سوره الانبیاء

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان


'Inna Al-Ladhīna Sabaqat Lahum Minnā Al-Ĥusná 'Ūlā'ika `Anhā Mub`adūna

101

بى‌گمان كسانى كه قبلا از جانب ما به آنان وعده نيكو داده شده است از آن [آتش‌] دور داشته خواهند شد.


Lā Yasma`ūna Ĥasīsahā Wa Hum Fī Mā Ashtahat 'Anfusuhum Khālidūna

102

صداى آن را نمى‌شنوند، و آنان در ميان آنچه دلهايشان بخواهد جاودانند.


Lā Yaĥzunuhumu Al-Faza`u Al-'Akbaru Wa Tatalaqqāhumu Al-Malā'ikatu Hādhā Yawmukumu Al-Ladhī Kuntum Tū`adūna

103

دلهره بزرگ، آنان را غمگين نمى‌كند و فرشتگان از آنها استقبال مى‌كنند [و به آنان مى‌گويند:] اين همان روزى است كه به شما وعده مى‌دادند.


Yawma Naţwī As-Samā'a Kaţayyi As-Sijilli Lilkutubi Kamā Bada'nā 'Awwala Khalqin Nu`īduhu Wa`dāan `Alaynā 'Innā Kunnā Fā`ilīna

104

روزى كه آسمان را همچون در پيچيدن صفحه نامه‌ها در مى‌پيچيم. همان گونه كه بار نخست آفرينش را آغاز كرديم، دوباره آن را بازمى‌گردانيم. وعده‌اى است بر عهده ما، كه ما انجام دهنده آنيم.


Wa Laqad Katabnā Fī Az-Zabūri Min Ba`di Adh-Dhikri 'Anna Al-'Arđa Yarithuhā `Ibādiya Aş-Şāliĥūna

105

و در حقيقت، در زبور پس از تورات نوشتيم كه زمين را بندگان شايسته ما به ارث خواهند برد.


'Inna Fī Hādhā Labalāghāan Liqawmin `Ābidīna

106

به راستى در اين [امور] براى مردم عبادت‌پيشه ابلاغى [حقيقى‌] است.


Wa Mā 'Arsalnāka 'Illā Raĥmatan Lil`ālamīna

107

و تو را جز رحمتى براى جهانيان نفرستاديم.


Qul 'Innamā Yūĥá 'Ilayya 'Annamā 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Fahal 'Antum Muslimūna

108

بگو: «جز اين نيست كه به من وحى مى‌شود كه خداى شما خدايى يگانه است. پس آيا مسلمان مى‌شويد؟»


Fa'in Tawallawā Faqul 'Ādhantukum `Alá Sawā'in Wa 'In 'Adrī 'Aqarībun 'Am Ba`īdun Mā Tū`adūna

109

پس اگر روى برتافتند بگو: «به [همه‌] شما به طور يكسان اعلام كردم، و نمى‌دانم آنچه وعده داده شده‌ايد آيا نزديك است يا دور.»


'Innahu Ya`lamu Al-Jahra Mina Al-Qawli Wa Ya`lamu Mā Taktumūna

110

[آرى،] او سخن آشكار را مى‌داند و آنچه را پوشيده مى‌داريد مى‌داند.


Wa 'In 'Adrī La`allahu Fitnatun Lakum Wa Matā`un 'Ilá Ĥīnin

111

و نمى‌دانم، شايد آن براى شما آزمايشى و تا چندگاهى [وسيله‌] برخوردارى باشد.


Qāla Rabbi Aĥkum Bil-Ĥaqqi Wa Rabbunā Ar-Raĥmānu Al-Musta`ānu `Alá Mā Taşifūna

112

گفت: «پروردگارا، [خودت‌] به حق داورى كن، و به رغم آنچه وصف مى‌كنيد، پروردگار ما همان بخشايشگر دستگير است.»


سوره الفجر

Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi Wa Al-Fajri

1

به نام خداوند رحمتگر مهربان‌؛ سوگند به سپيده‌دم،


Wa Layālin `Ashrin

2

و به شبهاى دهگانه،


Wa Ash-Shaf`i Wa Al-Watri

3

و به جُفت و تاق،


Wa Al-Layli 'Idhā Yasri

4

و به شب، وقتى سپرى شود.


