قرآن عثمان طه

سوره النحل

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi 'Atá 'Amru Allāhi Falā Tasta`jilūhu Subĥānahu Wa Ta`ālá `Ammā Yushrikūna

1

به نام خداى گسترده مهر مهرورز؛ فرمان خدا (براى مجازات مشركان) فرا رسيد، پس بدان شتاب مورزيد؛ او منزه و برتر است از آنچه شريك (او) قرار مى‌دهند.


Yunazzilu Al-Malā'ikata Bir-Rūĥi Min 'Amrihi `Alá Man Yashā'u Min `Ibādihi 'An 'Andhirū 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā 'Anā Fa Attaqūni

2

فرشتگان را با« روح »به فرمانش، بر هر كس از بندگانش بخواهد فرو مى‌فرستد، كه (به مردم) هشدار دهيد كه يقينا هيچ معبودى جز من نيست؛ پس خودتان را (از عذاب من) حفظ كنيد.


Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi Ta`ālá `Ammā Yushrikūna

3

آسمان‌ها و زمين را به حق آفريد؛ [خدا] برتر است از آنچه شريك (او) قرار مى‌دهند.


Khalaqa Al-'Insāna Min Nuţfatin Fa'idhā Huwa Khaşīmun Mubīnun

4

انسان را از آب اندك سيال آفريد؛ و آنگاه او دشمنى آشكار (و مدافعى روشنگر) شد.


Wa Al-'An`āma Khalaqahā Lakum Fīhā Dif'un Wa Manāfi`u Wa Minhā Ta'kulūna

5

و دام‌ها را براى شما آفريدشان، در حالى كه در آنها، (وسيله) پوششى و سودهاى (ديگر) است؛ و از (گوشت) آنها مى‌خوريد.


Wa Lakum Fīhā Jamālun Ĥīna Turīĥūna Wa Ĥīna Tasraĥūna

6

و در آنها براى شما زيبايى است، آنگاه كه [آنها را] از چراگاه بر مى‌گردانيد و هنگامى كه (صبحگاهان) به چراگاه مى‌فرستيد.


Wa Taĥmilu 'Athqālakum 'Ilá Baladin Lam Takūnū Bālighīhi 'Illā Bishiqqi Al-'Anfusi 'Inna Rabbakum Lara'ūfun Raĥīmun

7

و بارهاى سنگين شما را به سرزمينى حمل مى‌كنند كه جز با مشقت جان‌ها بدان نمى‌رسيديد؛ [چرا] كه پروردگارتان حتما مهربانى مهرورز است.


Wa Al-Khayla Wa Al-Bighāla Wa Al-Ĥamīra Litarkabūhā Wa Zīnatan Wa Yakhluqu Mā Lā Ta`lamūna

8

و اسب‌ها و استرها و الاغ‌ها را [نيز آفريد،] تا بر آنها سوار شويد و زيور (شما) باشد؛ و آنچه را كه نمى‌دانيد مى‌آفريند.


Wa `Alá Allāhi Qaşdu As-Sabīli Wa Minhā Jā'irun Wa Law Shā'a Lahadākum 'Ajma`īna

9

و (بيان) راه معتدل و راست بر عهده خداست، و برخى از آن (راه‌ها) كژ است؛ و اگر (بر فرض خدا) مى‌خواست حتما همه شما را (به اجبار) راهنمايى مى‌كرد.


Huwa Al-Ladhī 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Lakum Minhu Sharābun Wa Minhu Shajarun Fīhi Tusīmūna

10

او كسى است كه از آسمان، آبى فرو فرستاد، كه براى شما از آن آشاميدنى است؛ و از آن روييدنى‌هاى ساقه‌دارى است كه [حيوانات را] در آن مى‌چرانيد.


Yunbitu Lakum Bihi Az-Zar`a Wa Az-Zaytūna Wa An-Nakhīla Wa Al-'A`nāba Wa Min Kulli Ath-Thamarāti 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yatafakkarūna

11

با آن (آب) براى شما زراعت و زيتون و درختان خرما و انگورها، و از همه محصولات مى‌روياند؛ قطعا در آن [ها] نشانه‌اى است براى گروهى كه تفكر مى‌كنند.


Wa Sakhkhara Lakumu Al-Layla Wa An-Nahāra Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Wa An-Nujūmu Musakhkharātun Bi'amrihi 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Ya`qilūna

12

و (منافع) شب و روز و خورشيد و ماه را مسخر شما كرد؛ و (نيز منافع) ستارگان به فرمان (و تدبير) او مسخر (شما) هستند؛ قطعا در آن [ها] نشانه‌هايى است براى گروهى كه خردورزى مى‌كنند.


Wa Mā Dhara'a Lakum Fī Al-'Arđi Mukhtalifāan 'Alwānuhu 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yadhdhakkarūna

13

و آنچه را در زمين براى شما با رنگ‌هاى متفاوتش آفريد و منتشر كرد، (مسخر شما ساخت)؛ قطعا در آن [ها] نشانه‌اى است براى گروهى كه متذكر مى‌شوند.


Wa Huwa Al-Ladhī Sakhkhara Al-Baĥra Lita'kulū Minhu Laĥmāan Ţarīyan Wa Tastakhrijū Minhu Ĥilyatan Talbasūnahā Wa Tará Al-Fulka Mawākhira Fīhi Wa Litabtaghū Min Fađlihi Wa La`allakum Tashkurūna

14

و او كسى است كه دريا را رام ساخت تا از آن، گوشت تازه بخوريد؛ و از آن زيورى كه آن را مى‌پوشيد بيرون آوريد؛ و كشتى‌ها را در آن (آب) شكافنده مى‌بينى، و (دريا را رام شما ساخت) تا از بخشش او (بهره) جوييد؛ و تا شايد شما سپاسگزارى كنيد.


Wa 'Alqá Fī Al-'Arđi Rawāsiya 'An Tamīda Bikum Wa 'Anhārāan Wa Subulāan Lla`allakum Tahtadūna

15

و در زمين، [كوه‌هاى‌] استوارى افكند [مبادا] كه شما را بلرزاند؛ و نهرها و راه‌هايى [قرار داد،] تا شايد شما راهنمايى شويد.


Wa `Alāmātin Wa Bin-Najmi Hum Yahtadūna

16

و نشانه‌هايى (نيز قرار داد) و آن (مردم) ان به وسيله ستاره [ها] رهنمون مى‌شوند.


'Afaman Yakhluqu Kaman Lā Yakhluqu 'Afalā Tadhakkarūna

17

و آيا كسى كه مى‌آفريند، همچون كسى است كه نمى‌آفريند؟! آيا (غافليد) و متذكر نمى‌شويد؟!


Wa 'In Ta`uddū Ni`mata Allāhi Lā Tuĥşūhā 'Inna Allāha Laghafūrun Raĥīmun

18

و اگر نعمت [هاى‌] خدا را بشماريد، نمى‌توانيد آنها را شمارش كنيد؛ قطعا خدا بسيار آمرزنده [و] مهرورز است.


Wa Allāhu Ya`lamu Mā Tusirrūna Wa Mā Tu`linūna

19

و خدا آنچه را پنهان مى‌داريد و آنچه را آشكار مى‌سازيد، مى‌داند.


Wa Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūni Allāhi Lā Yakhluqūna Shay'āan Wa Hum Yukhlaqūna

20

و كسانى كه (مشركان آنان را) غير از خدا مى‌خوانند، هيچ چيزى را نمى‌آفرينند؛ در حالى كه آنان آفريده شده‌اند.


