قرآن عثمان طه

سوره المدثر

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Yā 'Ayyuhā Al-Muddaththiru

1

به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است‌ و مهربانى‌اش هميشگى؛ اى‌جامه برخود پوشيده!


Qum Fa'andhir

2

برخيز و بيم ده،


Wa Rabbaka Fakabbir

3

و پروردگارت را بزرگ‌دار،


Wa Thiyābaka Faţahhir

4

و جامه‌ات را پاك كن،


Wa Ar-Rujza Fāhjur

5

و از پليدى دور شو


Wa Lā Tamnun Tastakthiru

6

و [احسانت را بر ديگران‌] در حالى كه [آن را] بزرگ و فراوان بينى منت مگذار،


Wa Lirabbika Fāşbir

7

و [بر آزار دشمنان‌] براى پروردگارت شكيبايى ورز.


Fa'idhā Nuqira Fī An-Nāqūri

8

پس زمانى كه در صور دميده شود،


Fadhālika Yawma'idhin Yawmun `Asīrun

9

آن روز، روز بسيار سختى است،


`Alá Al-Kāfirīna Ghayru Yasīrin

10

بر كافران آسان نيست،


Dharnī Wa Man Khalaqtu Waĥīdāan

11

مرا با كسى كه او را به تنهايى آفريدم واگذار،


Wa Ja`altu Lahu Mālāan Mamdūdāan

12

و برايش ثروت گسترده و فراوان قرار دادم،


Wa Banīna Shuhūdāan

13

و فرزندانى كه نزدش حاضرند


Wa Mahhadtu Lahu Tamhīdāan

14

و نعمت ها [ى مادى و وسايل زندگى‌] را به طور كامل براى او فراهم آوردم،


Thumma Yaţma`u 'An 'Azīda

15

باز هم طمع دارد كه بيفزايم.


Kallā 'Innahu Kāna Li'ytinā `Anīdāan

16

اين چنين نيست؛ زيرا او همواره به آيات ما دشمنى مى‌ورزد،


Sa'urhiquhu Şa`ūdāan

17

به زودى او را به بالا رفتن از گردنه عذابى بسيار سخت مجبور مى‌كنم.


'Innahu Fakkara Wa Qaddara

18

او [براى باطل كردن دعوت قرآن‌] انديشيد و [آن را] سنجيد؛


Faqutila Kayfa Qaddara

19

پس مرگ بر او باد، چگونه سنجيد؟


Thumma Qutila Kayfa Qaddara

20

باز هم مرگ بر او باد، چگونه سنجيد؟


Thumma Nažara

21

آن گاه نظر كرد،


Thumma `Abasa Wa Basara

22

سپس چهره درهم كشيد و قيافه نفرت‌آميز به خود گرفت،


Thumma 'Adbara Wa Astakbara

23

آن گاه [از قرآن‌] روى گردانيد و تكبر ورزيد؛


Faqāla 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Yu'utharu

24

پس گفت: اين قرآن جز جادويى كه از جادوگران پيشين حكايت شده چيزى نيست،


'In Hādhā 'Illā Qawlu Al-Bashari

25

اين جز سخن بشر نمى‌باشد.


Sa'uşlīhi Saqara

26

به زودى او را در سقر درآورم


Wa Mā 'Adrāka Mā Saqaru

27

و تو چه مى‌دانى سقر چيست؟


Lā Tubqī Wa Lā Tadharu

28

[آتشى است كه‌] نه چيزى را باقى مى‌گذارد و نه رها مى‌كند؛


Lawwāĥatun Lilbashari

29

پوست بدن را [همه جانبه‌] دگرگون مى‌كند؛


`Alayhā Tis`ata `Ashara

30

بر آن نوزده نفر [موكل‌] گمارده‌اند


Wa Mā Ja`alnā 'Aşĥāba An-Nāri 'Illā Malā'ikatan Wa Mā Ja`alnā `Iddatahum 'Illā Fitnatan Lilladhīna Kafarū Liyastayqina Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Wa Yazdāda Al-Ladhīna 'Āmanū 'Īmānāan Wa Lā Yartāba Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Wa Al-Mu'uminūna Wa Liyaqūla Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Wa Al-Kāfirūna Mādhā 'Arāda Allāhu Bihadhā Mathalāan Kadhālika Yuđillu Allāhu Man Yashā'u Wa Yahdī Man Yashā'u Wa Mā Ya`lamu Junūda Rabbika 'Illā Huwa Wa Mā Hiya 'Illā Dhikrá Lilbashari

31

و ما موكلان آتش را جز فرشتگان قرار نداده‌ايم، و شماره آنان را جز آزمايشى براى كافران مقرر نكرده‌ايم تا اهل كتاب [به خاطر هماهنگى قرآن با كتابشان‌] يقين پيدا كنند و بر ايمان مؤمنان بيفزايد، و اهل كتاب و مؤمنان [در حقانيت قرآن‌] ترديد نكنند، و تا بيماردلان و كافران بگويند: خدا از توصيف گماشتگان آتش به نوزده نفر چه هدفى دارد؟ اين‌گونه خدا هر كه را بخواهد [پس از بيان حقيقت‌] گمراه مى‌كند و هر كه را بخواهد هدايت مى‌نمايد، و سپاهيان پروردگارت را جز خود او كسى نمى‌داند، و اين قرآن فقط مايه تذكر و پند براى بشر است.


