سوره الصافات
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
1به نام خدا كه رحمتش بىاندازه استو مهربانىاش هميشگى.
Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma Al-Mujībūna
75و نوح ما را ندا كرد [و ما ندايش را اجابت كرديم] پس ما به راستى نيكو اجابت كنندهاى هستيم،
Wa Najjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
76و او و خاندانش را از آن اندوه بزرگ نجادت داديم.
Wa Ja`alnā Dhurrīyatahu Humu Al-Bāqīna
77و تنها ذريه او را [در زمين] باقى گذاشتيم،
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
78و در ميان آيندگان براى او نام نيك به جا گذاشتيم؛
Salāmun `Alá Nūĥin Fī Al-`Ālamīna
79سلام بر نوح در ميان جهانيان.
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
80به راستى ما نيكوكاران را اين گونه پاداش مىدهيم.
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
81بىترديد او از بندگان مؤمن ما بود.
Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna
82سپس ديگران را غرق كرديم؛
Wa 'Inna Min Shī`atihi La'ibrāhīma
83و به راستى ابراهيم از پيروان نوح بود،
'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin
84هنگامى كه با دلى پاك به سوى پروردگارش آمد.
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna
85[ياد كن] هنگامى را كه به پدر و قومش گفت: چيست آنچه مىپرستيد؟
'A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Allāhi Turīdūna
86آيا به جاى خدا معبودان دروغين را مىخواهيد.
Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna
87پس گمانتان به پروردگار جهانيان چيست؟ [كه غير او را مىپرستيد،]
Fanažara Nažratan Fī An-Nujūmi
88[چون از او دعوت كردند كه شبانه به مراسم عيدشان برود] نگاهى به ستارگان انداخت،
Faqāla 'Innī Saqīmun
89و گفت: به راستى من بيمارم.
Fatawallawā `Anhu Mudbirīna
90پس پشتكنان از او روى گرداندند.
Farāgha 'Ilá 'Ālihatihim Faqāla 'Alā Ta'kulūna
91او هم مخفيانه به سوى بت هايشان رفت و [از روى ريشخند] گفت: آيا غذا نمىخوريد؟
Mā Lakum Lā Tanţiqūna
92شما را چه شده كه سخن نمىگوييد؟
Farāgha `Alayhim Đarbāan Bil-Yamīni
93پس [به آنها روى آورد و] با دست راست ضربهاى كارى بر آنها كوبيد [و خردشان كرد.]
Fa'aqbalū 'Ilayhi Yaziffūna
94مردم با شتاب به سوى او آمدند.
Qāla 'Ata`budūna Mā Tanĥitūna
95[به آنان] گفت: آيا آنچه را [با دست خود] مىتراشيد، مىپرستيد؟!
Wa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūna
96در حالى كه خدا شما را و آنچه را مىسازيد، آفريده است.
Qālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Fī Al-Jaĥīmi
97گفتند: براى او بنايى بسازيد [كه گنجايش آتش فراوانى داشته باشد] پس او را در آتش شعلهور بيندازيد.
Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Asfalīna
98پس خواستند به او نيرنگى زنند، ولى ما آن را پست و شكست خورده كرديم.
Wa Qāla 'Innī Dhāhibun 'Ilá Rabbī Sayahdīni
99و [وقتى از اين مهلكه جان سالم به در برد] گفت: به راستى من به سوى پروردگارم مىروم، و [او] به زودى مرا راهنمايى خواهد كرد.
Rabbi Hab Lī Mina Aş-Şāliĥīna
100پروردگارا! مرا فرزندى كه از صالحان باشد عطا كن.
Fabashsharnāhu Bighulāmin Ĥalīmin
101پس ما او را به پسرى بردبار مژده داديم.
Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Tará Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru Satajidunī 'In Shā'a Allāhu Mina Aş-Şābirīna
102هنگامى كه با او به [مقام] سعى رسيد، گفت: پسرم! همانا من در خواب مىبينم كه تو را ذبح مىكنم، پس با تأمل بنگر رأى تو چيست؟ گفت: پدرم آنچه به آن مأمور شدهاى انجام ده اگر خدا بخواهد مرا از شكيبايان خواهى يافت.
Falammā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabīni
103پس هنگامى كه آن دو تسليم [خواسته خدا] شدند و ابراهيم، جبين او را به زمين نهاد [تا ذبحش كند]
Wa Nādaynāhu 'An Yā 'Ibrāhīmu
104و او را ندا داديم كه: اى ابراهيم!
Qad Şaddaqta Ar-Ru'uyā 'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
105خوابت را تحقق دادى [و فرمان پروردگارت را اجرا كردى]، به راستى ما نيكوكاران را اينگونه پاداش مىدهيم [كه نيت پاك و خالصشان را به جاى عمل مىپذيريم.]
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Balā'u Al-Mubīnu
106به يقين اين همان آزمايش روشن بود.
Wa Fadaynāhu Bidhibĥin `Ažīmin
107و ما اسماعيل را در برابر قربانى بزرگى [از ذبح شدن] رهانيديم،
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
108و در ميان آيندگان براى او [نام نيك] به جا گذاشتيم.
Salāmun `Alá 'Ibrāhīma
109سلام بر ابراهيم.
Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
110[ما] نيكوكاران را اينگونه پاداش مىدهيم.
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
111بىترديد او از بندگان مؤمن ما بود،
Wa Bashsharnāhu Bi'isĥāqa Nabīyan Mina Aş-Şāliĥīna
112و ما او را به اسحاق كه پيامبرى از شايستگان بود مژده داديم،
Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubīnun
113و بر او و بر اسحاق بركت داديم، و از دودمان آن دو برخى نيكوكارند و برخى آشكارا ستمكار بر خويشند،
Wa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa Hārūna
114و به راستى ما به موسى و هارون نعمت داديم،
Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
115و آن دو نفر و قومشان را از اندوه بزرگ نجات بخشيديم،
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna
116و آنان را يارى داديم در نتيجه پيروز شدند،