'Amwātun Ghayru 'Aĥyā'in Wa Mā Yash`urūna 'Ayyāna Yub`athūna

21

(بتان) مردگانى غير زنده‌اند، و (با درك حسى) متوجه نمى‌شوند كه چه زمانى برانگيخته خواهند شد.


'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Fa-Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Qulūbuhum Munkiratun Wa Hum Mustakbirūna

22

معبود شما معبودى يگانه است؛ و [لى‌] كسانى كه به آخرت ايمان نمى‌آورند، دل‌هايشان انكار كننده (حق) است، و آنان مستكبرند.


Lā Jarama 'Anna Allāha Ya`lamu Mā Yusirrūna Wa Mā Yu`linūna 'Innahu Lā Yuĥibbu Al-Mustakbirīna

23

قطعا خدا آنچه را پنهان مى‌كنند و آنچه را آشكار مى‌سازند مى‌داند؛ در حقيقت او مستكبران را دوست نمى‌دارد.


Wa 'Idhā Qīla Lahum Mādhā 'Anzala Rabbukum Qālū 'Asāţīru Al-'Awwalīna

24

و هنگامى كه به آن (مستكبر) ان گفته شود:« پروردگار شما چه فرو فرستاده است؟! »مى‌گويند:« افسانه‌هاى پيشينيان. »


Liyaĥmilū 'Awzārahum Kāmilatan Yawma Al-Qiyāmati Wa Min 'Awzāri Al-Ladhīna Yuđillūnahum Bighayri `Ilmin 'Alā Sā'a Mā Yazirūna

25

تا روز رستاخيز، بارهاى سنگين (گناهان) شان را كاملا و برخى بارهاى سنگين (گناهان) كسانى را كه بدون هيچ دانشى گمراهشان مى‌كنند، بر دوش كشند؛ آگاه باشيد، چه بد است آنچه را كه بر دوش مى‌كشند!


Qad Makara Al-Ladhīna Min Qablihim Fa'atá Allāhu Bunyānahum Mina Al-Qawā`idi Fakharra `Alayhimu As-Saqfu Min Fawqihim Wa 'Atāhumu Al-`Adhābu Min Ĥaythu Lā Yash`urūna

26

بيقين كسانى كه پيش از آنان بودند (نيز) فريبكارى كردند؛ و [لى‌] خدا از (ناحيه) پايه‌ها به سراغ (ويرانى) ساختمانشان رفت، و سقف از بالاى [سر] شان بر آنان فرو افتاد؛ و عذاب (الهى) از جايى كه (با درك حسى) متوجه نمى‌شدند به سراغشان آمد.


Thumma Yawma Al-Qiyāmati Yukhzīhim Wa Yaqūlu 'Ayna Shurakā'iya Al-Ladhīna Kuntum Tushāqqūna Fīhim Qāla Al-Ladhīna 'Ūtū Al-`Ilma 'Inna Al-Khizya Al-Yawma Wa As-Sū'a `Alá Al-Kāfirīna

27

سپس در روز رستاخيز آنان را خوار مى‌سازد؛ و مى‌گويد:« كجايند شريكان من، (همان) كسانى كه در باره آنان (با پيامبران و مؤمنان) مخالفت مى‌كرديد؟! »كسانى كه به آنان علم داده شده، مى‌گويند:« در واقع امروز، رسوايى و بد [بختى‌] بر كافران است! »


Al-Ladhīna Tatawaffāhumu Al-Malā'ikatu Žālimī 'Anfusihim Fa'alqawā As-Salama Mā Kunnā Na`malu Min Sū'in Balá 'Inna Allāha `Alīmun Bimā Kuntum Ta`malūna

28

(همان) كسانى كه فرشتگان (جان‌هاى) آنان را به طور كامل مى‌گيرند در حالى كه به خويشتن ستمكار بودند؛ پس [سر] تسليم فرو افكنند (و گويند:) ما هيچ [كار] بدى انجام نمى‌داديم! آرى، در واقع خدا به آنچه همواره انجام مى‌داديد داناست.


Fādkhulū 'Abwāba Jahannama Khālidīna Fīhā Falabi'sa Mathwá Al-Mutakabbirīna

29

(به كافران گفته مى‌شود:) پس از درهاى جهنم وارد شويد در حالى كه در آنجا ماندگاريد؛ و واقعا جايگاه متكبران چه بد است!


Wa Qīla Lilladhīna Attaqawā Mādhā 'Anzala Rabbukum Qālū Khayrāan Lilladhīna 'Aĥsanū Fī Hadhihi Ad-Dunyā Ĥasanatun Wa Ladāru Al-'Ākhirati Khayrun Wa Lani`ma Dāru Al-Muttaqīna

30

و به كسانى كه (خود نگهدارى و) پارسايى كرده‌اند، گفته شود:« پروردگار شما چه چيزى فرو فرستاده است؟ »گويند:« نيكى. »براى كسانى كه در اين دنيا نيكى كردند، نيكى است؛ و حتما سراى آخرت بهتر است؛ و واقعا سراى پارسايان (خود نگهدار) چه خوب است!


Jannātu `Adnin Yadkhulūnahā Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Lahum Fīhā Mā Yashā'ūna Kadhālika Yajzī Al-Lahu Al-Muttaqīna

31

(همان) بوستان‌هاى (ويژه) ماندگارى كه وارد آن مى‌شوند؛ در حالى كه نهرها از زير [درختان‌] ش روان است؛ [و] تنها براى آنان، آنچه را كه بخواهند در آنجا هست؛ اينگونه خدا پارسايان (خود نگهدار) را پاداش مى‌دهد.


Al-Ladhīna Tatawaffāhumu Al-Malā'ikatu Ţayyibīna Yaqūlūna Salāmun `Alaykumu Adkhulū Al-Jannata Bimā Kuntum Ta`malūna

32

(همان) كسانى كه فرشتگان (جان‌هاى) آنان را به طور كامل مى‌گيرند، در حالى كه پاكيزه‌اند؛ (و به آنان) مى‌گويند:« سلام بر شما! به خاطر اعمالى كه همواره انجام مى‌داديد، وارد بهشت شويد. »


Hal Yanžurūna 'Illā 'An Ta'tiyahumu Al-Malā'ikatu 'Aw Ya'tiya 'Amru Rabbika Kadhālika Fa`ala Al-Ladhīna Min Qablihim Wa Mā Žalamahumu Allāhu Wa Lakin Kānū 'Anfusahum Yažlimūna

33

آيا انتظارى غير از اين دارند كه فرشتگان (مرگ) به سراغشان آيند، يا فرمان پروردگارت (براى عذاب) فرا رسد؟ اينگونه انجام دادند كسانى كه پيش از آنان بودند. خدا به آنان ستم نكرده و ليكن همواره بر خودشان ستم مى‌كردند.


Fa'aşābahum Sayyi'ātu Mā `Amilū Wa Ĥāqa Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn

34

و بدى‌هاى اعمالشان به آنان در رسيد؛ و آنچه كه همواره آن را ريشخند مى‌كردند، آنان را فرو گيرد.


Wa Qāla Al-Ladhīna 'Ashrakū Law Shā'a Allāhu Mā `Abadnā Min Dūnihi Min Shay'in Naĥnu Wa Lā 'Ābā'uunā Wa Lā Ĥarramnā Min Dūnihi Min Shay'in Kadhālika Fa`ala Al-Ladhīna Min Qablihim Fahal `Alá Ar-Rusuli 'Illā Al-Balāghu Al-Mubīnu

35

و كسانى كه شرك ورزيدند، گفتند:« اگر (بر فرض) خدا مى‌خواست، ما و پدرانمان هيچ چيزى جز او را پرستش نمى‌كرديم؛ و هيچ چيزى را بدون (اجازه) او ممنوع نمى‌كرديم. »اينگونه انجام دادند كسانى كه پيش از آنان بودند. و [لى‌] آيا بر فرستادگان (خدا، وظيفه‌اى) جز رساندن [پيام روشنگر و] آشكار است؟!


