سوره الواقعة
Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi 'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu
1به نام خداى رحمان و رحيم.؛ وقتى قيامت واقع شود (مؤمنين رستگار، و كفار زيانكار مىشوند).
Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun
2وقوع قيامت دروغ نيست.
Khāfiđatun Rāfi`ahun
3اين واقعه تمامى روابط و معيارها را زير و رو مىكند.
'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan
4و با زلزلهاى واقع مىشود كه زمين را به شدت تكان مىدهد.
Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan
5به طورى كه كوهها چون آرد خرد شوند.
Fakānat Habā'an Munbaththāan
6و سپس به صورت غبارى در فضا پراكنده گردند.
Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan
7و شما در آن روز سه طايفه خواهيد بود.
Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanati
8اول" اصحاب ميمنه" و تو چه مىدانى كه اصحاب ميمنه چه شان عظيمى دارند.
Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi
9دوم" اصحاب مشئمه" (شامت و نحوست) و تو چه مىدانى اصحاب مشئمه چه شقاوتى عظيم دارند.
Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna
10سوم آنهايى كه در دنيا به سوى خيرات و در آخرت به سوى مغفرت و رحمت سبقت مىگيرند.
'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna
11سابقين همان مقربين درگاه خدايند.
Fī Jannāti An-Na`īmi
12در باغهاى پر نعمت بهشت جاى دارند.
Thullatun Mina Al-'Awwalīna
13اين طايفه در گذشتگان بيشتر هستند.
Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna
14و در آيندگان كمتر.
`Alá Sururin Mawđūnahin
15اينان بر تختهايى به هم پيوسته قرار دارند.
Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna
16رو به روى هم تكيه مىزنند.
Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna
17و غلامانى بهشتى پروانهوار به خدمتشان مىپردازند.
Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin
18با ظرفهايى چون تنگ و آفتابه، و قدح شراب معين مىآورند.
Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna
19شرابى كه نه سر درد مىآورد و نه عقلشان را زايل مىسازد.
Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna
20و از ميوهها هر چه اختيار كنند.
Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna
21و از گوشت مرغ از هر نوع كه اشتها كنند.
Wa Ĥūrun `Īnun
22و حور العينهايى (دارند).
Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni
23كه از شدت صفا چون لؤلؤ دست نخوردهاند.
Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna
24همه اينها پاداش كارهايى است كه همواره مىكردند.
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan
25در بهشت نه سخن بيهوده مىشنوند، و نه تهمت و گناه.
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan
26هر چه هست سلام است و سخن سالم.
Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni
27اما اصحاب يمين نامه اعمالشان به دست راستشان داده مىشود و وصفى ناگفتنى دارند.
Fī Sidrin Makhđūdin
28در سايه سدرى بىخار.
Wa Ţalĥin Manđūdin
29و موزى كه ميوههايش رويهم چيده شده.
Wa Žillin Mamdūdin
30و سايهاى گسترده و هميشگى.
Wa Mā'in Maskūbin
31و آبشارى لا ينقطع.
Wa Fākihatin Kathīrahin
32و ميوههايى بسيار.
Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin
33كه در هيچ فصلى قطع و در هيچ حالى ممنوع نمىشود.
Wa Furushin Marfū`ahin
34و جايگاهى بلند (و يا در جوار همسرانى بلند مرتبه) قرار دارند.
'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an
35ما آنان را به وصفى ناگفتنى ايجاد كرديم.
Faja`alnāhunna 'Abkārāan
36و هميشه بكر قرارشان داديم.
`Urubāan 'Atrābāan
37و نيز شوهر دوست و هم سن شوهران.
Li'aşĥābi Al-Yamīni
38اين سرنوشت مخصوص اصحاب يمين است.
Thullatun Mina Al-'Awwalīna
39كه هم در گذشتگان بسيارند.
Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna
40و هم در آيندگان.
Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli
41و اما اصحاب شمال چه اصحاب شمالى؟ (نامه اعمالشان به نشانه جرم به دست چپشان داده مىشود).
Fī Samūmin Wa Ĥamīmin
42كه در آتشى نافذ و آبى جوشان.
Wa Žillin Min Yaĥmūmin
43و در سايهاى از دود سياه قرار دارند.
Lā Bāridin Wa Lā Karīmin
44كه نه خنكى دارد، و نه سودى مىبخشد.
'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna
45چون ايشان قبل از اين در دنيا عياش و طاغى بودند.
Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi
46و بر شكستن سوگند محكم و عظيم، اصرار مىورزيدند.
Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
47و بارها مىگفتند آيا اگر بميريم و خاك و استخوان شويم دوباره زنده و مبعوث مىگرديم؟.
'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna
48آيا پدران گذشته ما نيز مبعوث مىشوند.
Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna
49بگو انسانهاى اولين و آخرين.
Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin
50به طور قطع براى اجتماع در ميقات روزى معلوم جمع خواهند شد.
Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna
51آن گاه شما اى گمراهان تكذيبگر.
