سوره الصافات

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

1

به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است‌و مهربانى‌اش هميشگى.


Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma Al-Mujībūna

75

و نوح ما را ندا كرد [و ما ندايش را اجابت كرديم‌] پس ما به راستى نيكو اجابت كننده‌اى هستيم،


Wa Najjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi

76

و او و خاندانش را از آن اندوه بزرگ نجادت داديم.


Wa Ja`alnā Dhurrīyatahu Humu Al-Bāqīna

77

و تنها ذريه او را [در زمين‌] باقى گذاشتيم،


Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna

78

و در ميان آيندگان براى او نام نيك به جا گذاشتيم؛


Salāmun `Alá Nūĥin Fī Al-`Ālamīna

79

سلام بر نوح در ميان جهانيان.


'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna

80

به راستى ما نيكوكاران را اين گونه پاداش مى‌دهيم.


'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna

81

بى‌ترديد او از بندگان مؤمن ما بود.


Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna

82

سپس ديگران را غرق كرديم؛


Wa 'Inna Min Shī`atihi La'ibrāhīma

83

و به راستى ابراهيم از پيروان نوح بود،


'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin

84

هنگامى كه با دلى پاك به سوى پروردگارش آمد.


'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna

85

[ياد كن‌] هنگامى را كه به پدر و قومش گفت: چيست آنچه مى‌پرستيد؟


'A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Allāhi Turīdūna

86

آيا به جاى خدا معبودان دروغين را مى‌خواهيد.


Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna

87

پس گمانتان به پروردگار جهانيان چيست؟ [كه غير او را مى‌پرستيد،]


Fanažara Nažratan Fī An-Nujūmi

88

[چون از او دعوت كردند كه شبانه به مراسم عيدشان برود] نگاهى به ستارگان انداخت،


Faqāla 'Innī Saqīmun

89

و گفت: به راستى من بيمارم.


Fatawallawā `Anhu Mudbirīna

90

پس پشت‌كنان از او روى گرداندند.


Farāgha 'Ilá 'Ālihatihim Faqāla 'Alā Ta'kulūna

91

او هم مخفيانه به سوى بت هايشان رفت و [از روى ريشخند] گفت: آيا غذا نمى‌خوريد؟


Mā Lakum Lā Tanţiqūna

92

شما را چه شده كه سخن نمى‌گوييد؟


Farāgha `Alayhim Đarbāan Bil-Yamīni

93

پس [به آنها روى آورد و] با دست راست ضربه‌اى كارى بر آنها كوبيد [و خردشان كرد.]


Fa'aqbalū 'Ilayhi Yaziffūna

94

مردم با شتاب به سوى او آمدند.


Qāla 'Ata`budūna Mā Tanĥitūna

95

[به آنان‌] گفت: آيا آنچه را [با دست خود] مى‌تراشيد، مى‌پرستيد؟!


Wa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūna

96

در حالى كه خدا شما را و آنچه را مى‌سازيد، آفريده است.


Qālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Fī Al-Jaĥīmi

97

گفتند: براى او بنايى بسازيد [كه گنجايش آتش فراوانى داشته باشد] پس او را در آتش شعله‌ور بيندازيد.


Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Asfalīna

98

پس خواستند به او نيرنگى زنند، ولى ما آن را پست و شكست خورده كرديم.


Wa Qāla 'Innī Dhāhibun 'Ilá Rabbī Sayahdīni

99

و [وقتى از اين مهلكه جان سالم به در برد] گفت: به راستى من به سوى پروردگارم مى‌روم، و [او] به زودى مرا راهنمايى خواهد كرد.


Rabbi Hab Lī Mina Aş-Şāliĥīna

100

پروردگارا! مرا فرزندى كه از صالحان باشد عطا كن.


Fabashsharnāhu Bighulāmin Ĥalīmin

101

پس ما او را به پسرى بردبار مژده داديم.


Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Tará Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru Satajidunī 'In Shā'a Allāhu Mina Aş-Şābirīna

102

هنگامى كه با او به [مقام‌] سعى رسيد، گفت: پسرم! همانا من در خواب مى‌بينم كه تو را ذبح مى‌كنم، پس با تأمل بنگر رأى تو چيست؟ گفت: پدرم آنچه به آن مأمور شده‌اى انجام ده اگر خدا بخواهد مرا از شكيبايان خواهى يافت.


Falammā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabīni

103

پس هنگامى كه آن دو تسليم [خواسته خدا] شدند و ابراهيم، جبين او را به زمين نهاد [تا ذبحش كند]


Wa Nādaynāhu 'An Yā 'Ibrāhīmu

104

و او را ندا داديم كه: اى ابراهيم!


Qad Şaddaqta Ar-Ru'uyā 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna

105

خوابت را تحقق دادى [و فرمان پروردگارت را اجرا كردى‌]، به راستى ما نيكوكاران را اين‌گونه پاداش مى‌دهيم [كه نيت پاك و خالصشان را به جاى عمل مى‌پذيريم.]


'Inna Hādhā Lahuwa Al-Balā'u Al-Mubīnu

106

به يقين اين همان آزمايش روشن بود.


Wa Fadaynāhu Bidhibĥin `Ažīmin

107

و ما اسماعيل را در برابر قربانى بزرگى [از ذبح شدن‌] رهانيديم،


Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna

108

و در ميان آيندگان براى او [نام نيك‌] به جا گذاشتيم.


Salāmun `Alá 'Ibrāhīma

109

سلام بر ابراهيم.


Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna

110

[ما] نيكوكاران را اين‌گونه پاداش مى‌دهيم.


'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna

111

بى‌ترديد او از بندگان مؤمن ما بود،


Wa Bashsharnāhu Bi'isĥāqa Nabīyan Mina Aş-Şāliĥīna

112

و ما او را به اسحاق كه پيامبرى از شايستگان بود مژده داديم،


Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubīnun

113

و بر او و بر اسحاق بركت داديم، و از دودمان آن دو برخى نيكوكارند و برخى آشكارا ستمكار بر خويشند،


Wa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa Hārūna

114

و به راستى ما به موسى و هارون نعمت داديم،


Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi

115

و آن دو نفر و قومشان را از اندوه بزرگ نجات بخشيديم،


Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna

116

و آنان را يارى داديم در نتيجه پيروز شدند،



قاری