قرآن عثمان طه

سوره النجم

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa An-Najmi 'Idhā Hawá

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ سوگند به ستاره، هنگامى كه فرود آيد!


Mā Đalla Şāĥibukum Wa Mā Ghawá

2

كه همنشين شما (پيامبر) گمراه نشده و بيراهه نرفته (و زيانكار و محروم نگشته) است؛


Wa Mā Yanţiqu `Ani Al-Hawá

3

و از روى هوى و [هوس‌] سخن نمى‌گويد.


'In Huwa 'Illā Waĥyun Yūĥá

4

آن (سخن) نيست جز وحى‌اى كه (به او) وحى مى‌شود.


`Allamahu Shadīdu Al-Quwá

5

او را (شخصى) بسيار نيرومند آموزش داده است؛


Dhū Mirratin Fāstawá

6

(او) توانمند است و (بر همه چيز) تسلط دارد،


Wa Huwa Bil-'Ufuqi Al-'A`lá

7

در حالى كه او در افق والاتر قرار داشت.


Thumma Danā Fatadallá

8

سپس نزديك شد و فرود آمد،


Fakāna Qāba Qawsayni 'Aw 'Adná

9

و به اندازه دو كمان يا نزديك‌تر شد،


Fa'awĥá 'Ilá `Abdihi Mā 'Awĥá

10

پس وحى كرد به سوى بنده‌اش، آنچه را كه وحى كرد.


Mā Kadhaba Al-Fu'uādu Mā Ra'á

11

دل سوزان (پيامبر) آنچه را ديد دروغ نگفت.


'Afatumārūnahu `Alá Mā Yará

12

و آيا با او درباره آنچه ديده مجادله مى‌كنيد؟!


Wa Laqad Ra'āhu Nazlatan 'Ukhrá

13

و بيقين در فرود ديگرى او را ديد،


`Inda Sidrati Al-Muntahá

14

نزد درخت پر بركت پايانى (سدرة المنتهى)،


`Indahā Jannatu Al-Ma'wā

15

كه بوستان (بهشتى) منزلگاه نزد آن است.


'Idh Yaghshá As-Sidrata Mā Yaghshá

16

هنگامى كه مى‌پوشاند درخت پر بركت را، آنچه مى‌پوشاند،


Mā Zāgha Al-Başaru Wa Mā Ţaghá

17

چشم (او) مايل نشد و طغيان نكرد.


Laqad Ra'á Min 'Āyāti Rabbihi Al-Kubrá

18

بيقين (نشانه‌اى) بزرگ‌تر از نشانه‌هاى پروردگارش را ديد.


'Afara'aytumu Al-Lāta Wa Al-`Uzzá

19

و آيا اطلاع يافتيد از (بت‌هاى) لات و عزى،


Wa Manāata Ath-Thālithata Al-'Ukhrá

20

و منات (بت) ديگرى كه سومين است.


'Alakumu Adh-Dhakaru Wa Lahu Al-'Unthá

21

آيا فقط پسر براى شماست و فقط دختر براى اوست؟!


Tilka 'Idhāan Qismatun Đīzá

22

در اين صورت آن تقسيمى ناعادلانه است.


'In Hiya 'Illā 'Asmā'un Sammaytumūhā 'Antum Wa 'Ābā'uukum Mā 'Anzala Allāhu Bihā Min Sulţānin 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa Mā Tahwá Al-'Anfusu Wa Laqad Jā'ahum Min Rabbihimu Al-Hudá

23

آنها جز نام‌هايى كه شما و پدرانتان آنها را نامگذارى كرده‌ايد، نيستند، خدا هيچ دليلى براى آنها فرو نفرستاده است؛ جز از گمان و آنچه كه خوشايند (هواى) نفس (شان) بود، پيروى نمى‌نمايند. و بيقين از جانب پروردگارشان رهنمودى به سراغشان آمده است.