Wa Laqad Ba`athnā Fī Kulli 'Ummatin Rasūlāan 'Ani Au`budū Allaha Wa Ajtanibū Aţ-Ţāghūta Faminhum Man Hadá Allāhu Wa Minhum Man Ĥaqqat `Alayhi Ađ-Đalālatu Fasīrū Fī Al-'Arđi Fānžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mukadhdhibīna

36

و بيقين در هر امتى فرستاده‌اى برانگيختيم (تا بگويد) كه: خدا را بپرستيد؛ و از طغيان‌گر (ان و بت‌ها) دورى كنيد. پس، برخى از آنان كسانى هستند كه خدا (آنها را) راهنمايى كرده؛ و برخى از آنان كسانى هستند كه گمراهى بر آن (ان) ثابت گرديده است. پس در زمين گردش كنيد و بنگريد، كه فرجام تكذيب كنندگان چگونه بوده است.


'In Taĥriş `Alá Hudāhum Fa'inna Allāha Lā Yahdī Man Yuđillu Wa Mā Lahum Min Nāşirīna

37

اگر بر راهنمايى آن (گمراه) ان حريص باشى (سودى ندارد)؛ چرا كه خدا كسى را كه در گمراهى وا نهاده، راهنمايى نمى‌كند؛ و هيچ ياورى برايشان نيست.


Wa 'Aqsamū Billāhi Jahda 'Aymānihim Lā Yab`athu Allāhu Man Yamūtu Balá Wa`dāan `Alayhi Ĥaqqāan Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna

38

و با شديدترين سوگندهايشان به خدا قسم خوردند كه:« خدا كسى را كه مى‌ميرد، بر نمى‌انگيزد! »آرى (اين رستاخيز) وعده حقى بر عهده اوست؛ و ليكن بيشتر مردم نمى‌دانند.


Liyubayyina Lahumu Al-Ladhī Yakhtalifūna Fīhi Wa Liya`lama Al-Ladhīna Kafarū 'Annahum Kānū Kādhibīna

39

(مردگان را بر مى‌انگيزد) تا آنچه را كه در آن اختلاف مى‌كردند، براى آنان روشن بيان كند؛ و تا كسانى كه كفر ورزيدند، بدانند كه (خود) آنان دروغگو بودند.


'Innamā Qawlunā Lishay'in 'Idhā 'Aradnāhu 'An Naqūla Lahu Kun Fayakūnu

40

هنگامى كه چيزى را مى‌خواهيم، سخن ما به آن، فقط [اين است‌] كه بدان مى‌گوييم:« باش! »پس [فورا موجود] مى‌شود.


Wa Al-Ladhīna Hājarū Fī Al-Lahi Min Ba`di Mā Žulimū Lanubawwi'annahum Fī Ad-Dunyā Ĥasanatan Wa La'ajru Al-'Ākhirati 'Akbaru Law Kānū Ya`lamūna

41

و كسانى كه پس از ستمديدگى، در (راه) خدا هجرت كردند، حتما در اين دنيا جايگاه نيكويى به آنان مى‌دهيم؛ و البته پاداش آخرت، بزرگ‌تر است اگر (بر فرض) مى‌دانستند.


Al-Ladhīna Şabarū Wa `Alá Rabbihim Yatawakkalūna

42

(مهاجران) كسانى هستند كه شكيبايى كردند، و تنها بر پروردگارشان توكل مى‌كنند.


Wa Mā 'Arsalnā Min Qablika 'Illā Rijālāan Nūĥī 'Ilayhim Fās'alū 'Ahla Adh-Dhikri 'In Kuntum Lā Ta`lamūna

43

و پيش از تو، جز مردانى كه به سوى آنان وحى مى‌كرديم، نفرستاديم؛ پس اگر نمى‌دانيد، از آگاهان بپرسيد.


Bil-Bayyināti Wa Az-Zuburi Wa 'Anzalnā 'Ilayka Adh-Dhikra Litubayyina Lilnnāsi Mā Nuzzila 'Ilayhim Wa La`allahum Yatafakkarūna

44

(پيامبران را) با دليل‌هاى روشن (معجزه آسا) و نوشته‌هاى متين (فرستاديم.) و آگاه كننده (قرآن) را به سوى تو فرو فرستاديم، تا آنچه را كه به سوى مردم فرود آمده، براى آنان روشن كنى؛ و تا شايد آنان تفكر كنند.


'Afa'amina Al-Ladhīna Makarū As-Sayyi'āti 'An Yakhsifa Allāhu Bihimu Al-'Arđa 'Aw Ya'tiyahumu Al-`Adhābu Min Ĥaythu Lā Yash`urūna

45

پس آيا كسانى كه فريبكارى بد مى‌كنند، ايمن شده‌اند از اينكه خدا آنان را در زمين فرو برد يا از جايى كه (با درك حسى) متوجه نمى‌شوند، عذاب به سراغشان آيد؟!


'Aw Ya'khudhahum Fī Taqallubihim Famā Hum Bimu`jizīna

46

و يا در حال رفت و آمدشان، (عذاب) آنان را بگيرد، و آنان عاجز كننده (خدا) نيستند؟!


'Aw Ya'khudhahum `Alá Takhawwufin Fa'inna Rabbakum Lara'ūfun Raĥīmun

47

يا با كاستن تدريجى و هراس‌انگيز آنان را گرفتار سازد؟! چرا كه پروردگار شما، حتما مهربان [و] مهرورز است.


'Awalam Yarawā 'Ilá Mā Khalaqa Allāhu Min Shay'in Yatafayya'u Žilāluhu `Ani Al-Yamīni Wa Ash-Shamā'ili Sujjadāan Lillāh Wa Hum Dākhirūna

48

و آيا به چيز [هاي‌] ى كه خدا آفريده است، نظر نكرده‌اند، كه سايه‌هايش از [جانب‌هاى‌] راست و چپ در حركتند، در حالى كه آنان براى خدا سجده‌كنان فروتنند؟!


Wa Lillāh Yasjudu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Min Dābbatin Wa Al-Malā'ikatu Wa Hum Lā Yastakbirūna

49

آنچه از جنبندگان در آسمان‌ها و آنچه در زمينند و فرشتگان، تنها براى خدا سجده مى‌كنند؛ در حالى كه آن (فرشتگ) ان تكبر نمى‌ورزند.


Yakhāfūna Rabbahum Min Fawqihim Wa Yaf`alūna Mā Yu'umarūna

50

(و) از (مخالفت) پروردگارشان، كه بر فراز آنها (حاكم) است، ترسانند؛ و آنچه را فرمان داده شده‌اند انجام مى‌دهند.


Wa Qāla Allāhu Lā Tattakhidhū 'Ilahayni Athnayni 'Innamā Huwa 'Ilahun Wāĥidun Fa'īyāya Fārhabūni

51

و خدا فرمود:« دو معبود (براى خود) مگيريد، چرا كه او تنها معبود يگانه است؛ پس فقط از (مخالفت) من بهراسيد! »


Wa Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Lahu Ad-Dīnu Waşibāan 'Afaghayra Allāhi Tattaqūna

52

و آنچه در آسمان‌ها و زمين است، فقط از آن اوست؛ و دين پايدار (خالص) تنها از آن اوست؛ پس آيا از (عذاب) غير خدا، خودنگهدارى مى‌كنيد؟!


