dhurrīyatahum Wa Mā 'Alatnāhum Min `Amalihim Min Shay'in Kullu Amri'in Bimā Kasaba Rahīnun

21

و كسانى كه گرويده و فرزندانشان آنها را در ايمان پيروى كرده‌اند، فرزندانشان را به آنان ملحق خواهيم كرد و چيزى از كار [ها] شان را نمى‌كاهيم. هر كسى در گرو دستاورد خويش است.


Wa 'Amdadnāhum Bifākihatin Wa Laĥmin Mimmā Yashtahūna

22

با [هر نوع‌] ميوه و گوشتى كه دلخواه آنهاست آنان را مدد [و تقويت‌] مى‌كنيم.


Yatanāza`ūna Fīhā Ka'sāan Lā Laghwun Fīhā Wa Lā Ta'thīmun

23

در آنجا جامى از دست هم مى‌رُبايند [و بر سرش همچشمى مى‌كنند] كه در آن نه ياوه‌گويى است و نه گناه.


Wa Yaţūfu `Alayhim Ghilmānun Lahum Ka'annahum Lu'ulu'uun Maknūnun

24

و براى [خدمت‌] آنان پسرانى است كه بر گردشان همى‌گردند انگارى آنها مرواريدى‌اند كه [در صدف‌] نهفته است.


Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna

25

و برخى‌شان رو به برخى كنند [و] از هم پرسند،


Qālū 'Innā Kunnā Qablu Fī 'Ahlinā Mushfiqīna

26

گويند: «ما پيشتر در ميان خانواده خود بيمناك بوديم.


Famanna Allāhu `Alaynā Wa Waqānā `Adhāba As-Samūmi

27

پس خدا بر ما منّت نهاد و ما را از عذاب گرم [مرگبار] حفظ كرد.


'Innā Kunnā Min Qablu Nad`ūhu 'Innahu Huwa Al-Barru Ar-Raĥīmu

28

ما از ديرباز او را مى‌خوانديم، كه او همان نيكوكار مهربان است.»


Fadhakkir Famā 'Anta Bini`mati Rabbika Bikāhinin Wa Lā Majnūnin

29

پس اندرز ده كه تو به لطف پروردگارت نه كاهنى و نه ديوانه.


'Am Yaqūlūna Shā`irun Natarabbaşu Bihi Rayba Al-Manūni

30

يا مى‌گويند: «شاعرى است كه انتظار مرگش را مى‌بريم [و چشم به راهِ بَدِ زمانه بر اوييم‌].»


Qul Tarabbaşū Fa'innī Ma`akum Mina Al-Mutarabbişīna

31

بگو: «منتظر باشيد كه من [نيز] با شما از منتظرانم.»


'Am Ta'muruhum 'Aĥlāmuhum Bihadhā 'Am Hum Qawmun Ţāghūna

32

آيا پندارهايشان آنان را به اين [موضعگيرى‌] وا مى‌دارد يا [نه،] آنها مردمى سركشند؟


'Am Yaqūlūna Taqawwalahu Bal Lā Yu'uminūna

33

يا مى‌گويند: «آن را بربافته.» [نه،] بلكه باور ندارند.


Falya'tū Biĥadīthin Mithlihi 'In Kānū Şādiqīna

34

پس اگر راست مى‌گويند، سخنى مثل آن بياورند.


'Am Khuliqū Min Ghayri Shay'in 'Am Humu Al-Khāliqūna

35

آيا از هيچ خلق شده‌اند؟ يا آنكه خودشان خالق [خود] هستند؟


'Am Khalaqū As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bal Lā Yūqinūna

36

آيا آسمانها و زمين را [آنان‌] خلق كرده‌اند؟ [نه،] بلكه يقين ندارند.


'Am `Indahum Khazā'inu Rabbika 'Am Humu Al-Musayţirūna

37

آيا ذخاير پروردگار تو پيش آنهاست؟ يا ايشان تسلّط [تامّ‌] دارند؟


'Am Lahum Sullamun Yastami`ūna Fīhi Falya'ti Mustami`uhum Bisulţānin Mubīnin

38

آيا نردبانى دارند كه بر آن [بر شوند و] بشنوند؟ پس بايد شنونده آنان برهانى آشكار بياورد.


'Am Lahu Al-Banātu Wa Lakumu Al-Banūna

39

آيا خدا را دختران است و شما را پسران؟


'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna

40

آيا از آنها مزدى مطالبه مى‌كنى و آنان از [تعهّد اداى‌] تاوان گرانبارند؟


'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna

41

آيا [علمِ‌] غيب پيش آنهاست و آنها مى‌نويسند؟


'Am Yurīdūna Kaydāan Fa-Al-Ladhīna Kafarū Humu Al-Makīdūna

42

يا مى‌خواهند نيرنگى بزنند؟ و [لى‌] آنان كه كافر شده‌اند، خود دچار نيرنگ شده‌اند.


'Am Lahum 'Ilahun Ghayru Allāhi Subĥāna Allāhi `Ammā Yushrikūna

43

آيا ايشان را جز خدا معبودى است؟ منزّه است خدا از آنچه [با او] شريك مى‌گردانند.


Wa 'In Yarawā Kisfāan Mina As-Samā'i Sāqiţāan Yaqūlū Saĥābun Markūmun

44

و اگر پاره سنگى را در حال سقوط از آسمان ببينند مى‌گويند: «ابرى متراكم است.»


Fadharhum Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Fīhi Yuş`aqūna

45

پس بگذارشان تا به آن روزى كه در آن بيهوش مى‌افتند برسند.


Yawma Lā Yughnī `Anhum Kayduhum Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna

46

روزى كه نيرنگشان به هيچ وجه به كارشان نيايد و حمايت نيابند.


Wa 'Inna Lilladhīna Žalamū `Adhābāan Dūna Dhālika Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna

47

و در حقيقت، غير از اين [مجازات‌]، عذابى [ديگر] براى كسانى كه ظلم كرده‌اند خواهد بود، ولى بيشترشان نمى‌دانند [كه آن عذاب چيست‌].


Wa Aşbir Liĥukmi Rabbika Fa'innaka Bi'a`yuninā Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Ĥīna Taqūmu

48

و در برابر دستور پروردگارت شكيبايى پيشه كن كه تو خود در حمايت مايى و هنگامى كه [از خواب‌] بر مى‌خيزى به نيايش پروردگارت تسبيح گوى.


Wa Mina Al-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Idbāra An-Nujūmi

49

و [نيز] پاره‌اى از شب، و در فروشدن ستارگان تسبيح‌گوىِ او باش.


قاری
ترجمه گویا
انصاریان