'Am Lil'insāni Mā Tamanná

24

يا براى انسان آنچه را آرزو دارد (فراهم) است؟!


Falillāhi Al-'Ākhiratu Wa Al-'Ūlá

25

پس (سراى) بازپسين و نخستين فقط براى خداست.


Wa Kam Min Malakin Fī As-Samāwāti Lā Tughnī Shafā`atuhum Shay'āan 'Illā Min Ba`di 'An Ya'dhana Allāhu Liman Yashā'u Wa Yarđá

26

و چه بسيار فرشته‌اى در آسمان‌ها كه شفاعت آنان چيزى (از عذاب) را دفع نمى‌كند، جز بعد از اين كه خدا براى كسى كه (شايسته بداند و) بخواهد و خشنود باشد، رخصت (شفاعت) دهد.


'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Layusammūna Al-Malā'ikata Tasmiyata Al-'Unthá

27

قطعا كسانى كه به آخرت ايمان ندارند، فرشتگان را به نام دختر نامگذارى مى‌كنند.


Wa Mā Lahum Bihi Min `Ilmin 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa 'Inna Až-Žanna Lā Yughnī Mina Al-Ĥaqqi Shay'āan

28

و براى آنان بدان (مطلب) هيچ دانشى نيست، جز از گمان پيروى نمى‌كنند، و براستى كه گمان چيزى را از حق بى‌نياز نمى‌سازد.


Fa'a`riđ `An Man Tawallá `An Dhikrinā Wa Lam Yurid 'Illā Al-Ĥayāata Ad-Dunyā

29

پس، از كسى كه از ياد ما روى برتافته، و جز زندگى پست (دنيا) را نخواسته، روى گردان.


Dhālika Mablaghuhum Mina Al-`Ilmi 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bimani Ahtadá

30

اين نهايت رسيدن آنان به دانش است، براستى كه پروردگارت خود، به كسى كه از راهش گمراه گشته، داناتر است و (همچنين) او به (حال) كسى كه ره‌يافته، داناتر است.


Wa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Liyajziya Al-Ladhīna 'Asā'ū Bimā `Amilū Wa Yajziya Al-Ladhīna 'Aĥsanū Bil-Ĥusná

31

و آنچه در آسمان‌ها و آنچه در زمين است فقط از آن خداست؛ تا كسانى را كه (كارهاى) بد انجام دادند بخاطر اعمالشان كيفر دهد و كسانى را كه نيكى كردند بخاطر نيكى (اعمالشان) پاداش دهد.


Al-Ladhīna Yajtanibūna Kabā'ira Al-'Ithmi Wa Al-Fawāĥisha 'Illā Al-Lamama 'Inna Rabbaka Wāsi`u Al-Maghfirati Huwa 'A`lamu Bikum 'Idh 'Ansha'akum Mina Al-'Arđi Wa 'Idh 'Antum 'Ajinnatun Fī Buţūni 'Ummahātikum Falā Tuzakkū 'Anfusakum Huwa 'A`lamu Bimani Attaqá

32

(همان) كسانى كه از گناهان بزرگ و [كارهاى‌] زشت پرهيز مى‌كنند، مگر گناه كوچك، كه پروردگارت گسترده آمرزش است. او به شما داناتر است، آنگاه كه شما را از زمين پديد آورد و آنگاه كه شما در شكم‌هاى مادرانتان جنين [پنهان‌] بوديد. پس خودتان را [پاك و] رشد يافته نشمريد (و خودستايى نكنيد)؛ كه او به كسى كه خود نگهدارى (و پارسايى) كند داناتر است.


'Afara'ayta Al-Ladhī Tawallá

33

و آيا ديدى كسى را كه روى برتافت؟!


Wa 'A`ţá Qalīlāan Wa 'Akdá

34

و اندكى عطا كرد، و (بخشش را) قطع كرد!


'A`indahu `Ilmu Al-Ghaybi Fahuwa Yará

35

آيا دانش نهان فقط نزد اوست و او مى‌بيند؟!