Wa Mā Bikum Min Ni`matin Famina Allāhi Thumma 'Idhā Massakumu Ađ-Đurru Fa'ilayhi Taj'arūna

53

و آنچه شما از نعمت داريد، از خداست؛ سپس هنگامى كه زيان به شما رسد، پس تنها به سوى او ناله و زارى مى‌كنيد.


Thumma 'Idhā Kashafa Ađ-Đurra `Ankum 'Idhā Farīqun Minkum Birabbihim Yushrikūna

54

سپس هنگامى كه زيان را از شما برطرف كند، بناگاه دسته‌اى از شما به پروردگارشان شرك مى‌ورزند!


Liyakfurū Bimā 'Ātaynāhum Fatamatta`ū Fasawfa Ta`lamūna

55

تا آنچه را به آنان داده‌ايم، ناسپاسى كنند! پس (چند روزى از دنيا) بهره گيريد، و [لى‌] در آينده خواهيد دانست!


Wa Yaj`alūna Limā Lā Ya`lamūna Naşībāan Mimmā Razaqnāhum Ta-Allāhi Latus'alunna `Ammā Kuntum Taftarūna

56

و از آنچه به آن (مشرك) ان روزى داده‌ايم، سهمى براى آنچه (از بت‌ها كه سود و زيانشان را) نمى‌دانند قرار مى‌دهند؛ به خدا سوگند، (در رستاخيز،) از آنچه همواره [دروغ‌] مى‌بنديد، قطعا بازپرسى خواهيد شد!


Wa Yaj`alūna Lillāh Al-Banāti Subĥānahu Wa Lahum Mā Yashtahūna

57

و (مشركان) دختران را براى خدا قرار مى‌دهند؛ در حالى كه تنها براى [خود] شان، آنچه را ميل دارند (قرار مى‌دهند)؛ او منزه است (از اينكه فرزندى داشته باشد)


Wa 'Idhā Bushshira 'Aĥaduhum Bil-'Unthá Žalla Wajhuhu Muswaddāan Wa Huwa Kažīmun

58

و هر گاه به يكى از آن (مشرك) ان مژده (تولد) دختر داده شود، چهره‌اش سياه مى‌گردد؛ در حالى كه او خشم شديد (خود) را فرو برد.


Yatawārá Mina Al-Qawmi Min Sū'i Mā Bushshira Bihi 'Ayumsikuhu `Alá Hūnin 'Am Yadussuhu Fī At-Turābi 'Alā Sā'a Mā Yaĥkumūna

59

از بدى آنچه به او مژده داده شده، از قوم [خود] پنهان مى‌شود؛ (و فكر مى‌كند كه) آيا او را با خوارى نگه دارد، يا در خاك پنهانش كند؟! آگاه باشيد كه چه بد داورى مى‌كنند!


Lilladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Mathalu As-Saw'i Wa Lillāh Al-Mathalu Al-'A`lá Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu

60

مثال بد، براى كسانى است كه به آخرت ايمان نمى‌آورند، و مثال والاتر فقط از آن خداست؛ و او شكست‌ناپذير فرزانه است.


Wa Law Yu'uākhidhu Allāhu An-Nāsa Bižulmihim Mā Taraka `Alayhā Min Dābbatin Wa Lakin Yu'uakhkhiruhum 'Ilá 'Ajalin Musamman Fa'idhā Jā'a 'Ajaluhum Lā Yasta'khirūna Sā`atan Wa Lā Yastaqdimūna

61

و اگر (بر فرض) خدا مردم را بخاطر ستمكاريشان مؤاخذه مى‌كرد، هيچ جنبنده‌اى بر آن [زمين‌] باقى نمى‌گذارد! و ليكن آنان را تا سرآمد معين (مرگ حتمى) به تأخير مى‌اندازد؛ و هنگامى كه (پايان) سرآمد آنان فرا رسد، هيچ ساعتى تأخير نمى‌كنند، و پيشى نمى‌گيرند.


Wa Yaj`alūna Lillāh Mā Yakrahūna Wa Taşifu 'Alsinatuhumu Al-Kadhiba 'Anna Lahumu Al-Ĥusná Lā Jarama 'Anna Lahumu An-Nāra Wa 'Annahum Mufraţūna

62

و (كافران) آنچه را كه ناخوش دارند، براى خدا قرار مى‌دهند؛ و زبان‌هايشان دروغ‌پردازى مى‌كند كه نيكى، تنها براى آنان است؛ قطعا آتش فقط براى آنان است؛ و آنان پيشگامان (دوزخ) اند.


Ta-Allāhi Laqad 'Arsalnā 'Ilá 'Umamin Min Qablika Fazayyana Lahumu Ash-Shayţānu 'A`mālahum Fahuwa Walīyuhumu Al-Yawma Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun

63

به خدا سوگند، يقينا به سوى امت‌هايى كه پيش از تو بودند (پيامبرانى) فرستاديم؛ و [لى‌] شيطان كارهاى آنان را در نظرشان آراست؛ و امروز او سرپرست آنان است؛ و عذاب دردناكى براى آنهاست!


Wa Mā 'Anzalnā `Alayka Al-Kitāba 'Illā Litubayyina Lahumu Al-Ladhī Akhtalafū Fīhi Wa Hudan Wa Raĥmatan Liqawmin Yu'uminūna

64

و كتاب (قرآن) را بر تو فرو نفرستاديم مگر براى اينكه آنچه را در آن اختلاف كردند، براى آنان روشن كنى؛ و رهنمود و رحمتى باشد براى گروهى كه ايمان مى‌آورند.


Wa Allāhu 'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fa'aĥyā Bihi Al-'Arđa Ba`da Mawtihā 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yasma`ūna

65

و خدا از آسمان، آبى فرو فرستاد؛ و با آن زمين را، پس از مردنش زنده نمود؛ قطعا در آن [ها] نشانه‌اى است براى گروهى كه گوش شنوا دارند.


Wa 'Inna Lakum Fī Al-'An`ām La`ibratan Nusqīkum Mimmā Fī Buţūnihi Min Bayni Farthin Wa Damin Labanāan Khālişāan Sā'ighāan Lilshshāribīna

66

و قطعا در (وجود) دام‌ها، براى شما عبرتى است: از آنچه در شكم آنهاست، از ميان غذاهاى هضم شده و خون، شيرى خالص به شما مى‌نوشانيم كه براى نوشندگان گواراست.


Wa Min Thamarāti An-Nakhīli Wa Al-'A`nābi Tattakhidhūna Minhu Sakarāan Wa Rizqāan Ĥasanāan 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Ya`qilūna

67

و از محصولات درختان خرما و انگورها، [شراب‌] مستى‌بخش و روزى نيكو از آن [ها] مى‌گيريد؛ قطعا در آن [ها]، نشانه‌اى است براى گروهى كه خردورزى مى‌كنند.