Hal Fī Dhālika Qasamun Lidhī Ĥijrin

5

آيا در اين، براى خردمند [نياز به‌] سوگندى [ديگر] است؟


'Alam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ādin

6

مگر ندانسته‌اى كه پروردگارت با عاد چه كرد؟


'Irama Dhāti Al-`Imādi

7

صاحب [بناهايى چون‌] تيرك‌هاى بلند،


Allatī Lam Yukhlaq Mithluhā Fī Al-Bilādi

8

كه مانندش در شهرها ساخته نشده بود؟


Wa Thamūda Al-Ladhīna Jābū Aş-Şakhra Bil-Wādi

9

و با ثمود، همانان كه در درّه، تخته‌سنگها را مى‌بريدند؟


Wa Fir`awna Dhī Al-'Awtādi

10

و با فرعون، صاحب خرگاه‌ها [و بناهاى بلند]؟


Al-Ladhīna Ţaghawā Fī Al-Bilādi

11

همانان كه در شهرها سر به طغيان برداشتند،


Fa'aktharū Fīhā Al-Fasāda

12

و در آنها بسيار تبهكارى كردند.


Faşabba `Alayhim Rabbuka Sawāa `Adhābin

13

[تا آنكه‌] پروردگارت بر سر آنان تازيانه عذاب را فرونواخت،


'Inna Rabbaka Labiālmirşādi

14

زيرا پروردگار تو سخت در كمين است.


Fa'ammā Al-'Insānu 'Idhā Mā Abtalāhu Rabbuhu Fa'akramahu Wa Na``amahu Fayaqūlu Rabbī 'Akramani

15

امّا انسان، هنگامى كه پروردگارش وى را مى‌آزمايد، و عزيزش مى‌دارد و نعمت فراوان به او مى‌دهد، مى‌گويد: «پروردگارم مرا گرامى داشته است.»


Wa 'Ammā 'Idhā Mā Abtalāhu Faqadara `Alayhi Rizqahu Fayaqūlu Rabbī 'Ahānani

16

و امّا چون وى را مى‌آزمايد و روزى‌اش را بر او تنگ مى‌گرداند، مى‌گويد: «پروردگارم مرا خوار كرده است.»


Kallā Bal Lā Tukrimūna Al-Yatīma

17

ولى نه، بلكه يتيم را نمى‌نوازيد


Wa Lā Taĥāđđūna `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni

18

و بر خوراك [دادن‌] بينوا همديگر را بر نمى‌انگيزيد


Wa Ta'kulūna At-Turātha 'Aklāan Lammāan

19

و ميراث [ضعيفان‌] را چپاولگرانه مى‌خوريد


Wa Tuĥibbūna Al-Māla Ĥubbāan Jammāan

20

و مال را دوست داريد، دوست داشتنى بسيار.


Kallā 'Idhā Dukkati Al-'Arđu Dakkāan Dakkāan

21

نه چنان است، آن گاه كه زمين، سخت در هم كوبيده شود،


Wa Jā'a Rabbuka Wa Al-Malaku Şaffāan Şaffāan

22

و [فرمان‌] پروردگارت و فرشته [ها] صف در صف آيند،


Wa Jī'a Yawma'idhin Bijahannama Yawma'idhin Yatadhakkaru Al-'Insānu Wa 'Anná Lahu Adh-Dhikrá

23

و جهنّم را در آن روز [حاضر] آورند، آن روز است كه انسان پند گيرد و [لى‌] كجا او را جاى پندگرفتن باشد؟


Yaqūlu Yā Laytanī Qaddamtu Liĥayātī

24

گويد: «كاش براى زندگانى خود [چيزى‌] پيش فرستاده بودم.»


Fayawma'idhin Lā Yu`adhdhibu `Adhābahu 'Aĥadun

25

پس در آن روز هيچ كس چون عذاب‌كردن او، عذاب نكند.


Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu 'Aĥadun

26

و هيچ كس چون دربندكشيدن او، دربند نكشد.


Yā 'Ayyatuhā An-Nafsu Al-Muţma'innahu

27

اى نفس مطمئنّه،


Arji`ī 'Ilá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyahan

28

خشنود و خداپسند به سوى پروردگارت بازگرد،


Fādkhulī Fī `Ibādī

29

و در ميان بندگان من درآى،


Wa Adkhulī Jannatī

30

و در بهشت من داخل شو.



قاری