'Am Lam Yunabba' Bimā Fī Şuĥufi Mūsá

36

يا از آنچه در كتاب‌هاى موسى است با خبر نشده است؟!


Wa 'Ibrāhīma Al-Ladhī Waffá

37

و (نيز از كتاب‌هاى) ابراهيمى كه (به پيمانش) وفا كرد،


'Allā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá

38

كه هيچ باربردارى بار سنگين (گناه) ديگرى را برنمى‌دارد،


Wa 'An Laysa Lil'insāni 'Illā Mā Sa`á

39

و اينكه براى انسان جز كوشش او نيست.


Wa 'Anna Sa`yahu Sawfa Yurá

40

و اينكه كوشش او در آينده ديده مى‌شود.


Thumma Yujzāhu Al-Jazā'a Al-'Awfá

41

سپس با جزاى كامل‌تر به او پاداش داده مى‌شود.


Wa 'Anna 'Ilá Rabbika Al-Muntahá

42

و اينكه پايان (كار) فقط به سوى پروردگار توست.


Wa 'Annahu Huwa 'Ađĥaka Wa 'Abká

43

و اينكه او خود خنداند و گرياند،


Wa 'Annahu Huwa 'Amāta Wa 'Aĥyā

44

و اينكه فقط او ميراند و زنده كرد.


Wa 'Annahu Khalaqa Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá

45

و اينكه او دو جفت نر و ماده آفريد،


Min Nuţfatin 'Idhā Tumná

46

از آب اندك سيال هنگامى كه ريخته شود.


Wa 'Anna `Alayhi An-Nash'ata Al-'Ukhrá

47

و اينكه پديده آخرت فقط بر اوست،


Wa 'Annahu Huwa 'Aghná Wa 'Aqná

48

و اينكه او خود توانگر كرد و سرمايه پايدار داد.


Wa 'Annahu Huwa Rabbu Ash-Shi`rá

49

و اينكه فقط او پروردگار (ستاره) شعرى است.


Wa 'Annahu 'Ahlaka `Ādāan Al-'Ūlá

50

و اينكه او (قوم) عاد نخستين را هلاك كرد.


Wa Thamūda Famā 'Abqá

51

و (نيز قوم) ثمود را (هلاك كرد) و باقى نگذاشت.


Wa Qawma Nūĥin Min Qablu 'Innahum Kānū Hum 'Ažlama Wa 'Aţghá

52

و (نيز) قوم نوح را پيش از (آنها هلاك كرد، چرا) كه فقط آنان ستمكارتر و طغيان‌گرتر بودند!


Wa Al-Mu'utafikata 'Ahwá

53

و (نيز) شهر زير و رو شده (قوم لوط) را ساقط كرد،


Faghashshāhā Mā Ghashshá

54

و بر آن (شهر) پوشانيد آنچه را پوشانيد!


Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbika Tatamārá

55

پس در كداميك از نعمت‌هاى پروردگارت مجادله مى‌كنى؟!


Hādhā Nadhīrun Mina An-Nudhuri Al-'Ūlá

56

اين (اخبار عذاب)، هشدارى از هشدار دهندگان نخستين است.


'Azifati Al-'Āzifahu

57

(رستاخيز) نزديك شونده، نزديك شد.


Laysa Lahā Min Dūni Allāhi Kāshifahun

58

براى (مشكلات) آن، جز خدا بر طرف كننده‌اى نيست.


'Afamin Hādhā Al-Ĥadīthi Ta`jabūna

59

و آيا از اين سخن تعجب مى‌كنيد،


Wa Tađĥakūna Wa Lā Tabkūna

60

و مى‌خنديد و نمى‌گرييد،


Wa 'Antum Sāmidūna

61

در حالى كه شما غافل و سرگرميد؟!


Fāsjudū Lillāh Wa A`budū

62

پس براى خدا سجده كنيد و (او را) بپرستيد.


قاری
ترجمه گویا
انصاریان