Wa 'Awĥá Rabbuka 'Ilá An-Naĥli 'Ani Attakhidhī Mina Al-Jibāli Buyūtāan Wa Mina Ash-Shajari Wa Mimmā Ya`rishūna

68

و پروردگارت به زنبور عسل وحى (الهام غريزى) نمود كه:« از بخشى از كوه‌ها و از درختان و از آنچه داربست مى‌كنند، خانه‌هايى برگزين؛


Thumma Kulī Min Kulli Ath-Thamarāti Fāslukī Subula Rabbiki Dhululāan Yakhruju Min Buţūnihā Sharābun Mukhtalifun 'Alwānuhu Fīhi Shifā'un Lilnnāsi 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Yatafakkarūna

69

سپس از همه محصولات بخور و راه‌هاى پروردگارت را فروتنانه بپيماى. »از شكم‌هايشان نوشيدنى (عسل) بيرون مى‌آيد كه رنگ‌هايش متفاوت [و] در آن براى مردم درمانى است؛ قطعا در آن [ها] نشانه‌اى است براى گروهى كه تفكر مى‌كنند!


Wa Allāhu Khalaqakum Thumma Yatawaffākum Wa Minkum Man Yuraddu 'Ilá 'Ardhali Al-`Umuri Likay Lā Ya`lama Ba`da `Ilmin Shay'āan 'Inna Allāha `Alīmun Qadīrun

70

دا شما را آفريد، سپس (جان) شما را به صورت كامل مى‌گيرد؛ و از شما كسى است كه به خوارترين (دوران) عمر برگردانده مى‌شود، تا بعد از آگاهى هيچ چيزى نداند؛ براستى كه خدا داناى تواناست.


Wa Allāhu Fađđala Ba`đakum `Alá Ba`đin Fī Ar-Rizqi Famā Al-Ladhīna Fuđđilū Birāddī Rizqihim `Alá Mā Malakat 'Aymānuhum Fahum Fīhi Sawā'un 'Afabini`mati Allāhi Yajĥadūna

71

و خدا برخى از شما را در« روزى »، بر برخى [ديگر] برترى داد؛ و [لى‌] كسانى كه برترى داده شده‌اند، رزقشان را به آنچه (از بردگان) كه آنان مالكند، نمى‌دهند، پس آنان در آن يكسان شوند؛ و آيا نعمت خدا را انكار مى‌كنند؟!


Wa Allāhu Ja`ala Lakum Min 'Anfusikum 'Azwājāan Wa Ja`ala Lakum Min 'Azwājikum Banīna Wa Ĥafadatan Wa Razaqakum Mina Aţ-Ţayyibāti 'Afabiālbāţili Yu'uminūna Wa Bini`mati Allāhi Hum Yakfurūna

72

و خدا براى شما از (جنس) خودتان همسرانى قرار داد؛ و از همسرانتان براى شما پسران و نوادگانى مقرر كرد؛ و از پاكيزه‌ها به شما روزى داد؛ پس آيا به باطل ايمان مى‌آورند، و آنان نعمت خدا را انكار مى‌كنند؟!


Wa Ya`budūna Min Dūni Allāhi Mā Lā Yamliku Lahum Rizqāan Mina As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Shay'āan Wa Lā Yastaţī`ūna

73

و غير از خدا، چيزى را مى‌پرستند كه هيچ رزقى را از آسمان‌ها و زمين براى آنان مالك نيستند؛ و توان (اين كار را نيز) ندارند.


Falā Tađribū Lillāh Al-'Amthāla 'Inna Allāha Ya`lamu Wa 'Antum Lā Ta`lamūna

74

پس براى خدا مثل‌ها (ى ناروا) نزنيد! [چرا] كه خدا مى‌داند، و شما نمى‌دانيد.


Đaraba Allāhu Mathalāan `Abdāan Mamlūkāan Lā Yaqdiru `Alá Shay'in Wa Man Razaqnāhu Minnā Rizqāan Ĥasanāan Fahuwa Yunfiqu Minhu Sirrāan Wa Jahrāan Hal Yastawūna Al-Ĥamdu Lillāh Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna

75

خدا مثلى زده: برده‌اى زر خريد، كه توانايى بر هيچ چيزى ندارد، و شخص (آزاده با ايمان) ى را كه از جانب خود، روزى نيكو به او روزى كرده‌ايم، و او پنهانى و آشكارا، از آن (در راه خدا) مصرف مى‌كند، آيا (اين دو نفر) مساويند؟! ستايش مخصوص خداست؛ ولى بيشتر آنان نمى‌دانند.


Wa Đaraba Allāhu Mathalāan Rajulayni 'Aĥaduhumā 'Abkamu Lā Yaqdiru `Alá Shay'in Wa Huwa Kallun `Alá Mawlāhu 'Aynamā Yuwajjhhhu Lā Ya'ti Bikhayrin Hal Yastawī Huwa Wa Man Ya'muru Bil-`Adli Wa Huwa `Alá Şirāţin Mustaqīmin

76

و خدا مثل (ديگر) ى زده: دو مردى كه يكى از آن دو، گنگ مادرزادى است كه توانايى بر هيچ چيزى ندارد، و او سر بارى بر سرپرستش مى‌باشد، هر جا كه او را متوجه (كارى) مى‌كند، هيچ خيرى (به همراه) نمى‌آورد، آيا او و كسى كه به عدالت فرمان مى‌دهد و خود بر راهى راست است، يكسانند؟!


Wa Lillāh Ghaybu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā 'Amru As-Sā`ati 'Illā Kalamĥi Al-Başari 'Aw Huwa 'Aqrabu 'Inna Allāha `Alá Kulli Shay'in Qadīrun

77

و نهان آسمان‌ها و زمين، فقط از آن خداست؛ و كار ساعت (قيامت) جز همانند چشم بر هم زدن نيست، بلكه آن نزديك‌تر است؛ [چرا] كه خدا بر هر چيزى تواناست.


Wa Allāhu 'Akhrajakum Min Buţūni 'Ummahātikum Lā Ta`lamūna Shay'āan Wa Ja`ala Lakumu As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Al-'Af'idata La`allakum Tashkurūna

78

و خدا شما را از شكم‌هاى مادرانتان بيرون آورد در حالى كه هيچ چيزى نمى‌دانستيد؛ و براى شما، گوش و چشم‌ها و دل‌ها [ى سوزان‌] قرار داد، تا شايد شما سپاسگزارى كنيد.


'Alam Yarawā 'Ilá Aţ-Ţayri Musakhkharātin Fī Jawwi As-Samā'i Mā Yumsikuhunna 'Illā Al-Lahu 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yu'uminūna

79

آيا به سوى پرندگان نظر نمى‌كنند؟ در حالى كه در هواى فراز آسمان رام شده [و] جز خدا آنها را نگاه نمى‌دارد؛ قطعا در آن [ها] نشانه‌هايى است، براى گروهى كه ايمان مى‌آورند.


Wa Allāhu Ja`ala Lakum Min Buyūtikum Sakanāan Wa Ja`ala Lakum Min Julūdi Al-'An`āmi Buyūtāan Tastakhiffūnahā Yawma Ža`nikum Wa Yawma 'Iqāmatikum Wa Min 'Aşwāfihā Wa 'Awbārihā Wa 'Ash`ārihā 'Athāthāan Wa Matā`āan 'Ilá Ĥīnin

80

و خدا براى شما از خانه‌هايتان (مايه) آرامش قرار داد؛ و از پوست‌هاى دام‌ها خانه‌هايى را براى شما قرار داد كه آن [ها] را روز مسافرتتان و روز اقامتتان، سبك مى‌يابيد؛ و از پشم‌هاى آنها و كرك‌هايشان و موهاى آنها، اثاث (منزل) و كالايى تا زمانى [معين قرار داد].