La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin
52از درختى از زقوم خواهيد خورد.
Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
53و شكمها را از آن پر خواهيد ساخت.
Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi
54و آن گاه از آب جوشان متعفن روى آن خواهيد نوشيد.
Fashāribūna Shurba Al-Hīmi
55پس از آن باز هم خواهيد نوشيد، آن چنان كه شتر هيماء و دچار بيمارى استسقاء مىنوشد، و رفع عطش مىكند.
Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni
56تازه همه اينها پذيرايى ابتدايى ورودشان به قيامت است.
Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna
57ما شما را آفريدهايم، پس چرا تصديق نمىكنيد.
'Afara'aytum Mā Tumnūna
58به من خبر دهيد آيا نطفهاى كه در رحمها مىريزيد.
'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna
59آيا شما آن را مىآفرينيد و يا ما خالق آنيم؟.
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
60اين ماييم كه مرگ را بين شما مقرر كردهايم، و كسى نيست كه از تقدير ما سبقت بگيرد.
`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna
61ما بر اين اساس مقدر كردهايم كه جماعتى مثل شما جايگزين شما شوند، و شما را به خلقتى ديگر كه از آن خبر نداريد ايجاد كنيم.
Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna
62و شما با اينكه نشاه نخستين را ديديد، چرا متذكر نمىشويد؟!.
'Afara'aytum Mā Taĥruthūna
63آيا هيچ در باره آنچه كشت مىكنيد انديشيدهايد؟.
'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna
64آيا شما آن را مىرويانيد، و يا رويانندهاش ماييم؟.
Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna
65و اگر بخواهيم مىتوانيم آن را بوته خشكى كنيم، و شما از شدت حادثه تعجب كنيد.
'Innā Lamughramūna
66(و به يكديگر بگوييد) در خسارت سنگينى قرار گرفتيم.
Bal Naĥnu Maĥrūmūna
67بلكه به كلى از رزق محروم شديم.
'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna
68آيا در باره اين آب (تصفيه شده و شيرين آسمانى) كه مىنوشيد انديشيدهايد؟.
'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna
69شما آن را از تصفيه خانه ابر نازل كرديد، و يا نازلكنندهاش ماييم؟.
Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna
70و اگر مىخواستيم (مانند قبل از تصفيه و همانند آب درياها) تلخ و شورش مىكرديم، پس چرا هنوز هم شكر نمىگزاريد.
'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna
71آيا در باره آتشى كه مىافروزيد فكر كردهايد؟.
'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna
72آيا درختش را كه بعدا هيزم شد شما ايجاد كرديد، و يا پديد آورندهاش ما بوديم؟.
Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna
73ما آن را مايه تذكر و وسيله زندگى شما مردم تهىدست بىكس قرار داديم.
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
74پس به نام پروردگار عظيمت تسبيح كن.
Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi
75مطلب آن قدر روشن است كه حاجت نيست به اينكه به سقوط ستارگان سوگند ياد كنيم.
Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun
76(ولى ياد مىكنيم) و اين سوگند اگر بدانيد بسيار عظيم است.
'Innahu Laqur'ānun Karīmun
77كه اين قرآنى است ارجمند.
Fī Kitābin Maknūnin
78(كه قبلا) در كتابى پنهان از بشر بود.
Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna
79كه جز پاكان كسى از آن آگاه نيست.
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna
80تنزيلى از ناحيه رب العالمين است.
'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna
81آيا هنوز هم به اين امر مهم بىاعتنايى و سهلانگارى مىكنيد؟.
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna
82و بهره خود را در تكذيب آن قرار مىدهيد.
Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma
83پس چرا وقتى جان يكى از شما به حلقوم مىرسد (توانايى بازگرداندن آن را نداريد؟).
Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna
84و در آن هنگام همه تماشا مىكنيد كه او دارد از دستتان مىرود (و كارى از دستتان ساخته نيست).
Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna
85در حالى كه ما از شما به او نزديكتريم، ولى شما نمىبينيد.
Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna
86پس چرا اگر روز جزايى نداريد.
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna
87جان او را بر نمىگردانيد اگر راست مىگوييد؟.
Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna
88(پس بدانيد كه روز جزايى داريد، و شما مردم در آن روز هم سه طايفه هستيد. مقربين و اصحاب يمين و مكذبين)، اگر آنكه جانش به حلقوم رسيده از مقربين باشد.
Farawhun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin
89راحتى و رزق و جنت نعيم دارد.
Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni
90و اما اگر از اصحاب يمين باشد.
Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni
91اى پيامبر! در آن روز به تو سلام خواهد كرد.
Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna
92و اما اگر از تكذيبگران و گمراهان باشد.
Fanuzulun Min Ĥamīmin
93پذيرايى وى از آب جوشان.
Wa Taşliyatu Jaĥīmin
94و حرارت آتش خواهد بود.
'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni
95به درستى كه اين همان حق اليقين است.
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
96پس به نام پروردگار عظيمت تسبيح گوى.