Kallā Wa Al-Qamari

32

اين چنين نيست [كه كافران مى‌پندارند كه اين حقايق افسانه است،] سوگند به ماه


Wa Al-Layli 'Idh 'Adbara

33

[و] سوگند به شب هنگامى كه پشت مى‌كند


Wa Aş-Şubĥi 'Idhā 'Asfara

34

و سوگند به صبح زمانى كه از پرده سياه شب درآيد و رخ نمايد


'Innahā La'iĥdá Al-Kubari

35

كه بى‌ترديد اين [قرآن‌] از بزرگ‌ترين پديده‌هاست؛


Nadhīrāan Lilbashari

36

هشدار دهنده به بشر است،


Liman Shā'a Minkum 'An Yataqaddama 'Aw Yata'akhkhara

37

براى هر كس از شما كه بخواهد [به وسيله ايمان، طاعت و انجام كار خير] پيشى جويد يا [به سبب كفر، طغيان و گناه‌] پس ماند؛


Kullu Nafsin Bimā Kasabat Rahīnahun

38

هر كسى در گرو دست‌آورده‌هاى خويش است،


'Illā 'Aşĥāba Al-Yamīni

39

مگر سعادتمندان


Fī Jannātin Yatasā'alūna

40

كه در بهشت‌ها از يكديگر مى‌پرسند


`Ani Al-Mujrimīna

41

از روز و حال گنهكاران،


Mā Salakakum Fī Saqara

42

[به آنان رو كرده‌] مى‌گويند: چه چيز شما را به دوزخ وارد كرد؟


Qālū Lam Naku Mina Al-Muşallīna

43

مى‌گويند: ما از نمازگزاران نبوديم


Wa Lam Naku Nuţ`imu Al-Miskīna

44

و به تهيدستان و نيازمندان طعام نمى‌داديم


Wa Kunnā Nakhūđu Ma`a Al-Khā'iđīna

45

و با فرورفتگان [در گفتار و كردار باطل‌] فرومى‌رفتيم،


Wa Kunnā Nukadhdhibu Biyawmi Ad-Dīni

46

و همواره روز جزا را انكار مى‌كرديم


Ĥattá 'Atānā Al-Yaqīnu

47

تا آنكه مرگ ما فرا رسيد.


Famā Tanfa`uhum Shafā`atu Ash-Shāfi`īna

48

پس آنان را شفاعت شفيعان سودى نمى‌دهد؛


Famā Lahum `Ani At-Tadhkirati Mu`riđīna

49

آنان را چه شده كه از تذكر و هشدار روى گردانند؟


Ka'annahum Ĥumurun Mustanfirahun

50

گويى گورخرانى وحشى و رميده‌اند


Farrat Min Qaswarahin

51

كه از [چنگال‌] شيرى گريخته‌اند؛


Bal Yurīdu Kullu Amri'in Minhum 'An Yu'utá Şuĥufāan Munashsharahan

52

بلكه هر كدام از آنان توقع دارد نامه‌هايى سرگشاده [از سوى خدا] دريافت دارد!


Kallā Bal Lā Yakhāfūna Al-'Ākhiraha

53

اين چنين نيست [كه علت فرارشان از دين براى دريافت نكردن نامه باشد] بلكه [فرارشان براى اين است كه‌] از آخرت نمى‌ترسند؛


Kallā 'Innahu Tadhkirahun

54

اين چنين نيست [كه نامه سرگشاده‌اى از سوى ما به آنان رسد]، بلكه بى‌ترديد اين قرآن تذكر و هشدارى است [كه براى جهانيان كافى است.]


Faman Shā'a Dhakarahu

55

پس هركه بخواهد از آن پند گيرد،


Wa Mā Yadhkurūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu Huwa 'Ahlu At-Taqwá Wa 'Ahlu Al-Maghfirahi

56

و از آن پند نمى‌گيرند مگر آنكه خدا بخواهد، او سزاوار است كه از وى پروا كنند، و سزاوار است كه به آمرزشش اميد بندند.


قاری
ترجمه گویا
انصاریان