Wa Allāhu Ja`ala Lakum Mimmā Khalaqa Žilālāan Wa Ja`ala Lakum Mina Al-Jibāli 'Aknānāan Wa Ja`ala Lakum Sarābīla Taqīkumu Al-Ĥarra Wa Sarābīla Taqīkum Ba'sakum Kadhālika Yutimmu Ni`matahu `Alaykum La`allakum Tuslimūna

81

و خدا از آنچه آفريده است سايه‌هايى براى شما قرار داده؛ و از كوه‌ها براى شما پناهگاه‌هايى مقرر كرد؛ و براى شما پيراهن‌هايى قرار داده، كه شما را از گرما حفظ مى‌كند؛ و پيراهن‌هاى (زره پوش) كه شما را از سختى (جنگ‌هاى) تان محافظت مى‌كند؛ اينگونه نعمتش را بر شما تمام مى‌كند، تا شايد شما تسليم (فرمان او) شويد.


Fa'in Tawallawā Fa'innamā `Alayka Al-Balāghu Al-Mubīnu

82

و اگر روى بر تافتند، پس فقط رساندن [پيام روشنگر و] آشكار بر عهده توست.


Ya`rifūna Ni`mata Allāhi Thumma Yunkirūnahā Wa 'Aktharuhumu Al-Kāfirūna

83

نعمت خدا را مى‌شناسند، سپس آن را انكار مى‌كنند! در حالى كه بيشترشان كافرند.


Wa Yawma Nab`athu Min Kulli 'Ummatin Shahīdāan Thumma Lā Yu'udhanu Lilladhīna Kafarū Wa Lā Hum Yusta`tabūna

84

و (ياد كن) روزى را كه از هر امتى گواهى (بر آنان) بر مى‌انگيزيم؛ سپس به كسانى كه كفر ورزيدند، رخصت (سخن گفتن) داده نمى‌شود؛ و از آنان تقاضاى عذرخواهى نمى‌شود، (تا مورد رضايت قرار گيرند).


Wa 'Idhā Ra'á Al-Ladhīna Žalamū Al-`Adhāba Falā Yukhaffafu `Anhum Wa Lā Hum Yunžarūna

85

و هنگامى كه كسانى كه ستم كرده‌اند، عذاب را ببينند، پس از (عذاب) آنان كاسته نمى‌شود؛ و آنان مهلت داده نمى‌شوند.


Wa 'Idhā Ra'á Al-Ladhīna 'Ashrakū Shurakā'ahum Qālū Rabbanā Hā'uulā' Shurakā'uunā Al-Ladhīna Kunnā Nad`ū Min Dūnika Fa'alqawā 'Ilayhimu Al-Qawla 'Innakum Lakādhibūna

86

و هنگامى كه كسانى كه شرك ورزيدند، شريك‌هاى (معبود) شان را ببينند، مى‌گويند:« [اى‌] پروردگار ما! اينان شريكان ما هستند (همان) كسانى كه (ما آنان را) غير از تو همواره مى‌خوانديم (و مى‌پرستيديم.) »و [لى شريكان‌] به سوى آنان سخن پراكنى مى‌كنند:« كه قطعا شما دروغگوييد. »


Wa 'Alqawā 'Ilá Allāhi Yawma'idhin As-Salama Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yaftarūna

87

و در آن روز، در برابر خدا سر تسليم فرو افكنند، و آنچه را همواره (بر خدا شريك) مى‌بستند از (نظر) ايشان گم شود.


Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddū `An Sabīli Allāhi Zidnāhum `Adhābāan Fawqa Al-`Adhābi Bimā Kānū Yufsidūna

88

كسانى كه كفر ورزيدند و (مردم را) از راه خدا باز داشتند، بخاطر فسادى كه همواره مى‌كردند، عذابى بر عذاب آنان مى‌افزاييم!


Wa Yawma Nab`athu Fī Kulli 'Ummatin Shahīdāan `Alayhim Min 'Anfusihim Wa Ji'nā Bika Shahīdāan `Alá Hā'uulā' Wa Nazzalnā `Alayka Al-Kitāba Tibyānāan Likulli Shay'in Wa Hudan Wa Raĥmatan Wa Bushrá Lilmuslimīna

89

و (ياد كن) روزى را كه از هر امتى، گواهى از خودشان بر آنان بر مى‌انگيزيم؛ و تو را (نيز) بر آنان شاهد آورديم. و كتاب (قرآن) را بر تو فرو فرستاديم كه بيانگر هر چيز (از كليات دين) و رهنمود و رحمت و مژده‌اى براى مسلمانان است.


'Inna Allāha Ya'muru Bil-`Adli Wa Al-'Iĥsāni Wa 'Ītā'i Dhī Al-Qurbá Wa Yanhá `Ani Al-Faĥshā'i Wa Al-Munkari Wa Al-Baghyi Ya`ižukum La`allakum Tadhakkarūna

90

در واقع خدا، به عدالت و نيكى و اداى (حق) نزديكان فرمان مى‌دهد؛ و از [كار] زشت و ناپسند و ستم منع مى‌كند؛ (خدا) شما را پند مى‌دهد، تا شايد شما متذكر شويد.


Wa 'Awfū Bi`ahdi Allāhi 'Idhā `Āhadtum Wa Lā Tanquđū Al-'Aymāna Ba`da Tawkīdihā Wa Qad Ja`altumu Allāha `Alaykum Kafīlāan 'Inna Allāha Ya`lamu Mā Taf`alūna

91

و به عهد خدا چون پيمان بستيد، وفا كنيد؛ و سوگندها را بعد از استوار كردن آنها مشكنيد، در حالى كه خدا را ضامن بر (سوگندهاى) تان قرار داده‌ايد؛ [چرا] كه خدا از آنچه انجام مى‌دهيد، آگاه است.


Wa Lā Takūnū Kāllatī Naqađat Ghazlahā Min Ba`di Qūwatin 'Ankāthāan Tattakhidhūna 'Aymānakum Dakhalāan Baynakum 'An Takūna 'Ummatun Hiya 'Arbá Min 'Ummatin 'Innamā Yablūkumu Allāhu Bihi Wa Layubayyinanna Lakum Yawma Al-Qiyāmati Mā Kuntum Fīhi Takhtalifūna

92

و همانند آن [زنى‌] كه رشته خود را پس از محكم (بافتن) وا تابيده از هم مى‌گسست، مباشيد؛ در حالى كه سوگندهايتان را دستاويز (فساد) بين خودتان بر مى‌گيريد، بخاطر اينكه گروهى، از گروه [ديگر] افزون‌ترند؛ خدا شما را فقط بدان آزمايش مى‌كند؛ و روز رستاخيز آنچه را كه همواره در آن اختلاف داشتيد، قطعا براى شما روشن مى‌سازد.


Wa Law Shā'a Allāhu Laja`alakum 'Ummatan Wāĥidatan Wa Lakin Yuđillu Man Yashā'u Wa Yahdī Man Yashā'u Wa Latus'alunna `Ammā Kuntum Ta`malūna

93

و اگر (بر فرض) خدا مى‌خواست، حتما شما را يك امت قرار مى‌داد؛ و ليكن هر كس را بخواهد (بخاطر اعمالش) در گمراهى وا مى‌نهد، و هر كس را بخواهد (و شايسته بداند) راهنمايى مى‌كند؛ و قطعا از آنچه همواره انجام مى‌داديد، بازپرسى خواهيد شد.


Wa Lā Tattakhidhū 'Aymānakum Dakhalāan Baynakum Fatazilla Qadamun Ba`da Thubūtihā Wa Tadhūqū As-Sū'a Bimā Şadadtum `An Sabīli Allāhi Wa Lakum `Adhābun `Ažīmun

94

و سوگندهايتان را دستاويز (فساد) در بين خودتان بر نگيريد، تا گامى، بعد از استواريش بلغزد؛ و بخاطر آنكه (مردم را) از راه خدا باز داشتيد، (آثار) بد (آن) را بچشيد! و براى شما، عذاب بزرگى است!


Wa Lā Tashtarū Bi`ahdi Allāhi Thamanāan Qalīlāan 'Innamā `Inda Allāhi Huwa Khayrun Lakum 'In Kuntum Ta`lamūna

95

و پيمان الهى را با بهاى اندكى نفروشيد؛ در حقيقت آنچه نزد خداست، آن براى شما بهتر است اگر بدانيد.


Mā `Indakum Yanfadu Wa Mā `Inda Allāhi Bāqin Wa Lanajziyanna Al-Ladhīna Şabarū 'Ajrahum Bi'aĥsani Mā Kānū Ya`malūna

96

آنچه نزد شماست پايان مى‌گيرد؛ و [لى‌] آنچه نزد خداست باقى است؛ و قطعا كسانى كه شكيبايى كردند، مزدشان را بر طبق بهترين چيزى كه همواره انجام مى‌دادند، پاداش خواهيم داد.


Man `Amila Şāliĥāan Min Dhakarin 'Aw 'Unthá Wa Huwa Mu'uminun Falanuĥyiyannahu Ĥayāatan Ţayyibatan Wa Lanajziyannahum 'Ajrahum Bi'aĥsani Mā Kānū Ya`malūna

97

هر كس از مرد يا زن، [كار] شايسته‌اى انجام دهد، در حالى كه او مؤمن است، پس قطعا او را به زندگانى پاكيزه‌اى زنده مى‌داريم؛ و حتما مزدشان را بر طبق بهترين چيزى كه همواره انجام مى‌دادند، به آنان پاداش خواهيم داد.


Fa'idhā Qara'ta Al-Qur'āna Fāsta`idh Billāhi Mina Ash-Shayţāni Ar-Rajīmi

98

و هنگامى كه قرآن را مى‌خوانى، پس از (وسوسه‌هاى) شيطان رانده شده، به خدا پناه ببر!


'Innahu Laysa Lahu Sulţānun `Alá Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Alá Rabbihim Yatawakkalūna

99

[چرا] كه او، بر كسانى كه ايمان آورده‌اند، و تنها بر پروردگارشان توكل مى‌كنند، هيچ تسلطى برايش نيست؛


'Innamā Sulţānuhu `Alá Al-Ladhīna Yatawallawnahu Wa Al-Ladhīna Hum Bihi Mushrikūna

100

تسلط او تنها بر كسانى است كه وى را به سرپرستى مى‌گيرند؛ و (بر) كسانى كه آنان به او (خدا) مشركند.


Wa 'Idhā Baddalnā 'Āyatan Makāna 'Āyatin Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Yunazzilu Qālū 'Innamā 'Anta Muftarin Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna

101

و هنگامى كه (حكم) آيه‌اى را به جاى (حكم) آيه‌اى [ديگر] جايگزين كنيم- و خدا به آنچه فرو مى‌فرستد داناتر است- (مشركان) مى‌گويند:« تو تنها دروغ‌پردازى. » (چنين نيست) بلكه بيشترشان نمى‌دانند.


Qul Nazzalahu Rūĥu Al-Qudusi Min Rabbika Bil-Ĥaqqi Liyuthabbita Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Hudan Wa Bushrá Lilmuslimīna

102

(اى پيامبر) بگو:« روح پاك، آن (قرآن) را از طرف پروردگارت به حق فرو آورد، تا كسانى را كه ايمان آورده‌اند، استوار گرداند؛ و رهنمود و مژده‌اى براى مسلمانان باشد. »


Wa Laqad Na`lamu 'Annahum Yaqūlūna 'Innamā Yu`allimuhu Basharun Lisānu Al-Ladhī Yulĥidūna 'Ilayhi 'A`jamīyun Wa Hadhā Lisānun `Arabīyun Mubīnun

103

و بيقين مى‌دانيم كه آنان مى‌گويند:« (اين قرآن را) تنها بشرى به او مى‌آموزد. »در حالى كه زبان كسى كه به او نسبت مى‌دهند مبهم (و غير عربى) است؛ و اين (قرآن، به) زبان عربى روشن است.


'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bi'āyāti Allāhi Lā Yahdīhimu Allāhu Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun

104

در واقع، كسانى كه به آيات خدا ايمان نمى‌آورند، خدا آنان را راهنمايى نمى‌كند؛ و براى آنان عذاب دردناكى است.


'Innamā Yaftarī Al-Kadhiba Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bi'āyāti Allāhi Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Kādhibūna

105

تنها كسانى كه به آيات خدا ايمان نمى‌آورند، (به او) دروغ مى‌بندند؛ و آنان فقط دروغگويند.


Man Kafara Billāhi Min Ba`di 'Īmānihi 'Illā Man 'Ukriha Wa Qalbuhu Muţma'innun Bil-'Īmāni Wa Lakin Man Sharaĥa Bil-Kufri Şadrāan Fa`alayhim Ghađabun Mina Allāhi Wa Lahum `Adhābun `Ažīmun

106

هر كس بعد از ايمان آوردنش، به خدا كفر ورزد (مجازات مى‌شود.)- مگر كسى كه اكراه شده، در حالى كه دلش به ايمان آرام گرفته است- و ليكن، هر كس (در دل و) سينه به روى كفر گشايد، پس خشمى از طرف خدا بر آنان است، و برايشان عذابى بزرگ است!


Dhālika Bi'annahumu Astaĥabbū Al-Ĥayāata Ad-Dunyā `Alá Al-'Ākhirati Wa 'Anna Allāha Lā Yahdī Al-Qawma Al-Kāfirīna

107

اين بخاطر آن است كه آنان زندگى پست (دنيا) را بر آخرت ترجيح دادند؛ و (به سبب) آنكه خدا گروه كافران را راهنمايى نمى‌كند.


'Ūlā'ika Al-Ladhīna Ţaba`a Allāhu `Alá Qulūbihim Wa Sam`ihim Wa 'Abşārihim Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Ghāfilūna

108

آنان كسانى هستند كه خدا بر دل‌هايشان و گوش آنان و چشمانشان مهر نهاده؛ و آنان فقط غافلند.


Lā Jarama 'Annahum Fī Al-'Ākhirati Humu Al-Khāsirūna

109

قطعا آنان در آخرت فقط زيانكارند.


Thumma 'Inna Rabbaka Lilladhīna Hājarū Min Ba`di Mā Futinū Thumma Jāhadū Wa Şabarū 'Inna Rabbaka Min Ba`dihā Laghafūrun Raĥīmun

110

سپس در حقيقت پروردگارت براى كسانى كه بعد از آزمايش شدنشان (و كفرگويى) هجرت نمودند، سپس جهاد كردند و شكيبايى نمودند (يارى‌گر است)؛ البته پروردگارت، بعد از اين (كارها،) بسيار آمرزنده [و] مهرورز است.


Yawma Ta'tī Kullu Nafsin Tujādilu `An Nafsihā Wa Tuwaffá Kullu Nafsin Mā `Amilat Wa Hum Lā Yužlamūna

111

(ياد كن) روزى را كه هر كس مى‌آيد، كه از خودش دفاع كند؛ و هر كس، آنچه را انجام داده، به طور كامل بازپس داده مى‌شود؛ در حالى كه آنان مورد ستم واقع نمى‌شوند.


Wa Đaraba Allāhu Mathalāan Qaryatan Kānat 'Āminatan Muţma'innatan Ya'tīhā Rizquhā Raghadāan Min Kulli Makānin Fakafarat Bi'an`umi Allāhi Fa'adhāqahā Al-Lahu Libāsa Al-Jū`i Wa Al-Khawfi Bimā Kānū Yaşna`ūna

112

خدا مثلى زده: آبادى كه أمن [و] آرام بود، [و] روزى‌اش از هر جا فراوان و گوارا، به (مردم) ش مى‌رسيد، و [لى‌] نعمت‌هاى خدا را ناسپاسى كردند، پس خدا بخاطر آنچه همواره با زيركى انجام مى‌دادند، (طعم) پوشش گرسنگى و ترس را به آن (مردم) چشاند.


Wa Laqad Jā'ahum Rasūlun Minhum Fakadhdhabūhu Fa'akhadhahumu Al-`Adhābu Wa Hum Žālimūna

113

و بيقين فرستاده‌اى از ميان آنان به سراغشان آمد، و او را تكذيب كردند؛ پس عذاب [الهى‌] آنان را فرو گرفت در حالى كه آنان ستمكار بودند.


Fakulū Mimmā Razaqakumu Allāhu Ĥalālāan Ţayyibāan Wa Ashkurū Ni`mata Allāhi 'In Kuntum 'Īyāhu Ta`budūna

114

پس، از آنچه خدا روزى شما نموده، در حالى كه حلال [و] پاكيزه است بخوريد؛ و نعمت خدا را سپاس گوييد، اگر شما تنها او را مى‌پرستيد.


'Innamā Ĥarrama `Alaykumu Al-Maytata Wa Ad-Dama Wa Laĥma Al-Khinzīri Wa Mā 'Uhilla Lighayri Allāhi Bihi Famani Ađţurra Ghayra Bāghin Wa Lā `Ādin Fa'inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun

115

[خدا]، تنها (خوردن) مردار و خون و گوشت خوك و آنچه را كه [به هنگام سر بريدن نام‌] غير خدا بر آن بانگ زده شده، بر شما حرام كرده است؛ و [لى‌] كسى كه ناچار شود، در صورتى كه ستمگر و متجاوز نباشد، پس (گناهى بر او نيست؛ چرا) كه خدا بسيار آمرزنده [و] مهرورز است.


Wa Lā Taqūlū Limā Taşifu 'Alsinatukumu Al-Kadhiba Hādhā Ĥalālun Wa Hadhā Ĥarāmun Litaftarū `Alá Allāhi Al-Kadhiba 'Inna Al-Ladhīna Yaftarūna `Alá Allāhi Al-Kadhiba Lā Yufliĥūna

116

و براى آنچه زبان‌هاى شما دروغ‌پردازى مى‌كند، مگوييد:« اين حلال است و اين حرام. »تا بر خدا دروغ بنديد، در حقيقت كسانى كه بر خدا دروغ مى‌بندند، رستگار نمى‌شوند.


Matā`un Qalīlun Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun

117

(بهره آنان از اين دنيا) كالاى اندكى است؛ و برايشان عذاب دردناكى است!


Wa `Alá Al-Ladhīna Hādū Ĥarramnā Mā Qaşaşnā `Alayka Min Qablu Wa Mā Žalamnāhum Wa Lakin Kānū 'Anfusahum Yažlimūna

118

و آنچه را پيش از [اين‌] بر تو حكايت كرديم، بر كسانى كه يهودى شدند، حرام نموديم؛ و (ما) به آنان ستم نكرديم، و ليكن همواره بر خودشان ستم مى‌كردند.


Thumma 'Inna Rabbaka Lilladhīna `Amilū As-Sū'a Bijahālatin Thumma Tābū Min Ba`di Dhālika Wa 'Aşlaĥū 'Inna Rabbaka Min Ba`dihā Laghafūrun Raĥīmun

119

سپس در واقع پروردگارت براى كسانى كه از روى جهالت، [كار] بدى انجام داده‌اند، آنگاه بعد از آن توبه كرده و اصلاح نمودند (يارى‌گر است)؛ البته پروردگارت بعد از آن (كارها) بسيار آمرزنده [و] مهرورز است.


'Inna 'Ibrāhīma Kāna 'Ummatan Qānitāan Lillāh Ĥanīfāan Wa Lam Yaku Mina Al-Mushrikīna

120

براستى كه ابراهيم (سرچشمه) امت، [و فروتن و] فرمانبردار خدا [و] حق‌گرا بود؛ و از مشركان نبود؛


Shākirāan Li'n`umihi Ajtabāhu Wa Hadāhu 'Ilá Şirāţin Mustaqīm

121

[و] سپاسگزار نعمت‌هاى او بود؛ [خدا] او را برگزيد؛ و وى را به راهى راست رهنمايى كرد؛


Wa 'Ātaynāhu Fī Ad-Dunyā Ĥasanatan Wa 'Innahu Fī Al-'Ākhirati Lamina Aş-Şāliĥīna

122

و در دنيا به او نيكى داديم؛ و قطعا او در آخرت از شايستگان است.


Thumma 'Awĥaynā 'Ilayka 'Ani Attabi` Millata 'Ibrāhīma Ĥanīfāan Wa Mā Kāna Mina Al-Mushrikīna

123

سپس به سوى تو وحى كرديم كه از آيين ابراهيم پيروى كن، در حالى كه حق‌گراست و از مشركان نبود.


'Innamā Ju`ila As-Sabtu `Alá Al-Ladhīna Akhtalafū Fīhi Wa 'Inna Rabbaka Layaĥkumu Baynahum Yawma Al-Qiyāmati Fīmā Kānū Fīhi Yakhtalifūna

124

(تحريم‌ها و تعطيلى روز) شنبه، تنها بر كسانى مقرر گرديد كه درباره آن اختلاف كردند؛ و قطعا پروردگارت روز رستاخيز، در باره آنچه همواره در آن اختلاف مى‌كردند، ميان آنان داورى مى‌كند.


Ad`u 'Ilá Sabīli Rabbika Bil-Ĥikmati Wa Al-Maw`ižati Al-Ĥasanati Wa Jādilhum Billatī Hiya 'Aĥsanu 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna

125

با حكمت و پند نيكو، به راه پروردگارت فرا خوان، و با آنان به آن (شيوه‌اى) كه نيكوتر است، مناظره كن! در حقيقت پروردگارت خود، به كسى كه از راهش گمراه گشته، داناتر است و او به (حال) ره يافتگان (نيز) داناتر است.


Wa 'In `Āqabtum Fa`āqibū Bimithli Mā `Ūqibtum Bihi Wa La'in Şabartum Lahuwa Khayrun Lilşşābirīna

126

و اگر (خواستيد) كيفر كنيد، پس همانند چيزى كه بدان مجازات شديد، كيفر دهيد؛ و اگر شكيبايى كنيد، البته آن براى شكيبايان بهتر است.


Wa Aşbir Wa Mā Şabruka 'Illā Billāhi Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Lā Taku Fī Đayqin Mimmā Yamkurūna

127

و شكيبايى كن، و شكيبايى تو جز به (توفيق) خدا نيست؛ و بر (بى‌ايمانى) آنان غم مخور؛ و از آنچه فريبكارى مى‌كنند (دل) تنگ مباش؛


'Inna Allāha Ma`a Al-Ladhīna Attaqawā Wa Al-Ladhīna Hum Muĥsinūna

128

[چرا] كه خدا، با كسانى است كه خود نگهدارى (و پارسايى) مى‌كنند، و كسانى كه آنان نيكو كارند.


قاری
ترجمه گویا
انصاریان